Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: fi\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
27
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
30
31 #, c-format
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
34
35 msgid ""
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
37 "application."
38 msgstr ""
39 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
40
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
43
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
45 msgstr ""
46
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
49
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
52
53 #, c-format
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
56
57 msgid ""
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
59 "application."
60 msgstr ""
61 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
62 "sovellus."
63
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
66
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
68 msgstr ""
69
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
72
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
75
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
78
79 msgid "failed to draw pattern"
80 msgstr ""
81
82 msgid "A GL error occurred"
83 msgstr ""
84
85 msgid "format wasn't negotiated before get function"
86 msgstr ""
87
88 #, c-format
89 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
90 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
91
92 msgid "Could not determine type of stream"
93 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
94
95 msgid "This appears to be a text file"
96 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
100 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
101
102 #, fuzzy
103 msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
104 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
105
106 #, c-format
107 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
108 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
109
110 msgid "The autovideosink element is missing."
111 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
112
113 #, c-format
114 msgid "Configured videosink %s is not working."
115 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
116
117 #, c-format
118 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
119 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
120
121 msgid "The autovideosink element is not working."
122 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
123
124 msgid "Custom text sink element is not usable."
125 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
126
127 msgid "No volume control found"
128 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
129
130 #, c-format
131 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
132 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
133
134 msgid "The autoaudiosink element is missing."
135 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
136
137 #, c-format
138 msgid "Configured audiosink %s is not working."
139 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
140
141 #, c-format
142 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
143 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
144
145 msgid "The autoaudiosink element is not working."
146 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
147
148 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
149 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
150
151 #, c-format
152 msgid "No decoder available for type '%s'."
153 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
154
155 msgid "No URI specified to play from."
156 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
157
158 #, c-format
159 msgid "Invalid URI \"%s\"."
160 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
161
162 msgid "This stream type cannot be played yet."
163 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
164
165 #, c-format
166 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
167 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
168
169 msgid "Source element is invalid."
170 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
171
172 #, c-format
173 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
174 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
175
176 msgid "Can't record audio fast enough"
177 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
178
179 msgid "This CD has no audio tracks"
180 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
181
182 msgid "ID3 tag"
183 msgstr "ID3-tagi"
184
185 msgid "APE tag"
186 msgstr "APE-tagi"
187
188 msgid "ICY internet radio"
189 msgstr "ICY-Internet-radio"
190
191 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
192 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
193
194 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
195 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
196
197 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
198 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
199
200 msgid "Windows Media Speech"
201 msgstr "Windows-media (puhe)"
202
203 msgid "CYUV Lossless"
204 msgstr "Häviötön CYUV"
205
206 msgid "FFMpeg v1"
207 msgstr "FFMpeg v1"
208
209 msgid "Lossless MSZH"
210 msgstr "Häviötön MSZH"
211
212 msgid "Run-length encoding"
213 msgstr "RLE-koodaus"
214
215 msgid "Timed Text"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Subtitle"
219 msgstr ""
220
221 #, fuzzy
222 msgid "MPL2 subtitle format"
223 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
224
225 #, fuzzy
226 msgid "DKS subtitle format"
227 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
228
229 #, fuzzy
230 msgid "QTtext subtitle format"
231 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
232
233 msgid "Sami subtitle format"
234 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
235
236 msgid "TMPlayer subtitle format"
237 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
238
239 msgid "CEA 608 Closed Caption"
240 msgstr ""
241
242 msgid "CEA 708 Closed Caption"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Kate subtitle format"
246 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
247
248 #, fuzzy
249 msgid "WebVTT subtitle format"
250 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
251
252 #, fuzzy
253 msgid "Uncompressed video"
254 msgstr "Pakkaamaton YUV"
255
256 #, fuzzy
257 msgid "Uncompressed gray"
258 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
259
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
262 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
263
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
266 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
270 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
271
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
274 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
275
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
278 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
279
280 #, c-format
281 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
282 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
283
284 #, fuzzy
285 msgid "Uncompressed audio"
286 msgstr "Pakkaamaton YUV"
287
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Raw %d-bit %s audio"
290 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
291
292 msgid "Audio CD source"
293 msgstr "Ääni-CD-lähde"
294
295 msgid "DVD source"
296 msgstr "DVD-lähde"
297
298 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
299 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
300
301 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
302 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
303
304 #, c-format
305 msgid "%s protocol source"
306 msgstr "%s-protokollalähde"
307
308 #, c-format
309 msgid "%s video RTP depayloader"
310 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
311
312 #, c-format
313 msgid "%s audio RTP depayloader"
314 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
315
316 #, c-format
317 msgid "%s RTP depayloader"
318 msgstr "%s-RTP-purkaja"
319
320 #, c-format
321 msgid "%s demuxer"
322 msgstr "%s-demukseri"
323
324 #, c-format
325 msgid "%s decoder"
326 msgstr "%s-purkaja"
327
328 #, c-format
329 msgid "%s video RTP payloader"
330 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
331
332 #, c-format
333 msgid "%s audio RTP payloader"
334 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
335
336 #, c-format
337 msgid "%s RTP payloader"
338 msgstr "%s-RTP-pakkain"
339
340 #, c-format
341 msgid "%s muxer"
342 msgstr "%s-mukseri"
343
344 #, c-format
345 msgid "%s encoder"
346 msgstr "%s-pakkain"
347
348 #, c-format
349 msgid "GStreamer element %s"
350 msgstr "GStreamer-elementti %s"
351
352 msgid "Unknown source element"
353 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
354
355 msgid "Unknown sink element"
356 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
357
358 msgid "Unknown element"
359 msgstr "Tuntematon elementti"
360
361 msgid "Unknown decoder element"
362 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
363
364 msgid "Unknown encoder element"
365 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
366
367 msgid "Plugin or element of unknown type"
368 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
369
370 msgid "Failed to read tag: not enough data"
371 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
372
373 msgid "track ID"
374 msgstr "kappaletunniste"
375
376 msgid "MusicBrainz track ID"
377 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
378
379 msgid "artist ID"
380 msgstr "esittäjätunniste"
381
382 msgid "MusicBrainz artist ID"
383 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
384
385 msgid "album ID"
386 msgstr "levytunniste"
387
388 msgid "MusicBrainz album ID"
389 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
390
391 msgid "album artist ID"
392 msgstr "levyn esittäjätunniste"
393
394 msgid "MusicBrainz album artist ID"
395 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
396
397 msgid "track TRM ID"
398 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
399
400 msgid "MusicBrainz TRM ID"
401 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
402
403 msgid "capturing shutter speed"
404 msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
405
406 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
407 msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
408
409 msgid "capturing focal ratio"
410 msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
411
412 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
413 msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
414
415 msgid "capturing focal length"
416 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
417
418 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
419 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
420
421 #, fuzzy
422 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
423 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
424
425 #, fuzzy
426 msgid ""
427 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
428 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
429
430 msgid "capturing digital zoom ratio"
431 msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
432
433 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
434 msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
435
436 msgid "capturing iso speed"
437 msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
438
439 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
440 msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
441
442 msgid "capturing exposure program"
443 msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
444
445 msgid "The exposure program used when capturing an image"
446 msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
447
448 msgid "capturing exposure mode"
449 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
450
451 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
452 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "capturing exposure compensation"
456 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
457
458 #, fuzzy
459 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
460 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
461
462 msgid "capturing scene capture type"
463 msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
464
465 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
466 msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
467
468 msgid "capturing gain adjustment"
469 msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
470
471 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
472 msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
473
474 msgid "capturing white balance"
475 msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
476
477 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
478 msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
479
480 msgid "capturing contrast"
481 msgstr "kuvaamisen kontrasti"
482
483 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
484 msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
485
486 msgid "capturing saturation"
487 msgstr "kuvaamisen saturaatio"
488
489 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
490 msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
491
492 msgid "capturing sharpness"
493 msgstr "kuvaamisen terävyys"
494
495 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
496 msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
497
498 msgid "capturing flash fired"
499 msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
500
501 msgid "If the flash fired while capturing an image"
502 msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
503
504 msgid "capturing flash mode"
505 msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
506
507 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
508 msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
509
510 msgid "capturing metering mode"
511 msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
512
513 msgid ""
514 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
515 msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
516
517 msgid "capturing source"
518 msgstr "kuvaamisen lähde"
519
520 msgid "The source or type of device used for the capture"
521 msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
522
523 msgid "image horizontal ppi"
524 msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
525
526 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
527 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
528
529 msgid "image vertical ppi"
530 msgstr "kuvan pystysuora ppi"
531
532 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
533 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
534
535 msgid "ID3v2 frame"
536 msgstr ""
537
538 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
539 msgstr ""
540
541 msgid "musical-key"
542 msgstr ""
543
544 msgid "Initial key in which the sound starts"
545 msgstr ""
546
547 msgid "Print version information and exit"
548 msgstr ""
549
550 msgid ""
551 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
552 "added/removed."
553 msgstr ""
554
555 #, c-format
556 msgid "Volume: %.0f%%"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Buffering..."
560 msgstr ""
561
562 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
563 msgstr ""
564
565 msgid "Reached end of play list."
566 msgstr ""
567
568 msgid "Paused"
569 msgstr ""
570
571 #, c-format
572 msgid "Now playing %s\n"
573 msgstr ""
574
575 #, c-format
576 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
577 msgstr ""
578
579 #, c-format
580 msgid "Playback rate: %.2f"
581 msgstr ""
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
585 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
586
587 msgid "space"
588 msgstr ""
589
590 msgid "pause/unpause"
591 msgstr ""
592
593 msgid "q or ESC"
594 msgstr ""
595
596 msgid "quit"
597 msgstr ""
598
599 msgid "> or n"
600 msgstr ""
601
602 msgid "play next"
603 msgstr ""
604
605 msgid "< or b"
606 msgstr ""
607
608 msgid "play previous"
609 msgstr ""
610
611 msgid "seek forward"
612 msgstr ""
613
614 msgid "seek backward"
615 msgstr ""
616
617 msgid "volume up"
618 msgstr ""
619
620 msgid "volume down"
621 msgstr ""
622
623 msgid "increase playback rate"
624 msgstr ""
625
626 msgid "decrease playback rate"
627 msgstr ""
628
629 msgid "change playback direction"
630 msgstr ""
631
632 msgid "enable/disable trick modes"
633 msgstr ""
634
635 #, fuzzy
636 msgid "change audio track"
637 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
638
639 msgid "change video track"
640 msgstr ""
641
642 #, fuzzy
643 msgid "change subtitle track"
644 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
645
646 msgid "seek to beginning"
647 msgstr ""
648
649 msgid "show keyboard shortcuts"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Output status information and property notifications"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
665 msgstr ""
666
667 msgid "Enable gapless playback"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Shuffle playlist"
671 msgstr ""
672
673 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
674 msgstr ""
675
676 msgid "Volume"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Playlist file containing input media files"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Use playbin3 pipeline"
686 msgstr ""
687
688 msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
693 msgstr ""
694
695 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
696 msgstr ""
697
698 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
699 msgstr ""
700
701 #, fuzzy
702 #~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
703 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
704
705 #, fuzzy
706 #~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
707 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
708
709 #~ msgid "Internal data stream error."
710 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
711
712 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
713 #~ msgstr ""
714 #~ "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
715
716 #, fuzzy
717 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
718 #~ msgstr "Pakkaamaton YUV"
719
720 #~ msgid "Master"
721 #~ msgstr "Pääkanava"
722
723 #~ msgid "Bass"
724 #~ msgstr "Basso"
725
726 #~ msgid "Treble"
727 #~ msgstr "Ylä-äänet"
728
729 #~ msgid "PCM"
730 #~ msgstr "PCM"
731
732 #~ msgid "Synth"
733 #~ msgstr "Synth"
734
735 #~ msgid "Line-in"
736 #~ msgstr "Linjatulo"
737
738 #~ msgid "CD"
739 #~ msgstr "CD"
740
741 #~ msgid "Microphone"
742 #~ msgstr "Mikrofoni"
743
744 #~ msgid "PC Speaker"
745 #~ msgstr "PC-kaiutin"
746
747 #~ msgid "Playback"
748 #~ msgstr "Toisto"
749
750 #~ msgid "Capture"
751 #~ msgstr "Nauhoitus"
752
753 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
754 #~ msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
755
756 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
757 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
758
759 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
760 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
761
762 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
763 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
764
765 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
766 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
767
768 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
769 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
770
771 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
772 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
773
774 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
775 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
776
777 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
778 #~ msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
779
780 #~ msgid "Raw PCM audio"
781 #~ msgstr "Raaka pcm-ääni"
782
783 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
784 #~ msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
785
786 #~ msgid "Raw floating-point audio"
787 #~ msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
788
789 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
790 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
791
792 #~ msgid "No filename given"
793 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
794
795 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
796 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
797
798 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
799 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
800
801 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
802 #~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
803
804 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
805 #~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
806
807 #~ msgid ""
808 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
809 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
810 #~ "recognized."
811 #~ msgstr ""
812 #~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
813 #~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
814
815 #~ msgid ""
816 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
817 #~ "to install the necessary plugins."
818 #~ msgstr ""
819 #~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
820 #~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
821
822 #~ msgid "This is not a media file"
823 #~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
824
825 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
826 #~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
827
828 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
829 #~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
830
831 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
832 #~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
833
834 #~ msgid "No device specified."
835 #~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
836
837 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
838 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
839
840 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
841 #~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
842
843 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
844 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
845
846 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
847 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
848
849 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
850 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
851
852 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
853 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
854
855 #~ msgid "No Temp directory specified."
856 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
857
858 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
859 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
860
861 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
862 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
863
864 #~ msgid "Internal data flow error."
865 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
866
867 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
868 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
869
870 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
871 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
872
873 #~ msgid "No file name specified."
874 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
875
876 #~ msgid "artist sortname"
877 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
878
879 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
880 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"