1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:36+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
39 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
61 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
80 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
81 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
83 msgid "Could not determine type of stream"
84 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
86 msgid "This appears to be a text file"
87 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
90 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
91 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
94 msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
95 msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
98 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
99 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
102 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
103 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
105 msgid "The autovideosink element is missing."
106 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
109 msgid "Configured videosink %s is not working."
110 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
113 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
114 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
116 msgid "The autovideosink element is not working."
117 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
119 msgid "Custom text sink element is not usable."
120 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
122 msgid "No volume control found"
123 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
126 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
127 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
129 msgid "The autoaudiosink element is missing."
130 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
133 msgid "Configured audiosink %s is not working."
134 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
137 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
138 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
140 msgid "The autoaudiosink element is not working."
141 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
143 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
144 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
147 msgid "No decoder available for type '%s'."
148 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
150 msgid "No URI specified to play from."
151 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
154 msgid "Invalid URI \"%s\"."
155 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
157 msgid "This stream type cannot be played yet."
158 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
161 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
162 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
164 msgid "Source element is invalid."
165 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
168 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
169 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
171 msgid "Can't record audio fast enough"
172 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
174 msgid "This CD has no audio tracks"
175 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
183 msgid "ICY internet radio"
184 msgstr "ICY-Internet-radio"
186 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
187 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
189 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
190 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
192 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
193 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
195 msgid "Windows Media Speech"
196 msgstr "Windows-media (puhe)"
198 msgid "CYUV Lossless"
199 msgstr "Häviötön CYUV"
204 msgid "Lossless MSZH"
205 msgstr "Häviötön MSZH"
207 msgid "Run-length encoding"
217 msgid "MPL2 subtitle format"
218 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
221 msgid "DKS subtitle format"
222 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
225 msgid "QTtext subtitle format"
226 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
228 msgid "Sami subtitle format"
229 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
231 msgid "TMPlayer subtitle format"
232 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
234 msgid "Kate subtitle format"
235 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
238 msgid "WebVTT subtitle format"
239 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
242 msgid "Uncompressed video"
243 msgstr "Pakkaamaton YUV"
246 msgid "Uncompressed gray"
247 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
250 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
251 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
254 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
255 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
258 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
259 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
262 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
263 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
266 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
267 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
270 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
271 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
274 msgid "Uncompressed audio"
275 msgstr "Pakkaamaton YUV"
278 msgid "Raw %d-bit %s audio"
279 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
281 msgid "Audio CD source"
282 msgstr "Ääni-CD-lähde"
287 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
288 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
290 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
291 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
294 msgid "%s protocol source"
295 msgstr "%s-protokollalähde"
298 msgid "%s video RTP depayloader"
299 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
302 msgid "%s audio RTP depayloader"
303 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
306 msgid "%s RTP depayloader"
307 msgstr "%s-RTP-purkaja"
311 msgstr "%s-demukseri"
318 msgid "%s video RTP payloader"
319 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
322 msgid "%s audio RTP payloader"
323 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
326 msgid "%s RTP payloader"
327 msgstr "%s-RTP-pakkain"
338 msgid "GStreamer element %s"
339 msgstr "GStreamer-elementti %s"
341 msgid "Unknown source element"
342 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
344 msgid "Unknown sink element"
345 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
347 msgid "Unknown element"
348 msgstr "Tuntematon elementti"
350 msgid "Unknown decoder element"
351 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
353 msgid "Unknown encoder element"
354 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
356 msgid "Plugin or element of unknown type"
357 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
359 msgid "Failed to read tag: not enough data"
360 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
363 msgstr "kappaletunniste"
365 msgid "MusicBrainz track ID"
366 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
369 msgstr "esittäjätunniste"
371 msgid "MusicBrainz artist ID"
372 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
375 msgstr "levytunniste"
377 msgid "MusicBrainz album ID"
378 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
380 msgid "album artist ID"
381 msgstr "levyn esittäjätunniste"
383 msgid "MusicBrainz album artist ID"
384 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
387 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
389 msgid "MusicBrainz TRM ID"
390 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
392 msgid "capturing shutter speed"
393 msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
395 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
396 msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
398 msgid "capturing focal ratio"
399 msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
401 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
402 msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
404 msgid "capturing focal length"
405 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
407 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
408 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
411 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
412 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
416 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
417 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
419 msgid "capturing digital zoom ratio"
420 msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
422 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
423 msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
425 msgid "capturing iso speed"
426 msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
428 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
429 msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
431 msgid "capturing exposure program"
432 msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
434 msgid "The exposure program used when capturing an image"
435 msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
437 msgid "capturing exposure mode"
438 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
440 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
441 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
444 msgid "capturing exposure compensation"
445 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
448 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
449 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
451 msgid "capturing scene capture type"
452 msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
454 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
455 msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
457 msgid "capturing gain adjustment"
458 msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
460 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
461 msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
463 msgid "capturing white balance"
464 msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
466 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
467 msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
469 msgid "capturing contrast"
470 msgstr "kuvaamisen kontrasti"
472 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
473 msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
475 msgid "capturing saturation"
476 msgstr "kuvaamisen saturaatio"
478 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
479 msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
481 msgid "capturing sharpness"
482 msgstr "kuvaamisen terävyys"
484 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
485 msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
487 msgid "capturing flash fired"
488 msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
490 msgid "If the flash fired while capturing an image"
491 msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
493 msgid "capturing flash mode"
494 msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
496 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
497 msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
499 msgid "capturing metering mode"
500 msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
503 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
504 msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
506 msgid "capturing source"
507 msgstr "kuvaamisen lähde"
509 msgid "The source or type of device used for the capture"
510 msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
512 msgid "image horizontal ppi"
513 msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
515 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
516 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
518 msgid "image vertical ppi"
519 msgstr "kuvan pystysuora ppi"
521 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
522 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
527 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
533 msgid "Initial key in which the sound starts"
536 msgid "Print version information and exit"
540 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
545 msgid "Volume: %.0f%%"
551 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
554 msgid "Reached end of play list."
561 msgid "Now playing %s\n"
565 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
569 msgid "Playback rate: %.2f"
573 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
574 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
579 msgid "pause/unpause"
597 msgid "play previous"
603 msgid "seek backward"
612 msgid "increase playback rate"
615 msgid "decrease playback rate"
618 msgid "change playback direction"
621 msgid "enable/disable trick modes"
625 msgid "change audio track"
626 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
628 msgid "change video track"
632 msgid "change subtitle track"
633 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
635 msgid "seek to beginning"
638 msgid "show keyboard shortcuts"
641 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
644 msgid "Output status information and property notifications"
647 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
650 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
653 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
656 msgid "Enable gapless playback"
659 msgid "Shuffle playlist"
662 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
668 msgid "Playlist file containing input media files"
671 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
675 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
678 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
681 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
684 #~ msgid "Internal data stream error."
685 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
687 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
689 #~ "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
692 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
693 #~ msgstr "Pakkaamaton YUV"
696 #~ msgstr "Pääkanava"
702 #~ msgstr "Ylä-äänet"
711 #~ msgstr "Linjatulo"
716 #~ msgid "Microphone"
717 #~ msgstr "Mikrofoni"
719 #~ msgid "PC Speaker"
720 #~ msgstr "PC-kaiutin"
726 #~ msgstr "Nauhoitus"
728 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
729 #~ msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
731 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
732 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
734 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
735 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
737 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
738 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
740 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
741 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
743 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
744 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
746 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
747 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
749 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
750 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
752 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
753 #~ msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
755 #~ msgid "Raw PCM audio"
756 #~ msgstr "Raaka pcm-ääni"
758 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
759 #~ msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
761 #~ msgid "Raw floating-point audio"
762 #~ msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
764 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
765 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
767 #~ msgid "No filename given"
768 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
770 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
771 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
773 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
774 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
776 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
777 #~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
779 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
780 #~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
783 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
784 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
787 #~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
788 #~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
791 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
792 #~ "to install the necessary plugins."
794 #~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
795 #~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
797 #~ msgid "This is not a media file"
798 #~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
800 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
801 #~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
803 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
804 #~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
806 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
807 #~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
809 #~ msgid "No device specified."
810 #~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
812 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
813 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
815 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
816 #~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
818 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
819 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
821 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
822 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
824 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
825 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
827 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
828 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
830 #~ msgid "No Temp directory specified."
831 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
833 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
834 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
836 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
837 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
839 #~ msgid "Internal data flow error."
840 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
842 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
843 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
845 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
846 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
848 #~ msgid "No file name specified."
849 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
851 #~ msgid "artist sortname"
852 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
854 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
855 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"