Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / eu.po
1 # translation of gst-plugins-bad.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 #
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.17.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-22 17:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: eu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 msgid "Could not read title information for DVD."
23 msgstr "Ezin izan da DVDaren tituluaren informazioa irakurri."
24
25 #, c-format
26 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
27 msgstr "Huts egin du '%s' DVD gailua irekitzean."
28
29 msgid "Failed to set PGC based seeking."
30 msgstr "Huts egin du PGC oinarriko kokapena ezartzean."
31
32 msgid ""
33 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
34 "decryption library is not installed."
35 msgstr ""
36
37 #, fuzzy
38 msgid "Could not read DVD."
39 msgstr "Ezin izan da DVDaren tituluaren informazioa irakurri."
40
41 msgid "This file contains no playable streams."
42 msgstr ""
43
44 msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
45 msgstr ""
46
47 msgid "Failed to get fragment URL."
48 msgstr ""
49
50 msgid "Internal data stream error."
51 msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
52
53 msgid "Couldn't download fragments"
54 msgstr ""
55
56 #, fuzzy
57 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
58 msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki irakurtzeko."
59
60 msgid "No file name specified for writing."
61 msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu idazteko."
62
63 #, c-format
64 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
65 msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki idazteko."
66
67 #, c-format
68 msgid "Could not write to file \"%s\"."
69 msgstr "Ezin izan da idatzi \"%s\" fitxategian."
70
71 msgid "Could not establish connection to sndio"
72 msgstr ""
73
74 msgid "Failed to query sndio capabilities"
75 msgstr ""
76
77 #, fuzzy
78 msgid "Could not configure sndio"
79 msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki irakurtzeko."
80
81 #, fuzzy
82 msgid "Could not start sndio"
83 msgstr "Ezin izan da DVDaren tituluaren informazioa irakurri."
84
85 msgid "Internal data flow error."
86 msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
87
88 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
89 msgstr ""
90
91 #, c-format
92 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
93 msgstr ""
94
95 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
96 msgstr ""
97
98 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
99 msgstr ""
100
101 #, c-format
102 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
103 msgstr ""
104
105 #, c-format
106 msgid "Device \"%s\" does not exist."
107 msgstr "\"%s\" gailua ez dago."
108
109 #, c-format
110 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
111 msgstr "Ezin izan da \"%s\" kontrol-gailua ireki."
112
113 #, c-format
114 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
115 msgstr "Ezin izan dira \"%s\" kontrol-gailuaren ezarpenak eskuratu."
116
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
119 msgstr "Ezin izan dira \"%s\" kontrol-gailuaren ezarpenak eskuratu."
120
121 #, c-format
122 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
123 msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki irakurtzeko."
124
125 msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
126 msgstr ""
127
128 #, c-format
129 msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
130 msgstr ""
131
132 msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
133 msgstr ""
134
135 #, c-format
136 msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
137 msgstr ""
138
139 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
140 #~ msgstr ""
141 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
142
143 #~ msgid ""
144 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
145 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
146 #~ msgstr ""
147 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
148 #~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
149
150 #~ msgid "Volume"
151 #~ msgstr "Bolumena"
152
153 #~ msgid "Master"
154 #~ msgstr "Maisua"
155
156 #~ msgid "Front"
157 #~ msgstr "Aurrealdekoa"
158
159 #~ msgid "Rear"
160 #~ msgstr "Atzealdekoa"
161
162 #~ msgid "Headphones"
163 #~ msgstr "Aurikularrak"
164
165 #~ msgid "Center"
166 #~ msgstr "Erdikoa"
167
168 #~ msgid "LFE"
169 #~ msgstr "LFE"
170
171 #~ msgid "Surround"
172 #~ msgstr "Inguratzailea"
173
174 #~ msgid "Side"
175 #~ msgstr "Albokoa"
176
177 #~ msgid "Built-in Speaker"
178 #~ msgstr "Barneko bozgorailua"
179
180 #~ msgid "AUX 1 Out"
181 #~ msgstr "1. irteera lagungarria"
182
183 #~ msgid "AUX 2 Out"
184 #~ msgstr "2. irteera lagungarria"
185
186 #~ msgid "AUX Out"
187 #~ msgstr "Irteera lagungarria"
188
189 #~ msgid "Bass"
190 #~ msgstr "Baxua"
191
192 #~ msgid "Treble"
193 #~ msgstr "Altua"
194
195 #~ msgid "3D Depth"
196 #~ msgstr "3D sakonera"
197
198 #~ msgid "3D Center"
199 #~ msgstr "3D zentratua"
200
201 #~ msgid "3D Enhance"
202 #~ msgstr "3D hobetua"
203
204 #~ msgid "Telephone"
205 #~ msgstr "Telefonoa"
206
207 #~ msgid "Microphone"
208 #~ msgstr "Mikrofonoa"
209
210 #~ msgid "Line Out"
211 #~ msgstr "Irteerako linea"
212
213 #~ msgid "Line In"
214 #~ msgstr "Sarrerako linea"
215
216 #~ msgid "Internal CD"
217 #~ msgstr "Barneko CDa"
218
219 #~ msgid "Video In"
220 #~ msgstr "Bideo-sarrera"
221
222 #~ msgid "AUX 1 In"
223 #~ msgstr "1. sarrera lagungarria"
224
225 #~ msgid "AUX 2 In"
226 #~ msgstr "2. sarrera lagungarria"
227
228 #~ msgid "AUX In"
229 #~ msgstr "Sarrera lagungarria"
230
231 #~ msgid "PCM"
232 #~ msgstr "PCM"
233
234 #~ msgid "Record Gain"
235 #~ msgstr "Grabazioaren irabazia"
236
237 #~ msgid "Output Gain"
238 #~ msgstr "Irteeraren irabazia"
239
240 #~ msgid "Microphone Boost"
241 #~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
242
243 #~ msgid "Loopback"
244 #~ msgstr "Atzera-begizta"
245
246 #~ msgid "Diagnostic"
247 #~ msgstr "Diagnostikoa"
248
249 #~ msgid "Bass Boost"
250 #~ msgstr "Baxuaren bultzada"
251
252 #~ msgid "Playback Ports"
253 #~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
254
255 #~ msgid "Input"
256 #~ msgstr "Sarrera"
257
258 #~ msgid "Record Source"
259 #~ msgstr "Grabazioaren iturburua"
260
261 #~ msgid "Monitor Source"
262 #~ msgstr "Monitorearen iturburua"
263
264 #~ msgid "Keyboard Beep"
265 #~ msgstr "Teklatuaren soinua"
266
267 #~ msgid "Monitor"
268 #~ msgstr "Monitorea"
269
270 #~ msgid "Simulate Stereo"
271 #~ msgstr "Simulatu estereoa"
272
273 #~ msgid "Stereo"
274 #~ msgstr "Estereoa"
275
276 #~ msgid "Surround Sound"
277 #~ msgstr "Soinu inguratzailea"
278
279 #~ msgid "Microphone Gain"
280 #~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
281
282 #~ msgid "Speaker Source"
283 #~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
284
285 #~ msgid "Microphone Source"
286 #~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
287
288 #~ msgid "Jack"
289 #~ msgstr "Jack"
290
291 #~ msgid "Center / LFE"
292 #~ msgstr "Zentratua / LFE"
293
294 #~ msgid "Stereo Mix"
295 #~ msgstr "Estereozko nahasketa"
296
297 #~ msgid "Mono Mix"
298 #~ msgstr "Monozko nahasketa"
299
300 #~ msgid "Input Mix"
301 #~ msgstr "Sarrerako nahasketa"
302
303 #~ msgid "SPDIF In"
304 #~ msgstr "SPDIF sarrera"
305
306 #~ msgid "SPDIF Out"
307 #~ msgstr "SPDIF irteera"
308
309 #~ msgid "Microphone 1"
310 #~ msgstr "1. mikrofonoa"
311
312 #~ msgid "Microphone 2"
313 #~ msgstr "2. mikrofonoa"
314
315 #~ msgid "Digital Out"
316 #~ msgstr "Irteera digitala"
317
318 #~ msgid "Digital In"
319 #~ msgstr "Sarrera digitala"
320
321 #~ msgid "HDMI"
322 #~ msgstr "HDMI"
323
324 #~ msgid "Modem"
325 #~ msgstr "Modema"
326
327 #~ msgid "Handset"
328 #~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
329
330 #~ msgid "Other"
331 #~ msgstr "Bestelakoa"
332
333 #~ msgid "None"
334 #~ msgstr "Bat ere ez"
335
336 #~ msgid "On"
337 #~ msgstr "Piztu"
338
339 #~ msgid "Off"
340 #~ msgstr "Itzali"
341
342 #~ msgid "Mute"
343 #~ msgstr "Mututu"
344
345 #~ msgid "Fast"
346 #~ msgstr "Bizkorra"
347
348 #~ msgid "Very Low"
349 #~ msgstr "Oso motela"
350
351 #~ msgid "Low"
352 #~ msgstr "Motela"
353
354 #~ msgid "Medium"
355 #~ msgstr "Tartekoa"
356
357 #~ msgid "High"
358 #~ msgstr "Altua"
359
360 #~ msgid "Very High"
361 #~ msgstr "Oso altua"
362
363 #~ msgid "Production"
364 #~ msgstr "Ekoizpena"
365
366 #~ msgid "Front Panel Microphone"
367 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
368
369 #~ msgid "Front Panel Line In"
370 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
371
372 #~ msgid "Front Panel Headphones"
373 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
374
375 #~ msgid "Front Panel Line Out"
376 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
377
378 #~ msgid "Green Connector"
379 #~ msgstr "Konektore berdea"
380
381 #~ msgid "Pink Connector"
382 #~ msgstr "Konektore arrosa"
383
384 #~ msgid "Blue Connector"
385 #~ msgstr "Konektore urdina"
386
387 #~ msgid "White Connector"
388 #~ msgstr "Konektore zuria"
389
390 #~ msgid "Black Connector"
391 #~ msgstr "Konektore beltza"
392
393 #~ msgid "Gray Connector"
394 #~ msgstr "Konektore grisa"
395
396 #~ msgid "Orange Connector"
397 #~ msgstr "Konektore laranja"
398
399 #~ msgid "Red Connector"
400 #~ msgstr "Konektore gorria"
401
402 #~ msgid "Yellow Connector"
403 #~ msgstr "Konektore horia"
404
405 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
406 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
407
408 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
409 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
410
411 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
412 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
413
414 #~ msgid "White Front Panel Connector"
415 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
416
417 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
418 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
419
420 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
421 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
422
423 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
424 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
425
426 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
427 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
428
429 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
430 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
431
432 #~ msgid "Spread Output"
433 #~ msgstr "Zabaldu irteera"
434
435 #~ msgid "Downmix"
436 #~ msgstr "Tolestu nahasketa"
437
438 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
439 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
440
441 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
442 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
443
444 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
445 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
446
447 #~ msgid "%s Function"
448 #~ msgstr "%s funtzioa"
449
450 #~ msgid "%s %d"
451 #~ msgstr "%s %d"
452
453 #~ msgid ""
454 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
455 #~ "application."
456 #~ msgstr ""
457 #~ "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio "
458 #~ "batek darabil gailua."
459
460 #~ msgid ""
461 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
462 #~ "open the device."
463 #~ msgstr ""
464 #~ "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
465 #~ "gailua irekitzeko."
466
467 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
468 #~ msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
469
470 #~ msgid ""
471 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
472 #~ "System is not supported by this element."
473 #~ msgstr ""
474 #~ "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez "
475 #~ "du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
476
477 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
478 #~ msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."
479
480 #~ msgid "Audio playback error."
481 #~ msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."
482
483 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
484 #~ msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
485
486 #~ msgid "Error recording from audio device."
487 #~ msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
488
489 #~| msgid "%s Function"
490 #~ msgid "%s %d Function"
491 #~ msgstr "%s %d funtzioa"