0.10.16.2 pre-release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / eu.po
1 # translation of gst-plugins-bad.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 #
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.13.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-09 19:16+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 12:38+0200\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 msgid "Could not read title information for DVD."
22 msgstr "Ezin izan da DVDaren tituluaren informazioa irakurri."
23
24 #, c-format
25 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
26 msgstr "Huts egin du '%s' DVD gailua irekitzean."
27
28 msgid "Failed to set PGC based seeking."
29 msgstr "Huts egin du PGC oinarriko kokapena ezartzean."
30
31 msgid "Internal clock error."
32 msgstr "Erlojuaren barne-errorea."
33
34 msgid "Internal data flow error."
35 msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
36
37 msgid "No file name specified for writing."
38 msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu idazteko."
39
40 #, c-format
41 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
42 msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki idazteko."
43
44 msgid "Internal data stream error."
45 msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
46
47 #, c-format
48 msgid "Could not write to file \"%s\"."
49 msgstr "Ezin izan da idatzi \"%s\" fitxategian."
50
51 #, c-format
52 msgid "Device \"%s\" does not exist."
53 msgstr "\"%s\" gailua ez dago."
54
55 #, c-format
56 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
57 msgstr "Ezin izan da \"%s\" kontrol-gailua ireki."
58
59 #, c-format
60 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
61 msgstr "Ezin izan dira \"%s\" kontrol-gailuaren ezarpenak eskuratu."
62
63 #, c-format
64 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
65 msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki irakurtzeko."
66
67 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
68 msgstr "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
69
70 msgid ""
71 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
72 "Open Sound System is not supported by this element."
73 msgstr ""
74 "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
75 "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
76
77 msgid "Volume"
78 msgstr "Bolumena"
79
80 msgid "Master"
81 msgstr "Maisua"
82
83 msgid "Front"
84 msgstr "Aurrealdekoa"
85
86 msgid "Rear"
87 msgstr "Atzealdekoa"
88
89 msgid "Headphones"
90 msgstr "Aurikularrak"
91
92 msgid "Center"
93 msgstr "Erdikoa"
94
95 msgid "LFE"
96 msgstr "LFE"
97
98 msgid "Surround"
99 msgstr "Inguratzailea"
100
101 msgid "Side"
102 msgstr "Albokoa"
103
104 msgid "Built-in Speaker"
105 msgstr "Barneko bozgorailua"
106
107 msgid "AUX 1 Out"
108 msgstr "1. irteera lagungarria"
109
110 msgid "AUX 2 Out"
111 msgstr "2. irteera lagungarria"
112
113 msgid "AUX Out"
114 msgstr "Irteera lagungarria"
115
116 msgid "Bass"
117 msgstr "Baxua"
118
119 msgid "Treble"
120 msgstr "Altua"
121
122 msgid "3D Depth"
123 msgstr "3D sakonera"
124
125 msgid "3D Center"
126 msgstr "3D zentrua"
127
128 msgid "3D Enhance"
129 msgstr "3D hobetua"
130
131 msgid "Telephone"
132 msgstr "Telefonoa"
133
134 msgid "Microphone"
135 msgstr "Mikrofonoa"
136
137 msgid "Line Out"
138 msgstr "Irteerako linea"
139
140 msgid "Line In"
141 msgstr "Sarrerako linea"
142
143 msgid "Internal CD"
144 msgstr "Barneko CDa"
145
146 msgid "Video In"
147 msgstr "Bideo-sarrera"
148
149 msgid "AUX 1 In"
150 msgstr "1. sarrera lagungarria"
151
152 msgid "AUX 2 In"
153 msgstr "2. sarrera lagungarria"
154
155 msgid "AUX In"
156 msgstr "Sarrera lagungarria"
157
158 msgid "PCM"
159 msgstr "PCM"
160
161 msgid "Record Gain"
162 msgstr "Grabazioaren irabazia"
163
164 msgid "Output Gain"
165 msgstr "Irteeraren irabazia"
166
167 msgid "Microphone Boost"
168 msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
169
170 msgid "Loopback"
171 msgstr "Atzera-begizta"
172
173 msgid "Diagnostic"
174 msgstr "Diagnostikoa"
175
176 msgid "Bass Boost"
177 msgstr "Baxuaren bultzada"
178
179 msgid "Playback Ports"
180 msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
181
182 msgid "Input"
183 msgstr "Sarrera"
184
185 msgid "Record Source"
186 msgstr "Grabazioaren iturburua"
187
188 msgid "Monitor Source"
189 msgstr "Monitorearen iturburua"
190
191 msgid "Keyboard Beep"
192 msgstr "Teklatuaren soinua"
193
194 msgid "Monitor"
195 msgstr "Monitorea"
196
197 msgid "Simulate Stereo"
198 msgstr "Simulatu estereoa"
199
200 msgid "Stereo"
201 msgstr "Estereoa"
202
203 msgid "Surround Sound"
204 msgstr "Soinu inguratzailea"
205
206 msgid "Microphone Gain"
207 msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
208
209 msgid "Speaker Source"
210 msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
211
212 msgid "Microphone Source"
213 msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
214
215 msgid "Jack"
216 msgstr "Jack"
217
218 msgid "Center / LFE"
219 msgstr "Zentratua / LFE"
220
221 msgid "Stereo Mix"
222 msgstr "Estereozko nahasketa"
223
224 msgid "Mono Mix"
225 msgstr "Monozko nahasketa"
226
227 msgid "Input Mix"
228 msgstr "Sarrerako nahasketa"
229
230 msgid "SPDIF In"
231 msgstr "SPDIF sarrera"
232
233 msgid "SPDIF Out"
234 msgstr "SPDIF irteera"
235
236 msgid "Microphone 1"
237 msgstr "1. mikrofonoa"
238
239 msgid "Microphone 2"
240 msgstr "2. mikrofonoa"
241
242 msgid "Digital Out"
243 msgstr "Irteera digitala"
244
245 msgid "Digital In"
246 msgstr "Sarrera digitala"
247
248 msgid "HDMI"
249 msgstr "HDMI"
250
251 msgid "Modem"
252 msgstr "Modema"
253
254 msgid "Handset"
255 msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
256
257 msgid "Other"
258 msgstr "Bestelakoa"
259
260 msgid "None"
261 msgstr "Bat ere ez"
262
263 msgid "On"
264 msgstr "Piztu"
265
266 msgid "Off"
267 msgstr "Itzali"
268
269 msgid "Mute"
270 msgstr "Mututu"
271
272 msgid "Fast"
273 msgstr "Bizkorra"
274
275 msgid "Very Low"
276 msgstr "Oso motela"
277
278 msgid "Low"
279 msgstr "Motela"
280
281 msgid "Medium"
282 msgstr "Tartekoa"
283
284 msgid "High"
285 msgstr "Altua"
286
287 msgid "Very High"
288 msgstr "Oso altua"
289
290 msgid "Production"
291 msgstr "Ekoizpena"
292
293 msgid "Front Panel Microphone"
294 msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
295
296 msgid "Front Panel Line In"
297 msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
298
299 msgid "Front Panel Headphones"
300 msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
301
302 msgid "Front Panel Line Out"
303 msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
304
305 msgid "Green Connector"
306 msgstr "Konektore berdea"
307
308 msgid "Pink Connector"
309 msgstr "Konektore arrosa"
310
311 msgid "Blue Connector"
312 msgstr "Konektore urdina"
313
314 msgid "White Connector"
315 msgstr "Konektore zuria"
316
317 msgid "Black Connector"
318 msgstr "Konektore beltza"
319
320 msgid "Gray Connector"
321 msgstr "Konektore grisa"
322
323 msgid "Orange Connector"
324 msgstr "Konektore laranja"
325
326 msgid "Red Connector"
327 msgstr "Konektore gorria"
328
329 msgid "Yellow Connector"
330 msgstr "Konektore horia"
331
332 msgid "Green Front Panel Connector"
333 msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
334
335 msgid "Pink Front Panel Connector"
336 msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
337
338 msgid "Blue Front Panel Connector"
339 msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
340
341 msgid "White Front Panel Connector"
342 msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
343
344 msgid "Black Front Panel Connector"
345 msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
346
347 msgid "Gray Front Panel Connector"
348 msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
349
350 msgid "Orange Front Panel Connector"
351 msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
352
353 msgid "Red Front Panel Connector"
354 msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
355
356 msgid "Yellow Front Panel Connector"
357 msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
358
359 msgid "Spread Output"
360 msgstr "Zabaldu irteera"
361
362 msgid "Downmix"
363 msgstr "Tolestu nahasketa"
364
365 msgid "Virtual Mixer Input"
366 msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
367
368 msgid "Virtual Mixer Output"
369 msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
370
371 msgid "Virtual Mixer Channels"
372 msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
373
374 #, c-format
375 msgid "%s Function"
376 msgstr "%s funtzioa"
377
378 #, c-format
379 msgid "%s %d"
380 msgstr "%s %d"
381
382 msgid ""
383 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
384 "application."
385 msgstr ""
386 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
387 "darabil gailua."
388
389 msgid ""
390 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
391 "the device."
392 msgstr ""
393 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
394 "gailua irekitzeko."
395
396 msgid "Could not open audio device for playback."
397 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
398
399 msgid ""
400 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
401 "System is not supported by this element."
402 msgstr ""
403 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez du "
404 "onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
405
406 msgid "Playback is not supported by this audio device."
407 msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."
408
409 msgid "Audio playback error."
410 msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."
411
412 msgid "Recording is not supported by this audio device."
413 msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
414
415 msgid "Error recording from audio device."
416 msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."