po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / eu.po
1 # translation of gst-plugins-bad.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 #
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.17.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: eu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 msgid "failed to draw pattern"
23 msgstr ""
24
25 msgid "A GL error occured"
26 msgstr ""
27
28 msgid "format wasn't negotiated before get function"
29 msgstr ""
30
31 msgid "OpenCV failed to load template image"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Could not read title information for DVD."
35 msgstr "Ezin izan da DVDaren tituluaren informazioa irakurri."
36
37 #, c-format
38 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
39 msgstr "Huts egin du '%s' DVD gailua irekitzean."
40
41 msgid "Failed to set PGC based seeking."
42 msgstr "Huts egin du PGC oinarriko kokapena ezartzean."
43
44 msgid ""
45 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
46 "decryption library is not installed."
47 msgstr ""
48
49 #, fuzzy
50 msgid "Could not read DVD."
51 msgstr "Ezin izan da DVDaren tituluaren informazioa irakurri."
52
53 msgid "This file contains no playable streams."
54 msgstr ""
55
56 #, fuzzy
57 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
58 msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki irakurtzeko."
59
60 msgid "Could not establish connection to sndio"
61 msgstr ""
62
63 msgid "Failed to query sndio capabilities"
64 msgstr ""
65
66 #, fuzzy
67 msgid "Could not configure sndio"
68 msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki irakurtzeko."
69
70 #, fuzzy
71 msgid "Could not start sndio"
72 msgstr "Ezin izan da DVDaren tituluaren informazioa irakurri."
73
74 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
75 msgstr ""
76
77 #, c-format
78 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
79 msgstr ""
80
81 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
82 msgstr ""
83
84 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
85 msgstr ""
86
87 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
88 msgstr ""
89
90 msgid "Failed to get fragment URL."
91 msgstr ""
92
93 msgid "Couldn't download fragments"
94 msgstr ""
95
96 msgid "Internal data stream error."
97 msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
98
99 msgid "No file name specified for writing."
100 msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu idazteko."
101
102 #, c-format
103 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
104 msgstr ""
105
106 #, c-format
107 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
108 msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki idazteko."
109
110 #, c-format
111 msgid "Device \"%s\" does not exist."
112 msgstr "\"%s\" gailua ez dago."
113
114 #, c-format
115 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
116 msgstr "Ezin izan da \"%s\" kontrol-gailua ireki."
117
118 #, c-format
119 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
120 msgstr "Ezin izan dira \"%s\" kontrol-gailuaren ezarpenak eskuratu."
121
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
124 msgstr "Ezin izan dira \"%s\" kontrol-gailuaren ezarpenak eskuratu."
125
126 #, c-format
127 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
128 msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki irakurtzeko."
129
130 msgid "Couldn't find channel configuration file"
131 msgstr ""
132
133 #, c-format
134 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
135 msgstr ""
136
137 #, c-format
138 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
139 msgstr ""
140
141 #, c-format
142 msgid "No properties for channel '%s'"
143 msgstr ""
144
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
147 msgstr "Huts egin du '%s' DVD gailua irekitzean."
148
149 #, c-format
150 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
151 msgstr ""
152
153 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
154 msgstr ""
155
156 #~ msgid "Internal data flow error."
157 #~ msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
158
159 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
160 #~ msgstr "Ezin izan da idatzi \"%s\" fitxategian."
161
162 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
163 #~ msgstr ""
164 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
165
166 #~ msgid ""
167 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
168 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
169 #~ msgstr ""
170 #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
171 #~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
172
173 #~ msgid "Volume"
174 #~ msgstr "Bolumena"
175
176 #~ msgid "Master"
177 #~ msgstr "Maisua"
178
179 #~ msgid "Front"
180 #~ msgstr "Aurrealdekoa"
181
182 #~ msgid "Rear"
183 #~ msgstr "Atzealdekoa"
184
185 #~ msgid "Headphones"
186 #~ msgstr "Aurikularrak"
187
188 #~ msgid "Center"
189 #~ msgstr "Erdikoa"
190
191 #~ msgid "LFE"
192 #~ msgstr "LFE"
193
194 #~ msgid "Surround"
195 #~ msgstr "Inguratzailea"
196
197 #~ msgid "Side"
198 #~ msgstr "Albokoa"
199
200 #~ msgid "Built-in Speaker"
201 #~ msgstr "Barneko bozgorailua"
202
203 #~ msgid "AUX 1 Out"
204 #~ msgstr "1. irteera lagungarria"
205
206 #~ msgid "AUX 2 Out"
207 #~ msgstr "2. irteera lagungarria"
208
209 #~ msgid "AUX Out"
210 #~ msgstr "Irteera lagungarria"
211
212 #~ msgid "Bass"
213 #~ msgstr "Baxua"
214
215 #~ msgid "Treble"
216 #~ msgstr "Altua"
217
218 #~ msgid "3D Depth"
219 #~ msgstr "3D sakonera"
220
221 #~ msgid "3D Center"
222 #~ msgstr "3D zentratua"
223
224 #~ msgid "3D Enhance"
225 #~ msgstr "3D hobetua"
226
227 #~ msgid "Telephone"
228 #~ msgstr "Telefonoa"
229
230 #~ msgid "Microphone"
231 #~ msgstr "Mikrofonoa"
232
233 #~ msgid "Line Out"
234 #~ msgstr "Irteerako linea"
235
236 #~ msgid "Line In"
237 #~ msgstr "Sarrerako linea"
238
239 #~ msgid "Internal CD"
240 #~ msgstr "Barneko CDa"
241
242 #~ msgid "Video In"
243 #~ msgstr "Bideo-sarrera"
244
245 #~ msgid "AUX 1 In"
246 #~ msgstr "1. sarrera lagungarria"
247
248 #~ msgid "AUX 2 In"
249 #~ msgstr "2. sarrera lagungarria"
250
251 #~ msgid "AUX In"
252 #~ msgstr "Sarrera lagungarria"
253
254 #~ msgid "PCM"
255 #~ msgstr "PCM"
256
257 #~ msgid "Record Gain"
258 #~ msgstr "Grabazioaren irabazia"
259
260 #~ msgid "Output Gain"
261 #~ msgstr "Irteeraren irabazia"
262
263 #~ msgid "Microphone Boost"
264 #~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
265
266 #~ msgid "Loopback"
267 #~ msgstr "Atzera-begizta"
268
269 #~ msgid "Diagnostic"
270 #~ msgstr "Diagnostikoa"
271
272 #~ msgid "Bass Boost"
273 #~ msgstr "Baxuaren bultzada"
274
275 #~ msgid "Playback Ports"
276 #~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
277
278 #~ msgid "Input"
279 #~ msgstr "Sarrera"
280
281 #~ msgid "Record Source"
282 #~ msgstr "Grabazioaren iturburua"
283
284 #~ msgid "Monitor Source"
285 #~ msgstr "Monitorearen iturburua"
286
287 #~ msgid "Keyboard Beep"
288 #~ msgstr "Teklatuaren soinua"
289
290 #~ msgid "Monitor"
291 #~ msgstr "Monitorea"
292
293 #~ msgid "Simulate Stereo"
294 #~ msgstr "Simulatu estereoa"
295
296 #~ msgid "Stereo"
297 #~ msgstr "Estereoa"
298
299 #~ msgid "Surround Sound"
300 #~ msgstr "Soinu inguratzailea"
301
302 #~ msgid "Microphone Gain"
303 #~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
304
305 #~ msgid "Speaker Source"
306 #~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
307
308 #~ msgid "Microphone Source"
309 #~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
310
311 #~ msgid "Jack"
312 #~ msgstr "Jack"
313
314 #~ msgid "Center / LFE"
315 #~ msgstr "Zentratua / LFE"
316
317 #~ msgid "Stereo Mix"
318 #~ msgstr "Estereozko nahasketa"
319
320 #~ msgid "Mono Mix"
321 #~ msgstr "Monozko nahasketa"
322
323 #~ msgid "Input Mix"
324 #~ msgstr "Sarrerako nahasketa"
325
326 #~ msgid "SPDIF In"
327 #~ msgstr "SPDIF sarrera"
328
329 #~ msgid "SPDIF Out"
330 #~ msgstr "SPDIF irteera"
331
332 #~ msgid "Microphone 1"
333 #~ msgstr "1. mikrofonoa"
334
335 #~ msgid "Microphone 2"
336 #~ msgstr "2. mikrofonoa"
337
338 #~ msgid "Digital Out"
339 #~ msgstr "Irteera digitala"
340
341 #~ msgid "Digital In"
342 #~ msgstr "Sarrera digitala"
343
344 #~ msgid "HDMI"
345 #~ msgstr "HDMI"
346
347 #~ msgid "Modem"
348 #~ msgstr "Modema"
349
350 #~ msgid "Handset"
351 #~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
352
353 #~ msgid "Other"
354 #~ msgstr "Bestelakoa"
355
356 #~ msgid "None"
357 #~ msgstr "Bat ere ez"
358
359 #~ msgid "On"
360 #~ msgstr "Piztu"
361
362 #~ msgid "Off"
363 #~ msgstr "Itzali"
364
365 #~ msgid "Mute"
366 #~ msgstr "Mututu"
367
368 #~ msgid "Fast"
369 #~ msgstr "Bizkorra"
370
371 #~ msgid "Very Low"
372 #~ msgstr "Oso motela"
373
374 #~ msgid "Low"
375 #~ msgstr "Motela"
376
377 #~ msgid "Medium"
378 #~ msgstr "Tartekoa"
379
380 #~ msgid "High"
381 #~ msgstr "Altua"
382
383 #~ msgid "Very High"
384 #~ msgstr "Oso altua"
385
386 #~ msgid "Production"
387 #~ msgstr "Ekoizpena"
388
389 #~ msgid "Front Panel Microphone"
390 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
391
392 #~ msgid "Front Panel Line In"
393 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
394
395 #~ msgid "Front Panel Headphones"
396 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
397
398 #~ msgid "Front Panel Line Out"
399 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
400
401 #~ msgid "Green Connector"
402 #~ msgstr "Konektore berdea"
403
404 #~ msgid "Pink Connector"
405 #~ msgstr "Konektore arrosa"
406
407 #~ msgid "Blue Connector"
408 #~ msgstr "Konektore urdina"
409
410 #~ msgid "White Connector"
411 #~ msgstr "Konektore zuria"
412
413 #~ msgid "Black Connector"
414 #~ msgstr "Konektore beltza"
415
416 #~ msgid "Gray Connector"
417 #~ msgstr "Konektore grisa"
418
419 #~ msgid "Orange Connector"
420 #~ msgstr "Konektore laranja"
421
422 #~ msgid "Red Connector"
423 #~ msgstr "Konektore gorria"
424
425 #~ msgid "Yellow Connector"
426 #~ msgstr "Konektore horia"
427
428 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
429 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
430
431 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
432 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
433
434 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
435 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
436
437 #~ msgid "White Front Panel Connector"
438 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
439
440 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
441 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
442
443 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
444 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
445
446 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
447 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
448
449 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
450 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
451
452 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
453 #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
454
455 #~ msgid "Spread Output"
456 #~ msgstr "Zabaldu irteera"
457
458 #~ msgid "Downmix"
459 #~ msgstr "Tolestu nahasketa"
460
461 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
462 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
463
464 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
465 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
466
467 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
468 #~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
469
470 #~ msgid "%s Function"
471 #~ msgstr "%s funtzioa"
472
473 #~ msgid "%s %d"
474 #~ msgstr "%s %d"
475
476 #~ msgid ""
477 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
478 #~ "application."
479 #~ msgstr ""
480 #~ "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio "
481 #~ "batek darabil gailua."
482
483 #~ msgid ""
484 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
485 #~ "open the device."
486 #~ msgstr ""
487 #~ "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
488 #~ "gailua irekitzeko."
489
490 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
491 #~ msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
492
493 #~ msgid ""
494 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
495 #~ "System is not supported by this element."
496 #~ msgstr ""
497 #~ "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez "
498 #~ "du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
499
500 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
501 #~ msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."
502
503 #~ msgid "Audio playback error."
504 #~ msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."
505
506 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
507 #~ msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
508
509 #~ msgid "Error recording from audio device."
510 #~ msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
511
512 #~| msgid "%s Function"
513 #~ msgid "%s %d Function"
514 #~ msgstr "%s %d funtzioa"