1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-12-20 22:20+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: agent/call-pinentry.c:338
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
24 #. * Pinentries. In your translation copy the text before the
25 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
26 #. * text. An underscore indicates that the next letter should be
27 #. * used as an accelerator. Double the underscore to have
28 #. * pinentry display a literal underscore.
29 #: agent/call-pinentry.c:556
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 #: agent/call-pinentry.c:557
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 #: agent/call-pinentry.c:558
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 #: agent/call-pinentry.c:559
42 msgid "|pinentry-label|_No"
45 #: agent/call-pinentry.c:560
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
49 #: agent/call-pinentry.c:561
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
53 #: agent/call-pinentry.c:562
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
58 #: agent/call-pinentry.c:564
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
62 #: agent/call-pinentry.c:565
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
68 #: agent/call-pinentry.c:566
69 msgid "Caps Lock is on"
72 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
73 #. for generating a passphrase.
74 #: agent/call-pinentry.c:1022
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the generate button. Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about. The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
82 #. translate this entry, a default English text (see source)
83 #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
84 #. non-translated string.
85 #: agent/call-pinentry.c:1044
86 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
89 #: agent/call-pinentry.c:1072
90 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
93 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
94 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
95 #. the passphrase constraints. Please keep it short.
96 #: agent/call-pinentry.c:1131
98 msgid "Passphrase Not Allowed"
99 msgstr "liiga pikk parool\n"
101 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
102 #. for the quality bar.
103 #: agent/call-pinentry.c:1198
107 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
108 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
109 #. string to describe what this is about. The length of the
110 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
111 #. translate this entry, a default english text (see source)
113 #: agent/call-pinentry.c:1219
114 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
117 #: agent/call-pinentry.c:1477
119 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
123 #: agent/call-pinentry.c:1480
126 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
128 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
130 #: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724
134 #: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724
135 #: agent/protect-tool.c:729
140 #: agent/call-pinentry.c:1544 agent/call-pinentry.c:1802 agent/command.c:1929
141 #: agent/command.c:1988 agent/command-ssh.c:3046 agent/genkey.c:442
142 msgid "does not match - try again"
145 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
146 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
147 #. two %d give the current and maximum number of tries.
148 #: agent/call-pinentry.c:1566 agent/call-pinentry.c:1830
150 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
153 #: agent/call-pinentry.c:1577 agent/call-pinentry.c:1841
157 #: agent/call-pinentry.c:1589 agent/call-pinentry.c:1601
158 #: agent/call-pinentry.c:1853 agent/call-pinentry.c:1865
161 msgstr "rida on liiga pikk\n"
163 #: agent/call-pinentry.c:1590 agent/call-pinentry.c:1854
165 msgid "Passphrase too long"
166 msgstr "liiga pikk parool\n"
168 #: agent/call-pinentry.c:1598 agent/call-pinentry.c:1862
170 msgid "Invalid characters in PIN"
171 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
173 #: agent/call-pinentry.c:1603 agent/call-pinentry.c:1867
174 msgid "PIN too short"
177 #: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885
182 #: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885
184 msgid "Bad Passphrase"
187 #: agent/command.c:823
188 msgid "Note: Request from the web browser."
191 #: agent/command.c:824
192 msgid "Note: Request from a remote site."
195 #: agent/command.c:1235 g10/card-util.c:713 g10/card-util.c:734
197 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
198 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
200 #: agent/command.c:1756 agent/command.c:1921 agent/command-ssh.c:2974
201 #: agent/genkey.c:377
203 msgid "Please re-enter this passphrase"
204 msgstr "muuda parooli"
206 #: agent/command.c:2703
209 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
211 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
213 #: agent/command.c:2833
215 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
216 "passphrase to export it."
219 #: agent/command-ssh.c:675 agent/command-ssh.c:764
221 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
222 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
224 #: agent/command-ssh.c:872 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:963
225 #: g10/export.c:1329 g10/gpg.c:1446 g10/keygen.c:5379 g10/keyring.c:1329
226 #: g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:531 g10/photoid.c:549
227 #: g10/sign.c:1113 g10/sign.c:1450 g10/tdbio.c:753 tools/gpg-card.c:479
229 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
230 msgid "can't create '%s': %s\n"
231 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
233 #: agent/command-ssh.c:884 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:920
234 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
235 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:308 g10/encrypt.c:721 g10/gpg.c:1447
236 #: g10/import.c:379 g10/import.c:566 g10/import.c:801 g10/keygen.c:4328
237 #: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
238 #: g10/plaintext.c:610 g10/sign.c:1093 g10/sign.c:1318 g10/sign.c:1431
239 #: g10/sign.c:1603 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
240 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2240
241 #: sm/gpgsm.c:2270 sm/gpgsm.c:2308 sm/keylist.c:1788 sm/qualified.c:65
242 #: dirmngr/certcache.c:405 dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489
243 #: dirmngr/crlcache.c:2591 dirmngr/dirmngr.c:1809 tools/gpg-card.c:408
245 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
246 msgid "can't open '%s': %s\n"
247 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
249 #: agent/command-ssh.c:2386
251 msgid "no suitable card key found: %s\n"
252 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
254 #: agent/command-ssh.c:2503
256 msgid "error getting list of cards: %s\n"
257 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
259 #: agent/command-ssh.c:2678
262 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
266 #: agent/command-ssh.c:2685
270 #: agent/command-ssh.c:2685
274 #: agent/command-ssh.c:2694
276 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
277 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
279 #: agent/command-ssh.c:3001
282 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
283 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
284 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
286 #: agent/command-ssh.c:3682
288 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
289 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
291 #: agent/divert-scd.c:118
292 msgid "Please insert the card with serial number"
295 #: agent/divert-scd.c:243
299 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
300 #. used to unblock a PIN.
301 #: agent/divert-scd.c:248
305 #: agent/divert-scd.c:255
309 #: agent/divert-scd.c:283
310 msgid "Push ACK button on card/token."
313 #: agent/divert-scd.c:305 agent/divert-scd.c:309
314 msgid "Use the reader's pinpad for input."
317 #: agent/divert-scd.c:375
319 msgid "Repeat this Reset Code"
320 msgstr "Korrake parooli: "
322 #: agent/divert-scd.c:377
324 msgid "Repeat this PUK"
325 msgstr "Korrake parooli: "
327 #: agent/divert-scd.c:378
329 msgid "Repeat this PIN"
330 msgstr "Korrake parooli: "
332 #: agent/divert-scd.c:383
334 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
335 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
337 #: agent/divert-scd.c:385
339 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
340 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
342 #: agent/divert-scd.c:386
344 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
345 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
347 #: agent/divert-scd.c:399
349 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
352 #: agent/genkey.c:142 sm/certreqgen-ui.c:433
354 msgid "error creating temporary file: %s\n"
355 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
357 #: agent/genkey.c:150
359 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
360 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
362 #: agent/genkey.c:191
364 msgid "Enter new passphrase"
365 msgstr "Sisestage parool\n"
367 #: agent/genkey.c:227
370 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
373 #: agent/genkey.c:229
376 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
377 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
380 #: agent/genkey.c:241
381 msgid "Yes, protection is not needed"
384 #: agent/genkey.c:258
386 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
387 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
388 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
389 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
390 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
392 #: agent/genkey.c:277
394 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
396 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
400 #: agent/genkey.c:304
402 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
405 #: agent/genkey.c:319
406 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
409 #: agent/genkey.c:340
411 msgid "Take this one anyway"
412 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
414 #: agent/genkey.c:508
416 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
418 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
421 #: agent/genkey.c:637
423 msgid "Please enter the new passphrase"
424 msgstr "muuda parooli"
426 #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:185
427 msgid "Options used for startup"
430 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:174
431 msgid "run in daemon mode (background)"
434 #: agent/gpg-agent.c:168 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:173
435 msgid "run in server mode (foreground)"
438 #: agent/gpg-agent.c:170 dirmngr/dirmngr.c:176
440 #| msgid "Key is superseded"
441 msgid "run in supervised mode"
442 msgstr "Võti on asendatud"
444 #: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:187
445 msgid "do not detach from the console"
448 #: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:188
449 msgid "sh-style command output"
452 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:189
453 msgid "csh-style command output"
456 #: agent/gpg-agent.c:183 g10/gpg.c:594 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:424
457 #: dirmngr/dirmngr.c:192
459 msgid "|FILE|read options from FILE"
460 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
462 #: agent/gpg-agent.c:187 g10/gpg.c:579 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:266
463 #: dirmngr/dirmngr.c:196
464 msgid "Options controlling the diagnostic output"
467 #: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:581 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:89
468 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:268 dirmngr/dirmngr-client.c:69
469 #: dirmngr/dirmngr.c:198 tools/gpg-connect-agent.c:85 tools/gpgconf.c:116
473 #: agent/gpg-agent.c:190 g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:90
474 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:270 dirmngr/dirmngr-client.c:70
475 #: dirmngr/dirmngr.c:199
476 msgid "be somewhat more quiet"
477 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
479 #: agent/gpg-agent.c:198 g10/gpg.c:598 sm/gpgsm.c:284 dirmngr/dirmngr.c:209
480 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
483 #: agent/gpg-agent.c:202 g10/gpg.c:604 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:291
484 #: dirmngr/dirmngr.c:213
485 msgid "Options controlling the configuration"
488 #: agent/gpg-agent.c:205
490 msgid "do not use the SCdaemon"
491 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
493 #: agent/gpg-agent.c:207
494 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
497 #: agent/gpg-agent.c:209
498 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
501 #: agent/gpg-agent.c:213
503 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
504 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
505 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
507 #: agent/gpg-agent.c:217
508 msgid "ignore requests to change the TTY"
511 #: agent/gpg-agent.c:219
512 msgid "ignore requests to change the X display"
515 #: agent/gpg-agent.c:220
517 #| msgid "not supported"
518 msgid "enable ssh support"
519 msgstr "ei ole toetatud"
521 #: agent/gpg-agent.c:222
522 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
525 #: agent/gpg-agent.c:225
527 #| msgid "not supported"
528 msgid "enable putty support"
529 msgstr "ei ole toetatud"
531 #: agent/gpg-agent.c:237 g10/gpg.c:849 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:384
532 msgid "Options controlling the security"
535 #: agent/gpg-agent.c:240
536 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
539 #: agent/gpg-agent.c:242
540 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
543 #: agent/gpg-agent.c:244
544 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
547 #: agent/gpg-agent.c:246
548 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
551 #: agent/gpg-agent.c:248
552 msgid "do not use the PIN cache when signing"
555 #: agent/gpg-agent.c:250
557 msgid "disallow the use of an external password cache"
558 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
560 #: agent/gpg-agent.c:252
561 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
564 #: agent/gpg-agent.c:255
566 msgid "allow presetting passphrase"
567 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
569 #: agent/gpg-agent.c:260
570 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
573 #: agent/gpg-agent.c:263
574 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
577 #: agent/gpg-agent.c:265
578 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
581 #: agent/gpg-agent.c:267
582 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
585 #: agent/gpg-agent.c:270
586 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
589 #: agent/gpg-agent.c:274
591 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
592 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
594 #: agent/gpg-agent.c:276
596 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
597 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
599 #: agent/gpg-agent.c:279
600 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
603 #: agent/gpg-agent.c:281
605 #| msgid "use the gpg-agent"
606 msgid "never use the PIN-entry"
607 msgstr "kasuta gpg-agenti"
609 #: agent/gpg-agent.c:283
610 msgid "disallow caller to override the pinentry"
613 #: agent/gpg-agent.c:285
614 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
617 #: agent/gpg-agent.c:288
618 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
621 #: agent/gpg-agent.c:292
622 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
625 #: agent/gpg-agent.c:296
626 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
629 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
630 #. reporting address. This is so that we can change the
631 #. reporting address without breaking the translations.
632 #: agent/gpg-agent.c:562 agent/preset-passphrase.c:99 agent/protect-tool.c:154
633 #: g10/gpg.c:1147 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:118 scd/scdaemon.c:312
634 #: sm/gpgsm.c:614 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:456
635 #: tools/gpg-connect-agent.c:220 tools/gpgconf.c:162
636 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
638 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
639 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
641 #: agent/gpg-agent.c:571
643 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
644 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
646 #: agent/gpg-agent.c:573
648 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
649 "Secret key management for @GNUPG@\n"
652 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:1352 scd/scdaemon.c:384 sm/gpgsm.c:762
653 #: dirmngr/dirmngr.c:540
655 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
658 #: agent/gpg-agent.c:991 g10/gpg.c:3948 g10/gpg.c:3972 sm/gpgsm.c:1626
661 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
662 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
664 #: agent/gpg-agent.c:1215 agent/gpg-agent.c:2041 common/comopt.c:93
665 #: g10/gpg.c:2614 scd/scdaemon.c:549 sm/gpgsm.c:1029 dirmngr/dirmngr.c:1064
666 #: dirmngr/dirmngr.c:1935
668 #| msgid "reading options from `%s'\n"
669 msgid "reading options from '%s'\n"
670 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
672 #: agent/gpg-agent.c:1331 g10/gpg.c:3889 scd/scdaemon.c:687 sm/gpgsm.c:1565
673 #: dirmngr/dirmngr.c:1181 tools/gpg-connect-agent.c:1270 tools/gpgconf.c:690
675 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
676 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
677 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
679 #: agent/gpg-agent.c:2194 scd/scdaemon.c:1108 dirmngr/dirmngr.c:1342
681 msgid "can't create socket: %s\n"
682 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
684 #: agent/gpg-agent.c:2211 scd/scdaemon.c:1121 dirmngr/dirmngr.c:1355
686 msgid "socket name '%s' is too long\n"
689 #: agent/gpg-agent.c:2249
691 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
694 #: agent/gpg-agent.c:2255
696 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
697 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
699 #: agent/gpg-agent.c:2267 scd/scdaemon.c:1145 dirmngr/dirmngr.c:1391
701 msgid "error getting nonce for the socket\n"
702 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
704 #: agent/gpg-agent.c:2272 scd/scdaemon.c:1148 dirmngr/dirmngr.c:1394
706 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
707 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
709 #: agent/gpg-agent.c:2283 agent/gpg-agent.c:2323 agent/gpg-agent.c:2332
710 #: scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1403
712 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
713 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
715 #: agent/gpg-agent.c:2297 scd/scdaemon.c:1168 dirmngr/dirmngr.c:1415
717 msgid "listening on socket '%s'\n"
718 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
720 #: agent/gpg-agent.c:2317 agent/gpg-agent.c:2370 common/homedir.c:780
721 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:379
723 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
724 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
725 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
727 #: agent/gpg-agent.c:2320 agent/gpg-agent.c:2375 common/homedir.c:783
728 #: g10/openfile.c:402
730 msgid "directory '%s' created\n"
731 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
733 #: agent/gpg-agent.c:2381
735 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
736 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
738 #: agent/gpg-agent.c:2385
740 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
741 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
743 #: agent/gpg-agent.c:2540 scd/scdaemon.c:1184 dirmngr/dirmngr.c:2164
745 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
748 #: agent/gpg-agent.c:2747
750 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
753 #: agent/gpg-agent.c:2752
755 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
758 #: agent/gpg-agent.c:2827
760 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
763 #: agent/gpg-agent.c:2832
765 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
768 #: agent/gpg-agent.c:3054 scd/scdaemon.c:1376 dirmngr/dirmngr.c:2378
770 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
771 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
773 #: agent/gpg-agent.c:3142 scd/scdaemon.c:1441
775 msgid "%s %s stopped\n"
776 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
778 #: agent/gpg-agent.c:3283 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
779 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2319 tools/card-call-scd.c:311
781 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
782 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
784 #: agent/preset-passphrase.c:74 tools/gpg-check-pattern.c:66
794 #: agent/preset-passphrase.c:103
796 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
797 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
799 #: agent/preset-passphrase.c:106
801 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
802 "Password cache maintenance\n"
805 #: agent/protect-tool.c:107 g10/gpg.c:452 kbx/kbxutil.c:72 sm/gpgsm.c:216
806 #: dirmngr/dirmngr.c:171 tools/gpgconf.c:85
814 #: agent/protect-tool.c:116 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:82
815 #: tools/gpg-connect-agent.c:83 tools/gpgconf.c:113
825 #: agent/protect-tool.c:157
827 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
828 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
830 #: agent/protect-tool.c:159
832 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
833 "Secret key maintenance tool\n"
836 #: agent/protect-tool.c:708 sm/import.c:775
838 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
839 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
841 #: agent/protect-tool.c:713 sm/export.c:727
843 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
844 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
846 #: agent/protect-tool.c:719
848 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
852 #: agent/protect-tool.c:724
855 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
856 "needed to complete this operation."
857 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
859 #: agent/protect-tool.c:735
864 #: agent/protect-tool.c:737
866 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
867 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
869 #: agent/trustlist.c:153 agent/trustlist.c:363 tools/gpgconf.c:479
871 msgid "error opening '%s': %s\n"
872 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
874 #: agent/trustlist.c:169 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
876 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
877 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
879 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
881 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
882 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
884 #: agent/trustlist.c:206
886 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
887 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
889 #: agent/trustlist.c:250
891 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
892 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
894 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
896 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
897 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
899 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
901 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
902 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
904 #: agent/trustlist.c:435 agent/trustlist.c:504
906 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
909 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
910 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
911 #. Pinentry to insert a line break. The double
912 #. percent sign is actually needed because it is also
913 #. a printf format string. If you need to insert a
914 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
915 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
917 #: agent/trustlist.c:666
920 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
924 #: agent/trustlist.c:675 common/audit.c:467
929 #: agent/trustlist.c:675 agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
930 #: common/audit.c:469
934 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
935 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
936 #. insert a line break. The double percent sign is actually
937 #. needed because it is also a printf format string. If you
938 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
939 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
940 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
941 #. as stored in the certificate.
942 #: agent/trustlist.c:709
945 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
946 "fingerprint:%%0A %s"
949 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
950 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
951 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
952 #: agent/trustlist.c:723
956 #: agent/trustlist.c:723
960 #: agent/findkey.c:367
962 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
965 #: agent/findkey.c:383
968 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
972 #: agent/findkey.c:397 agent/findkey.c:404
974 msgid "Change passphrase"
975 msgstr "muuda parooli"
977 #: agent/findkey.c:405
978 msgid "I'll change it later"
981 #: agent/findkey.c:1461
984 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
986 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
988 #: agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
993 #: agent/findkey.c:1496
995 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
996 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
999 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
1001 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1004 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103
1006 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1009 #: agent/pksign.c:200
1011 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1014 #: agent/pksign.c:572
1016 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1017 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
1019 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1021 msgid "secret key parts are not available\n"
1022 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1024 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1575
1026 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1027 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1028 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1030 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1032 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1033 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1034 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1036 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1038 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1039 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1040 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1042 #: common/exechelp-posix.c:360 common/exechelp-w32.c:463
1043 #: common/exechelp-w32.c:487 common/exechelp-w32.c:517
1045 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1046 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1048 #: common/exechelp-posix.c:373 common/exechelp-w32.c:358
1049 #: common/exechelp-w32.c:473 common/exechelp-w32.c:497
1050 #: common/exechelp-w32.c:527
1052 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1053 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1055 #: common/exechelp-posix.c:505 common/exechelp-posix.c:580
1056 #: common/exechelp-posix.c:866 dirmngr/dirmngr.c:1433
1058 msgid "error forking process: %s\n"
1059 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1061 #: common/exechelp-posix.c:679 common/exechelp-w32ce.c:768
1063 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1066 #: common/exechelp-posix.c:688 common/exechelp-posix.c:809
1068 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1069 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1071 #: common/exechelp-posix.c:694 common/exechelp-posix.c:816
1072 #: common/exechelp-w32.c:841 common/exechelp-w32ce.c:782
1074 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1075 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1077 #: common/exechelp-posix.c:702 common/exechelp-posix.c:824
1079 msgid "error running '%s': terminated\n"
1080 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1082 #: common/exechelp-posix.c:765 common/exechelp-w32.c:822
1084 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1085 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1087 #: common/exechelp-w32.c:834 common/exechelp-w32ce.c:776
1089 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1090 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1092 #: common/simple-pwquery.c:261
1094 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1095 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1096 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1098 #: common/simple-pwquery.c:271
1100 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1101 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1103 #: common/sysutils.c:176
1105 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1106 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1108 #: common/sysutils.c:416
1110 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1111 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1113 #: common/sysutils.c:448
1115 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1116 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1118 #: common/sysutils.c:905
1120 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1121 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1123 #: common/sysutils.c:931
1125 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1126 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1128 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1129 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3099
1133 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1137 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1138 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1142 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1146 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1147 #: common/yesno.c:86
1151 #: common/yesno.c:89
1155 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1156 #: common/yesno.c:123
1160 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1161 #: common/yesno.c:125
1162 msgid "cancel|cancel"
1165 #: common/yesno.c:126
1169 #: common/yesno.c:127
1174 #: common/miscellaneous.c:86
1176 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1179 #: common/miscellaneous.c:89
1181 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1184 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:927 tools/no-libgcrypt.c:30
1185 #: tools/gpg-card.c:416
1187 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1188 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1190 #: common/miscellaneous.c:154
1192 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1195 #: common/miscellaneous.c:157
1197 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1198 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1200 #: common/miscellaneous.c:705
1202 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1205 #: common/asshelp.c:348
1207 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1208 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1210 #: common/asshelp.c:350
1212 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1213 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1215 #: common/asshelp.c:351
1217 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1218 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1220 #: common/asshelp.c:364
1222 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1223 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1225 #: common/asshelp.c:366
1227 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1228 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1230 #: common/asshelp.c:367
1232 msgid "connection to the agent established\n"
1233 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1235 #: common/asshelp.c:485
1237 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1238 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1240 #: common/asshelp.c:588
1242 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1243 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1245 #: common/asshelp.c:725
1247 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1248 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1249 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1251 #: common/asshelp.c:731
1253 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1256 #: common/asshelp.c:737 g10/call-dirmngr.c:407
1258 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1259 msgid "WARNING: %s\n"
1260 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1262 #: common/asshelp.c:740
1264 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1267 #: common/asshelp.c:742
1269 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1270 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1271 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1273 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1274 #. verbatim. It will not be printed.
1275 #: common/audit.c:474
1276 msgid "|audit-log-result|Good"
1279 #: common/audit.c:477
1280 msgid "|audit-log-result|Bad"
1283 #: common/audit.c:479
1284 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1287 #: common/audit.c:481
1289 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1290 msgstr "halb sertifikaat"
1292 #: common/audit.c:483
1294 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1295 msgstr "halb sertifikaat"
1297 #: common/audit.c:485
1298 msgid "|audit-log-result|Error"
1301 #: common/audit.c:487
1303 msgid "|audit-log-result|Not used"
1304 msgstr "halb sertifikaat"
1306 #: common/audit.c:489
1308 msgid "|audit-log-result|Okay"
1309 msgstr "halb sertifikaat"
1311 #: common/audit.c:491
1313 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1314 msgstr "halb sertifikaat"
1316 #: common/audit.c:493
1318 msgid "|audit-log-result|Some"
1319 msgstr "halb sertifikaat"
1321 #: common/audit.c:726
1323 msgid "Certificate chain available"
1324 msgstr "halb sertifikaat"
1326 #: common/audit.c:733
1328 msgid "root certificate missing"
1329 msgstr "halb sertifikaat"
1331 #: common/audit.c:759
1332 msgid "Data encryption succeeded"
1335 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1337 msgid "Data available"
1338 msgstr "Võtme leiate: "
1340 #: common/audit.c:767
1342 msgid "Session key created"
1343 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1345 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1347 msgid "algorithm: %s"
1348 msgstr "pakend: %s\n"
1350 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1351 #: scd/app-openpgp.c:4215
1353 msgid "unsupported algorithm: %s"
1356 "Toetatud algoritmid:\n"
1358 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1360 msgid "seems to be not encrypted"
1363 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1364 msgid "Number of recipients"
1367 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1369 msgid "Recipient %d"
1372 #: common/audit.c:825
1373 msgid "Data signing succeeded"
1376 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1378 msgid "data hash algorithm: %s"
1379 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1381 #: common/audit.c:862
1384 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1386 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1388 msgid "attr hash algorithm: %s"
1389 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1391 #: common/audit.c:901
1392 msgid "Data decryption succeeded"
1395 #: common/audit.c:910
1397 msgid "Encryption algorithm supported"
1398 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1400 #: common/audit.c:993
1402 msgid "Data verification succeeded"
1403 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1405 #: common/audit.c:1002
1407 msgid "Signature available"
1408 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1410 #: common/audit.c:1024
1412 msgid "Parsing data succeeded"
1413 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1415 #: common/audit.c:1036
1417 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1418 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1420 #: common/audit.c:1051
1422 msgid "Signature %d"
1423 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1425 #: common/audit.c:1079
1427 msgid "Certificate chain valid"
1428 msgstr "See võti on aegunud!"
1430 #: common/audit.c:1090
1432 msgid "Root certificate trustworthy"
1433 msgstr "halb sertifikaat"
1435 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1243
1437 msgid "no CRL found for certificate"
1438 msgstr "halb sertifikaat"
1440 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1253
1442 msgid "the available CRL is too old"
1443 msgstr "Võtme leiate: "
1445 #: common/audit.c:1120
1447 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1448 msgstr "halb sertifikaat"
1450 #: common/audit.c:1140
1452 msgid "Included certificates"
1453 msgstr "halb sertifikaat"
1455 #: common/audit.c:1195
1456 msgid "No audit log entries."
1459 #: common/audit.c:1244
1461 msgid "Unknown operation"
1462 msgstr "tundmatu versioon"
1464 #: common/audit.c:1262
1465 msgid "Gpg-Agent usable"
1468 #: common/audit.c:1272
1469 msgid "Dirmngr usable"
1472 #: common/audit.c:1308
1474 msgid "No help available for '%s'."
1475 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1477 #: common/helpfile.c:90
1479 msgid "ignoring garbage line"
1480 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1482 #: common/gettime.c:923
1487 #: common/ksba-io-support.c:347
1489 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1490 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1492 #: common/ttyio.c:447
1494 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1497 #: common/ttyio.c:453
1499 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1502 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1504 msgid "too many errors; giving up\n"
1507 #: common/ttyio.c:550
1509 msgid "Control-D detected\n"
1512 #: common/utf8conv.c:127
1514 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1515 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1517 #: common/utf8conv.c:135
1519 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1520 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1522 #: common/utf8conv.c:389 common/utf8conv.c:655
1524 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1525 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1527 #: common/dotlock.c:724
1529 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1530 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1532 #: common/dotlock.c:786
1534 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1535 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1537 #: common/dotlock.c:1129
1539 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1542 #: common/dotlock.c:1165
1544 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1545 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1547 #: common/dotlock.c:1166
1548 msgid "(deadlock?) "
1551 #: common/dotlock.c:1205
1553 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1554 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1556 #: common/dotlock.c:1232
1558 msgid "waiting for lock %s...\n"
1559 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1561 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:910 dirmngr/dirmngr.c:970 dirmngr/dirmngr.c:979
1563 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1569 msgstr "pakend: %s\n"
1573 msgid "invalid armor header: "
1574 msgstr "vigane pakendi päis: "
1578 msgid "armor header: "
1579 msgstr "pakendi päis: "
1583 msgid "invalid clearsig header\n"
1584 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1588 msgid "unknown armor header: "
1589 msgstr "pakendi päis: "
1593 msgid "nested clear text signatures\n"
1594 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1598 msgid "unexpected armor: "
1599 msgstr "ootamatu pakend:"
1603 msgid "invalid dash escaped line: "
1604 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1608 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1609 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1613 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1614 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1618 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1619 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1623 msgid "malformed CRC\n"
1624 msgstr "vigane CRC\n"
1628 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1629 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1633 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1634 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1638 msgid "error in trailer line\n"
1639 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1643 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1644 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1648 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1649 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1654 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1656 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1658 #: g10/build-packet.c:1459
1660 #| msgid "not human readable"
1661 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1662 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1664 #: g10/build-packet.c:1511
1667 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1670 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1671 "ning lõpus peab olema '='\n"
1673 #: g10/build-packet.c:1523 g10/build-packet.c:1619
1675 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1676 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1678 #: g10/build-packet.c:1529 g10/build-packet.c:1625
1680 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1681 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1683 #: g10/build-packet.c:1547
1685 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1686 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1688 #: g10/build-packet.c:1603
1690 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1691 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1693 #: g10/build-packet.c:1609
1696 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1698 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1700 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1701 "ning lõpus peab olema '='\n"
1703 #: g10/build-packet.c:1668 g10/build-packet.c:1679
1705 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1706 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1708 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1710 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1713 #: g10/call-agent.c:181
1714 msgid "Enter passphrase: "
1715 msgstr "Sisestage parool: "
1717 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:282 g10/encrypt.c:818 g10/sign.c:473
1718 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:702 sm/sign.c:436
1720 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1721 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1722 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1724 #: g10/call-agent.c:1081
1726 msgid "error from TPM: %s\n"
1727 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1729 #: g10/call-agent.c:2135 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266
1730 #: tools/card-call-scd.c:1755
1732 msgid "problem with the agent: %s\n"
1733 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1735 #: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:238 tools/gpg-connect-agent.c:2316
1737 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1738 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1740 #: g10/call-dirmngr.c:212
1742 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1743 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1744 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1746 #: g10/call-dirmngr.c:385
1747 msgid "WKD uses a cached result"
1750 #: g10/call-dirmngr.c:388
1751 msgid "Tor is not running"
1754 #: g10/call-dirmngr.c:390
1756 msgid "Tor is not properly configured"
1757 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1759 #: g10/call-dirmngr.c:392
1761 msgid "DNS is not properly configured"
1762 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1764 #: g10/call-dirmngr.c:394
1765 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1768 #: g10/call-dirmngr.c:396
1769 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1772 #: g10/call-dirmngr.c:398
1774 #| msgid "generate a revocation certificate"
1775 msgid "server uses an invalid certificate"
1776 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1778 #: g10/call-dirmngr.c:405 g10/gpg.c:4637
1780 #| msgid "armor: %s\n"
1782 msgstr "pakend: %s\n"
1784 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:374 g10/card-util.c:1937
1785 #: tools/gpg-card.c:3056
1787 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1788 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1790 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1943
1792 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1795 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2322 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1428
1796 #: g10/keygen.c:4797 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639
1798 msgid "can't do this in batch mode\n"
1799 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1801 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2960
1803 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1804 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1806 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3400 tools/gpg-card.c:2965
1808 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1809 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1811 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1723
1812 #: g10/card-util.c:1815 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1813 #: g10/keygen.c:1992 g10/keygen.c:2166 g10/keygen.c:2386 g10/keygen.c:2686
1814 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1815 #: tools/gpg-card.c:510
1816 msgid "Your selection? "
1817 msgstr "Teie valik? "
1819 #: g10/card-util.c:267 g10/card-util.c:318 tools/gpg-card.c:596
1820 #: tools/gpg-card.c:636
1824 #: g10/card-util.c:563 tools/gpg-card.c:905
1828 #: g10/card-util.c:564 tools/gpg-card.c:906
1832 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:933
1835 msgstr "ei töödeldud"
1837 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:933
1841 #: g10/card-util.c:773 tools/gpg-card.c:1484
1842 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1845 #: g10/card-util.c:775 tools/gpg-card.c:1486
1846 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1849 #: g10/card-util.c:777 tools/gpg-card.c:1488
1850 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1853 #: g10/card-util.c:795 tools/gpg-card.c:1521
1854 msgid "Cardholder's surname: "
1857 #: g10/card-util.c:797 tools/gpg-card.c:1522
1858 msgid "Cardholder's given name: "
1861 #: g10/card-util.c:816 tools/gpg-card.c:1539
1863 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1866 #: g10/card-util.c:840 tools/gpg-card.c:1577
1868 msgid "URL to retrieve public key: "
1869 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1871 #: g10/card-util.c:936 g10/decrypt-data.c:495 g10/import.c:414 g10/import.c:764
1872 #: g10/import.c:823 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1873 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1745
1874 #: tools/gpgconf.c:492 tools/gpgconf.c:538 tools/gpg-card.c:426
1876 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1877 msgid "error reading '%s': %s\n"
1878 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1880 #: g10/card-util.c:969 g10/decrypt-data.c:498 g10/export.c:2589
1881 #: g10/export.c:2890 dirmngr/crlcache.c:925 tools/gpg-card.c:486
1882 #: tools/gpg-card.c:493
1884 msgid "error writing '%s': %s\n"
1885 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1887 #: g10/card-util.c:996 tools/gpg-card.c:1666
1888 msgid "Login data (account name): "
1891 #: g10/card-util.c:1034 tools/gpg-card.c:1962
1892 msgid "Private DO data: "
1895 #: g10/card-util.c:1119 tools/gpg-card.c:1715
1897 msgid "Language preferences: "
1898 msgstr "uuendatud eelistused"
1900 #: g10/card-util.c:1127 tools/gpg-card.c:1726
1902 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1903 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1905 #: g10/card-util.c:1136 tools/gpg-card.c:1735
1907 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1908 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1910 #: g10/card-util.c:1158 tools/gpg-card.c:1769
1911 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1914 #: g10/card-util.c:1172 tools/gpg-card.c:1786
1916 msgid "Error: invalid response.\n"
1917 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1919 #: g10/card-util.c:1195 tools/gpg-card.c:1852
1921 msgid "CA fingerprint: "
1922 msgstr "näita sõrmejälge"
1924 #: g10/card-util.c:1219 tools/gpg-card.c:1878
1926 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1927 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1929 #: g10/card-util.c:1269
1931 msgid "key operation not possible: %s\n"
1932 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1934 #: g10/card-util.c:1270
1936 msgid "not an OpenPGP card"
1937 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1939 #: g10/card-util.c:1283 g10/keygen.c:4817 g10/keygen.c:6008
1941 msgid "error getting current key info: %s\n"
1942 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1944 #: g10/card-util.c:1368
1945 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1948 #: g10/card-util.c:1385 tools/gpg-card.c:3345
1950 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1951 " key type or size. If the key generation does not succeed,\n"
1952 " please check the documentation of your card to see which\n"
1953 " key types and sizes are supported.\n"
1956 #: g10/card-util.c:1406 g10/keygen.c:2571 sm/certreqgen-ui.c:180
1958 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1959 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1961 #: g10/card-util.c:1416 g10/keygen.c:2494 g10/keygen.c:2526
1962 #: sm/certreqgen-ui.c:195
1964 msgid "rounded up to %u bits\n"
1965 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1967 #: g10/card-util.c:1424 g10/keygen.c:2579 sm/certreqgen-ui.c:185
1969 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1972 #: g10/card-util.c:1443
1973 msgid "Changing card key attribute for: "
1976 #: g10/card-util.c:1445
1978 msgid "Signature key\n"
1979 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1981 #: g10/card-util.c:1447
1983 msgid "Encryption key\n"
1984 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1986 #: g10/card-util.c:1449
1987 msgid "Authentication key\n"
1990 #: g10/card-util.c:1451 g10/keygen.c:2113 sm/certreqgen-ui.c:158
1991 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1992 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1994 #: g10/card-util.c:1452 sm/certreqgen-ui.c:159
1997 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1999 #: g10/card-util.c:1453
2002 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2004 #: g10/card-util.c:1468 g10/card-util.c:1735 g10/card-util.c:1835
2005 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:2018 g10/keygen.c:2046 g10/keygen.c:2173
2006 #: g10/keygen.c:2426 g10/keygen.c:2714 g10/revoke.c:840
2007 msgid "Invalid selection.\n"
2008 msgstr "Vigane valik.\n"
2010 #: g10/card-util.c:1541
2012 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2015 #: g10/card-util.c:1546
2017 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2020 #: g10/card-util.c:1582
2022 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2023 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2025 #: g10/card-util.c:1598 g10/card-util.c:2119 g10/card-util.c:2175
2027 msgid "error getting card info: %s\n"
2028 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2030 #: g10/card-util.c:1604 g10/card-util.c:1949 g10/card-util.c:2125
2031 #: g10/card-util.c:2184 tools/gpg-card.c:3074 tools/gpg-card.c:3313
2032 #: tools/gpg-card.c:3371
2034 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2035 msgid "This command is not supported by this card\n"
2036 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2038 #: g10/card-util.c:1650 tools/gpg-card.c:2443
2039 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2042 #: g10/card-util.c:1664
2044 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2045 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2047 #: g10/card-util.c:1667 tools/gpg-card.c:2415
2048 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2051 #: g10/card-util.c:1679 tools/gpg-card.c:2474
2054 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2055 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
2056 "You should change them using the command --change-pin\n"
2059 #: g10/card-util.c:1714
2061 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2062 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2064 #: g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1806
2066 msgid " (1) Signature key\n"
2067 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2069 #: g10/card-util.c:1717 g10/card-util.c:1808
2071 msgid " (2) Encryption key\n"
2072 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2074 #: g10/card-util.c:1718 g10/card-util.c:1810
2075 msgid " (3) Authentication key\n"
2078 #: g10/card-util.c:1803
2080 msgid "Please select where to store the key:\n"
2081 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2083 #: g10/card-util.c:1849
2085 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2086 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2088 #: g10/card-util.c:1954 tools/gpg-card.c:3082
2090 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2091 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2093 #: g10/card-util.c:1957 tools/gpg-card.c:3085 tools/gpg-card.c:3426
2095 msgid "Continue? (y/N) "
2096 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2098 #: g10/card-util.c:1962 tools/gpg-card.c:3096
2099 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2102 #: g10/card-util.c:2155
2104 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2105 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2107 #: g10/card-util.c:2201
2109 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2110 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2112 #: g10/card-util.c:2225 g10/keyedit.c:1263 tools/gpg-card.c:3666
2113 msgid "quit this menu"
2114 msgstr "välju sellest menüüst"
2116 #: g10/card-util.c:2227
2118 msgid "show admin commands"
2119 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2121 #: g10/card-util.c:2228 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3669
2122 msgid "show this help"
2123 msgstr "näita seda abiinfot"
2125 #: g10/card-util.c:2230 tools/gpg-card.c:3671
2127 msgid "list all available data"
2128 msgstr "Võtme leiate: "
2130 #: g10/card-util.c:2233 tools/gpg-card.c:3673
2131 msgid "change card holder's name"
2134 #: g10/card-util.c:2234 tools/gpg-card.c:3674
2135 msgid "change URL to retrieve key"
2138 #: g10/card-util.c:2235 tools/gpg-card.c:3675
2139 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2142 #: g10/card-util.c:2236 tools/gpg-card.c:3676
2144 msgid "change the login name"
2145 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2147 #: g10/card-util.c:2237 tools/gpg-card.c:3677
2149 msgid "change the language preferences"
2150 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2152 #: g10/card-util.c:2238 tools/gpg-card.c:3678
2153 msgid "change card holder's salutation"
2156 #: g10/card-util.c:2240 tools/gpg-card.c:3680
2158 msgid "change a CA fingerprint"
2159 msgstr "näita sõrmejälge"
2161 #: g10/card-util.c:2241 tools/gpg-card.c:3681
2162 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2165 #: g10/card-util.c:2242 tools/gpg-card.c:3682
2167 msgid "generate new keys"
2168 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2170 #: g10/card-util.c:2243 tools/gpg-card.c:3683
2171 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2174 #: g10/card-util.c:2244 tools/gpg-card.c:3684
2175 msgid "verify the PIN and list all data"
2178 #: g10/card-util.c:2245 tools/gpg-card.c:3685
2179 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2182 #: g10/card-util.c:2246 tools/gpg-card.c:3689
2183 msgid "destroy all keys and data"
2186 #: g10/card-util.c:2248
2188 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2189 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2190 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2192 #: g10/card-util.c:2249
2194 #| msgid "change the ownertrust"
2195 msgid "change the key attribute"
2196 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2198 #: g10/card-util.c:2250 tools/gpg-card.c:3691
2200 #| msgid "change the ownertrust"
2201 msgid "change the User Interaction Flag"
2202 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2204 #: g10/card-util.c:2374 tools/gpg-card.c:3941
2208 #: g10/card-util.c:2415
2210 msgid "Admin-only command\n"
2211 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2213 #: g10/card-util.c:2446
2215 msgid "Admin commands are allowed\n"
2216 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2218 #: g10/card-util.c:2448
2220 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2221 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2223 #: g10/card-util.c:2559 g10/keyedit.c:2275 tools/gpg-card.c:3831
2224 #: tools/gpg-card.c:4089
2226 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2227 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2229 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1214
2231 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2232 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2234 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5356 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2236 #| msgid "can't open `%s'\n"
2237 msgid "can't open '%s'\n"
2238 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2240 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:1977 g10/export.c:2435 g10/export.c:2556
2241 #: g10/export.c:2702 g10/getkey.c:2032 g10/gpg.c:5301 g10/keyedit.c:1450
2242 #: g10/keyedit.c:2382 g10/keyedit.c:2626 g10/keyedit.c:4580 g10/keylist.c:707
2243 #: g10/keyserver.c:1071 g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2172
2245 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2246 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2248 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2012 g10/getkey.c:2040 g10/getkey.c:4457
2249 #: g10/gpg.c:5310 g10/keyedit.c:2354 g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236
2250 #: g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180
2252 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2253 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2257 msgid "key \"%s\" not found\n"
2258 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2260 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2262 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2263 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2265 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2267 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2268 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2271 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2275 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2279 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2283 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2288 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2289 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2293 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2294 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2298 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2299 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2309 msgstr "Avalik võti: "
2311 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2247 g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2435
2312 #: g10/keyedit.c:2509 g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:3023
2313 #: g10/keyedit.c:3092 g10/keyedit.c:3242
2315 msgid "update failed: %s\n"
2316 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2320 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2321 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2325 msgid "ownertrust information cleared\n"
2326 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2330 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2331 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2335 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2336 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2338 #: g10/encrypt.c:332 g10/sign.c:1620
2340 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2341 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2343 #: g10/encrypt.c:339
2345 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2346 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2348 #: g10/encrypt.c:370
2350 #| msgid "using cipher %s\n"
2351 msgid "using cipher %s.%s\n"
2352 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2354 #: g10/encrypt.c:382 g10/encrypt.c:869
2356 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2357 msgid "'%s' already compressed\n"
2358 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2360 #: g10/encrypt.c:443 g10/encrypt.c:906 g10/sign.c:833
2362 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2363 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2364 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2366 #: g10/encrypt.c:544 g10/encrypt.c:795
2368 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2369 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2371 #: g10/encrypt.c:547 g10/encrypt.c:798 g10/misc.c:400
2373 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2376 #: g10/encrypt.c:555 g10/encrypt.c:808 g10/decrypt-data.c:261 g10/gpg.c:4121
2377 #: g10/gpg.c:4168 sm/decrypt.c:1182 sm/encrypt.c:692 sm/gpgsm.c:1650
2379 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2380 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2382 #: g10/encrypt.c:564 g10/gpg.c:4133 g10/gpg.c:4180 g10/sig-check.c:184
2383 #: g10/sign.c:452 sm/gpgsm.c:1660 sm/gpgsm.c:1670 sm/sign.c:596 sm/verify.c:510
2385 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2386 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2388 #: g10/encrypt.c:727
2390 #| msgid "reading from `%s'\n"
2391 msgid "reading from '%s'\n"
2392 msgstr "loen failist `%s'\n"
2394 #: g10/encrypt.c:783
2397 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2399 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2401 #: g10/encrypt.c:838 sm/encrypt.c:767
2403 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2404 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2406 #: g10/encrypt.c:956 g10/sign.c:1273
2409 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2412 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2414 #: g10/encrypt.c:1066
2416 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2418 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2420 #: g10/encrypt.c:1159
2422 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2423 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2424 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2426 #: g10/encrypt.c:1189 g10/pkclist.c:1052 g10/pkclist.c:1103
2428 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2429 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2430 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2432 #: g10/decrypt-data.c:239 g10/mainproc.c:380 sm/decrypt.c:892
2434 #| msgid "%s encrypted data\n"
2435 msgid "%s.%s encrypted data\n"
2436 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2438 #: g10/decrypt-data.c:244
2440 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2441 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2443 #: g10/decrypt-data.c:361 g10/decrypt-data.c:414 sm/decrypt.c:906
2446 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2447 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2449 #: g10/decrypt-data.c:373 g10/decrypt-data.c:426
2451 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2452 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2456 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2459 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2462 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2467 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2469 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2474 msgid "remove unusable parts from key during export"
2475 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2478 msgid "remove as much as possible from key during export"
2482 msgid "use the GnuPG key backup format"
2485 #: g10/export.c:1300
2487 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2489 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2491 #: g10/export.c:1333 g10/import.c:2132 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2492 #: g10/sign.c:1117 g10/sign.c:1454
2494 #| msgid "writing to `%s'\n"
2495 msgid "writing to '%s'\n"
2496 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2498 #: g10/export.c:1756
2500 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2501 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2503 #: g10/export.c:1883
2505 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2506 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2508 #: g10/export.c:2038
2510 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2511 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2513 #: g10/export.c:2129
2515 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2516 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2518 #: g10/export.c:2571 g10/export.c:2866 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2519 #: g10/plaintext.c:167
2521 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2522 msgid "error creating '%s': %s\n"
2523 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2527 msgid "[User ID not found]"
2528 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2530 #: g10/getkey.c:1324
2532 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2533 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2535 #: g10/getkey.c:1330
2537 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2538 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2540 #: g10/getkey.c:1332
2542 msgid "No fingerprint"
2543 msgstr "näita sõrmejälge"
2545 #: g10/getkey.c:1574
2547 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2550 #: g10/getkey.c:2009 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719
2552 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2553 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2555 #: g10/getkey.c:2012 g10/pkclist.c:1012
2557 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2558 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2560 #: g10/getkey.c:2090
2562 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2563 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2564 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2566 #: g10/getkey.c:2098
2568 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2569 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2570 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2572 #: g10/getkey.c:2105
2574 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2577 #: g10/getkey.c:2962
2579 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2581 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2584 #: g10/getkey.c:3830
2586 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2587 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2589 #: g10/getkey.c:4386 g10/gpg.c:2183
2591 msgid "valid values for option '%s':\n"
2592 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2594 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:218
2596 msgid "make a signature"
2597 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2601 msgid "make a clear text signature"
2602 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2604 #: g10/gpg.c:457 sm/gpgsm.c:220
2605 msgid "make a detached signature"
2606 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2608 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:221
2609 msgid "encrypt data"
2610 msgstr "krüpteeri andmed"
2613 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2614 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2616 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:223
2617 msgid "decrypt data (default)"
2618 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2620 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:224
2621 msgid "verify a signature"
2622 msgstr "kontrolli allkirja"
2624 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:225
2626 msgstr "näita võtmeid"
2629 msgid "list keys and signatures"
2630 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2634 msgid "list and check key signatures"
2635 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2637 #: g10/gpg.c:473 sm/gpgsm.c:230
2638 msgid "list keys and fingerprints"
2639 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2641 #: g10/gpg.c:474 sm/gpgsm.c:228
2642 msgid "list secret keys"
2643 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2645 #: g10/gpg.c:476 sm/gpgsm.c:231
2646 msgid "generate a new key pair"
2647 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2651 #| msgid "generate a new key pair"
2652 msgid "quickly generate a new key pair"
2653 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2657 #| msgid "generate a new key pair"
2658 msgid "quickly add a new user-id"
2659 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2663 #| msgid "generate a new key pair"
2664 msgid "quickly revoke a user-id"
2665 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2669 #| msgid "generate a new key pair"
2670 msgid "quickly set a new expiration date"
2671 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2674 msgid "full featured key pair generation"
2678 msgid "generate a revocation certificate"
2679 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2681 #: g10/gpg.c:499 sm/gpgsm.c:234
2682 msgid "remove keys from the public keyring"
2683 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2686 msgid "remove keys from the secret keyring"
2687 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2691 #| msgid "sign a key"
2692 msgid "quickly sign a key"
2693 msgstr "allkirjasta võti"
2697 #| msgid "sign a key locally"
2698 msgid "quickly sign a key locally"
2699 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2703 #| msgid "generate a new key pair"
2704 msgid "quickly revoke a key signature"
2705 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2709 msgstr "allkirjasta võti"
2712 msgid "sign a key locally"
2713 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2716 msgid "sign or edit a key"
2717 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2719 #: g10/gpg.c:512 sm/gpgsm.c:252
2721 msgid "change a passphrase"
2722 msgstr "muuda parooli"
2726 msgstr "ekspordi võtmed"
2729 msgid "export keys to a keyserver"
2730 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2733 msgid "import keys from a keyserver"
2734 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2737 msgid "search for keys on a keyserver"
2738 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2741 msgid "update all keys from a keyserver"
2742 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2745 msgid "import/merge keys"
2746 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2749 msgid "print the card status"
2753 msgid "change data on a card"
2757 msgid "change a card's PIN"
2761 msgid "update the trust database"
2762 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2766 msgid "print message digests"
2767 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2769 #: g10/gpg.c:564 sm/gpgsm.c:247
2770 msgid "run in server mode"
2774 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2778 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2779 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2781 #: g10/gpg.c:611 sm/gpgsm.c:341
2783 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2784 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2787 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2791 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2794 #: g10/gpg.c:657 kbx/kbxutil.c:91 sm/gpgsm.c:426 tools/gpgconf.c:118
2795 msgid "do not make any changes"
2796 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2799 msgid "prompt before overwriting"
2800 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2802 #: g10/gpg.c:707 sm/gpgsm.c:311
2803 msgid "Options controlling the input"
2806 #: g10/gpg.c:725 sm/gpgsm.c:321
2807 msgid "Options controlling the output"
2810 #: g10/gpg.c:727 sm/gpgsm.c:323
2811 msgid "create ascii armored output"
2812 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2814 #: g10/gpg.c:731 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:328
2816 msgid "|FILE|write output to FILE"
2817 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2820 msgid "use canonical text mode"
2821 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2825 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2826 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2828 #: g10/gpg.c:768 sm/gpgsm.c:359
2829 msgid "Options controlling key import and export"
2833 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2838 #| msgid "import keys from a keyserver"
2839 msgid "import missing key from a signature"
2840 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2844 msgid "include the public key in signatures"
2845 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2847 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:362
2848 msgid "disable all access to the dirmngr"
2851 #: g10/gpg.c:794 sm/gpgsm.c:369
2852 msgid "Options controlling key listings"
2855 #: g10/gpg.c:824 sm/gpgsm.c:333
2857 #| msgid "list secret keys"
2858 msgid "Options to specify keys"
2859 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2861 #: g10/gpg.c:826 sm/gpgsm.c:335
2863 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2864 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2866 #: g10/gpg.c:834 sm/gpgsm.c:337
2868 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2869 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2871 #: g10/gpg.c:882 sm/gpgsm.c:410
2872 msgid "Options for unattended use"
2875 #: g10/gpg.c:901 sm/gpgsm.c:422 dirmngr/dirmngr.c:293
2876 msgid "Other options"
2879 #: g10/gpg.c:973 sm/gpgsm.c:455
2882 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2885 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2893 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2894 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2895 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2896 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2897 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2902 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2903 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2904 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2905 " --list-keys [names] show keys\n"
2906 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2911 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2912 " --clear-sign [fail] loo avateksti allkiri\n"
2913 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
2914 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
2915 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
2919 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2920 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2921 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2926 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2927 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2928 #| "default operation depends on the input data\n"
2930 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2931 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2932 "Default operation depends on the input data\n"
2934 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2935 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2936 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2938 #: g10/gpg.c:1183 sm/gpgsm.c:638
2941 "Supported algorithms:\n"
2944 "Toetatud algoritmid:\n"
2948 msgstr "Avalik võti: "
2950 #: g10/gpg.c:1193 g10/keyedit.c:3316
2958 #: g10/gpg.c:1214 g10/keyedit.c:3382
2959 msgid "Compression: "
2960 msgstr "Pakkimine: "
2962 #: g10/gpg.c:1289 sm/gpgsm.c:712
2964 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2965 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2967 #: g10/gpg.c:1482 sm/gpgsm.c:805
2969 msgid "conflicting commands\n"
2970 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2974 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2975 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2979 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2980 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2984 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2985 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2989 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2990 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2994 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2995 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2999 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
3000 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3004 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
3005 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3009 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3010 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3015 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3016 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3020 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3021 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3025 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3026 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3031 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3032 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3036 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3037 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3041 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3042 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3045 msgid "display photo IDs during key listings"
3050 msgid "show key usage information during key listings"
3051 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3054 msgid "show policy URLs during signature listings"
3059 msgid "show all notations during signature listings"
3060 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3063 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3067 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3072 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3073 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3076 msgid "show user ID validity during key listings"
3080 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3084 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3089 msgid "show the keyring name in key listings"
3090 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3094 msgid "show expiration dates during signature listings"
3095 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3099 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3100 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3104 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3107 #: g10/gpg.c:2311 g10/keyedit.c:1724
3109 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3110 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3112 #: g10/gpg.c:2999 g10/gpg.c:3856 g10/gpg.c:3868
3114 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3115 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3116 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3118 #: g10/gpg.c:3177 g10/gpg.c:3189
3120 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3121 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3125 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3126 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3128 #: g10/gpg.c:3243 sm/gpgsm.c:1144
3130 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3131 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3133 #: g10/gpg.c:3249 sm/gpgsm.c:1150
3135 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3136 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3140 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3141 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3143 #: g10/gpg.c:3328 g10/gpg.c:3537 g10/keyedit.c:5322
3145 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3146 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3150 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3151 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3155 msgid "invalid keyserver options\n"
3156 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3160 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3161 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3165 msgid "invalid import options\n"
3166 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3168 #: g10/gpg.c:3365 g10/gpg.c:3380
3170 msgid "invalid filter option: %s\n"
3171 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3175 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3176 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3180 msgid "invalid export options\n"
3181 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3185 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3186 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3190 msgid "invalid list options\n"
3191 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3194 msgid "display photo IDs during signature verification"
3198 msgid "show policy URLs during signature verification"
3203 msgid "show all notations during signature verification"
3204 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3207 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3211 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3216 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3217 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3221 msgid "show user ID validity during signature verification"
3222 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3225 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3230 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3231 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3235 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3236 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3240 msgid "invalid verify options\n"
3241 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3245 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3246 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3250 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3251 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3255 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3260 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3261 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3263 #: g10/gpg.c:3835 sm/gpgsm.c:1531
3265 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3266 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3270 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3271 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3275 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3276 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3280 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3281 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3283 #: g10/gpg.c:3876 sm/gpgsm.c:1552 dirmngr/dirmngr.c:1196
3285 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3290 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3291 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3293 #: g10/gpg.c:3935 g10/gpg.c:3966 sm/gpgsm.c:1620
3295 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3296 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3300 #| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3301 msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
3302 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3306 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3307 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3311 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3312 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3316 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3317 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3321 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3322 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3326 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3327 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3331 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3332 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3336 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3337 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3341 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3342 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3343 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3347 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3348 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3352 msgid "invalid default preferences\n"
3353 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3357 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3358 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3362 #| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3363 msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
3364 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3368 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3369 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3373 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3374 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3376 #: g10/gpg.c:4022 g10/gpg.c:4027
3378 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3379 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3380 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3384 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3385 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3389 msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3390 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3394 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3395 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3399 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3400 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3404 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3406 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3410 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3411 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3415 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3420 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3421 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3425 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3430 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3431 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3433 #: g10/gpg.c:4871 g10/keyserver.c:1629
3435 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3436 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3440 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3441 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3445 msgid "key export failed: %s\n"
3446 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3448 #: g10/gpg.c:4895 g10/gpg.c:4906
3450 #| msgid "key export failed: %s\n"
3451 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3452 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3456 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3457 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3461 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3462 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3466 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3467 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3471 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3472 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3476 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3477 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3478 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3480 #: g10/gpg.c:5268 g10/tofu.c:2160
3482 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3483 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3487 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3492 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
3497 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3498 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3502 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3503 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3507 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3508 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3512 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3513 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3517 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3518 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3521 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3522 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3524 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:416 tools/gpgconf.c:121 tools/gpg-card.c:95
3525 msgid "|FD|write status info to this FD"
3526 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3529 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3533 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3534 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3539 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3540 "Check signatures against known trusted keys\n"
3542 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3543 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3545 #: g10/helptext.c:72
3546 msgid "No help available"
3547 msgstr "Abiinfo puudub"
3549 #: g10/helptext.c:82
3551 #| msgid "No help available for `%s'"
3552 msgid "No help available for '%s'"
3553 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3556 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3560 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3565 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3566 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3570 msgid "do not update the trustdb after import"
3571 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3575 #| msgid "not supported"
3576 msgid "enable bulk import mode"
3577 msgstr "ei ole toetatud"
3581 msgid "show key during import"
3582 msgstr "näita sõrmejälge"
3586 msgid "show key but do not actually import"
3587 msgstr "näita sõrmejälge"
3590 msgid "only accept updates to existing keys"
3595 msgid "remove unusable parts from key after import"
3596 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3599 msgid "remove as much as possible from key after import"
3603 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3607 msgid "run import filters and export key immediately"
3611 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3616 msgid "repair keys on import"
3617 msgstr "näita sõrmejälge"
3619 #: g10/import.c:407 g10/import.c:729
3621 msgid "skipping block of type %d\n"
3622 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3626 msgid "%lu keys processed so far\n"
3627 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3631 msgid "Total number processed: %lu\n"
3632 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3636 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3637 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3638 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3642 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3643 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3647 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3648 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
3650 #: g10/import.c:850 sm/import.c:129
3652 msgid " imported: %lu"
3653 msgstr " imporditud: %lu"
3655 #: g10/import.c:854 sm/import.c:133
3657 msgid " unchanged: %lu\n"
3658 msgstr " muutmata: %lu\n"
3662 msgid " new user IDs: %lu\n"
3663 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
3667 msgid " new subkeys: %lu\n"
3668 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3672 msgid " new signatures: %lu\n"
3673 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3677 msgid " new key revocations: %lu\n"
3678 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
3680 #: g10/import.c:864 sm/import.c:135
3682 msgid " secret keys read: %lu\n"
3683 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3685 #: g10/import.c:866 sm/import.c:137
3687 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3688 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3690 #: g10/import.c:868 sm/import.c:139
3692 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3693 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3695 #: g10/import.c:870 sm/import.c:141
3697 msgid " not imported: %lu\n"
3698 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
3702 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3703 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3707 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3708 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3710 #: g10/import.c:1299
3713 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3714 "algorithms on these user IDs:\n"
3717 #: g10/import.c:1341
3719 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3722 #: g10/import.c:1359
3724 msgid " \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3725 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3727 #: g10/import.c:1374
3729 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3730 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3732 #: g10/import.c:1386
3734 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3737 #: g10/import.c:1399
3739 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3742 #: g10/import.c:1401
3744 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3747 #: g10/import.c:1426
3749 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3752 #: g10/import.c:1940 g10/import.c:3077
3754 msgid "key %s: no user ID\n"
3755 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3757 #: g10/import.c:1946
3759 msgid "key %s: %s\n"
3760 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3762 #: g10/import.c:1947 g10/import.c:3049
3763 msgid "rejected by import screener"
3766 #: g10/import.c:1996
3768 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3769 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3771 #: g10/import.c:2017
3773 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3775 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3777 #: g10/import.c:2028 g10/import.c:2059
3779 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3780 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3782 #: g10/import.c:2030
3784 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3785 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3787 #: g10/import.c:2109 g10/import.c:3463
3789 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3790 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3792 #: g10/import.c:2115
3794 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3795 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3797 #: g10/import.c:2127
3799 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3800 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3802 #: g10/import.c:2159 g10/import.c:2261 g10/import.c:3538
3804 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3805 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3806 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3808 #: g10/import.c:2182
3810 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3811 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3813 #: g10/import.c:2209
3815 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3816 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3818 #: g10/import.c:2277
3820 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3821 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3823 #: g10/import.c:2280
3825 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3826 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3828 #: g10/import.c:2283
3830 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3831 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3833 #: g10/import.c:2286
3835 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3836 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3838 #: g10/import.c:2289
3840 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3841 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3843 #: g10/import.c:2292
3845 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3846 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3848 #: g10/import.c:2295
3850 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3851 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3853 #: g10/import.c:2298
3855 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3856 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3858 #: g10/import.c:2301
3860 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3861 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3863 #: g10/import.c:2304
3865 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3866 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3868 #: g10/import.c:2340
3870 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3871 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3873 #: g10/import.c:2716 g10/import.c:2911
3875 msgid "key %s: secret key imported\n"
3876 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3878 #: g10/import.c:2724
3880 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3881 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3882 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3884 #: g10/import.c:2732
3886 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3887 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3889 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3890 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3891 #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
3892 #. * three private key data. Importing private key stub is always
3893 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3894 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3895 #. * then, references to a card will be automatically created
3897 #: g10/import.c:2901
3899 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3902 #: g10/import.c:3048
3904 msgid "secret key %s: %s\n"
3905 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3907 #: g10/import.c:3069 g10/import.c:3108
3909 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3910 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3912 #: g10/import.c:3096
3914 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3915 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3917 #: g10/import.c:3258 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775
3918 msgid "No reason specified"
3919 msgstr "Põhjus puudub"
3921 #: g10/import.c:3259 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777
3922 msgid "Key is superseded"
3923 msgstr "Võti on asendatud"
3925 #: g10/import.c:3260 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776
3926 msgid "Key has been compromised"
3927 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3929 #: g10/import.c:3261 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778
3930 msgid "Key is no longer used"
3931 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3933 #: g10/import.c:3262 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779
3934 msgid "User ID is no longer valid"
3935 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3937 #: g10/import.c:3387 g10/keylist.c:1109 g10/pkclist.c:87
3939 msgid "reason for revocation: "
3940 msgstr "tühistamise põhjus: "
3942 #: g10/import.c:3406 g10/keylist.c:1128 g10/pkclist.c:103
3944 msgid "revocation comment: "
3945 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3947 #: g10/import.c:3456
3949 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3951 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3953 #: g10/import.c:3485
3955 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3956 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3958 #: g10/import.c:3492
3960 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3961 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3963 #: g10/import.c:3512
3965 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3966 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3968 #: g10/import.c:3547
3970 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3971 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3973 #: g10/import.c:3633
3975 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3976 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3978 #: g10/import.c:3650
3980 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3981 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3983 #: g10/import.c:3652
3985 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3986 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3988 #: g10/import.c:3669 g10/import.c:3697 g10/import.c:3753
3990 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3991 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3993 #: g10/import.c:3670
3995 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3996 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3998 #: g10/import.c:3684
4000 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
4001 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
4003 #: g10/import.c:3699
4005 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
4006 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
4008 #: g10/import.c:3718
4010 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4011 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
4013 #: g10/import.c:3742
4015 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4016 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
4018 #: g10/import.c:3755
4020 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4021 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
4023 #: g10/import.c:3770
4025 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4026 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
4028 #: g10/import.c:3814
4030 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4031 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
4033 #: g10/import.c:3841
4035 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4036 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
4038 #: g10/import.c:3873
4040 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4041 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
4043 #: g10/import.c:3884
4045 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4046 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
4048 #: g10/import.c:3902
4050 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4051 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
4053 #: g10/import.c:3916
4055 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4056 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
4058 #: g10/import.c:3924
4060 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4061 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
4063 #: g10/import.c:4097
4065 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4066 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4068 #: g10/import.c:4204
4070 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
4071 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4073 #: g10/import.c:4269
4075 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4077 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4079 #: g10/import.c:4285
4081 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4083 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4085 #: g10/import.c:4351
4087 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4088 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4090 #: g10/import.c:4389
4092 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4093 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4095 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852
4097 msgid "error allocating memory: %s\n"
4098 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4100 #: g10/key-check.c:396
4102 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4103 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4105 #: g10/key-check.c:405
4108 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4109 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4111 #: g10/key-check.c:571
4113 msgid " (reordered signatures follow)"
4114 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4116 #: g10/key-check.c:708
4119 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4121 #: g10/key-check.c:716
4123 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4124 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4125 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4126 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4128 #: g10/key-check.c:725 g10/keylist.c:503
4130 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4131 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4132 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4133 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4134 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4136 #: g10/key-check.c:733 g10/keylist.c:499
4138 #| msgid "%d bad signatures\n"
4139 msgid "%d bad signature\n"
4140 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4141 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4142 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4144 #: g10/key-check.c:742
4146 msgid "%d signature reordered\n"
4147 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4148 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4149 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4151 #: g10/key-check.c:752
4154 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4158 #: g10/keydb.c:349 g10/keydb.c:376 sm/keydb.c:289 sm/keydb.c:302
4160 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4161 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4163 #: g10/keydb.c:352 g10/keydb.c:379
4165 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4166 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4167 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4169 #: g10/keydb.c:388 sm/keydb.c:308
4171 msgid "keybox '%s' created\n"
4172 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4176 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4177 msgid "keyring '%s' created\n"
4178 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4182 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4183 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4187 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4188 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4190 #: g10/keyedit.c:261
4191 msgid "[revocation]"
4192 msgstr "[tühistamine]"
4194 #: g10/keyedit.c:261
4195 msgid "[self-signature]"
4196 msgstr "[iseenda allkiri]"
4198 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:277
4201 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4203 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4206 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4207 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4208 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4211 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:289
4213 msgid " %d = I trust marginally\n"
4214 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4216 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:291
4218 msgid " %d = I trust fully\n"
4219 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4221 #: g10/keyedit.c:407
4223 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4224 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4225 "trust signatures on your behalf.\n"
4228 #: g10/keyedit.c:424
4229 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4232 #: g10/keyedit.c:552
4234 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4237 #: g10/keyedit.c:560
4239 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4240 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4242 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4243 #: g10/keyedit.c:1661
4244 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4245 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4247 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4248 #: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:2703
4249 msgid " Unable to sign.\n"
4250 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
4252 #: g10/keyedit.c:588
4254 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4255 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4257 #: g10/keyedit.c:616
4259 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4260 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4262 #: g10/keyedit.c:645
4264 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
4265 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4267 #: g10/keyedit.c:647
4269 msgid "Sign it? (y/N) "
4270 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4272 #: g10/keyedit.c:674
4275 "The self-signature on \"%s\"\n"
4276 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4278 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4279 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4281 #: g10/keyedit.c:683
4282 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4283 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4285 #: g10/keyedit.c:696
4288 "Your current signature on \"%s\"\n"
4291 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4294 #: g10/keyedit.c:701
4295 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4296 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4298 #: g10/keyedit.c:722
4301 "Your current signature on \"%s\"\n"
4302 "is a local signature.\n"
4304 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4305 "on lokaalne allkiri.\n"
4307 #: g10/keyedit.c:727
4308 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4310 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4312 #: g10/keyedit.c:747
4314 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4315 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4317 #: g10/keyedit.c:751
4319 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4320 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4322 #: g10/keyedit.c:757
4323 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4324 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4326 #: g10/keyedit.c:779
4328 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4329 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4331 #: g10/keyedit.c:803
4332 msgid "This key has expired!"
4333 msgstr "See võti on aegunud!"
4335 #: g10/keyedit.c:821
4337 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4338 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4340 #: g10/keyedit.c:827
4341 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4342 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4344 #: g10/keyedit.c:868
4346 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4348 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4350 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4351 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4352 "sisestage \"0\".\n"
4354 #: g10/keyedit.c:873
4356 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4357 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
4359 #: g10/keyedit.c:875
4361 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4362 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4364 #: g10/keyedit.c:877
4366 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4367 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4369 #: g10/keyedit.c:880
4371 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4372 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4374 #: g10/keyedit.c:887
4376 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4377 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4379 #: g10/keyedit.c:914
4382 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4385 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4386 "võtmega allkirjastada: \""
4388 #: g10/keyedit.c:922
4390 msgid "This will be a self-signature.\n"
4393 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4395 #: g10/keyedit.c:927
4397 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4400 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4402 #: g10/keyedit.c:934
4404 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4407 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4409 #: g10/keyedit.c:944
4411 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4414 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4416 #: g10/keyedit.c:951
4418 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4421 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4423 #: g10/keyedit.c:958
4425 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4428 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4430 #: g10/keyedit.c:963
4432 msgid "I have checked this key casually.\n"
4435 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4437 #: g10/keyedit.c:968
4439 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4442 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4444 #: g10/keyedit.c:980
4446 msgid "Really sign? (y/N) "
4447 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4449 #: g10/keyedit.c:1032 g10/keyedit.c:6200 g10/keyedit.c:6283 g10/keyedit.c:6412
4450 #: g10/keyedit.c:6474 g10/sign.c:535
4452 msgid "signing failed: %s\n"
4453 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4455 #: g10/keyedit.c:1119
4456 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4459 #: g10/keyedit.c:1151
4461 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4462 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4463 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4465 #: g10/keyedit.c:1265
4466 msgid "save and quit"
4467 msgstr "salvesta ja välju"
4469 #: g10/keyedit.c:1268
4471 msgid "show key fingerprint"
4472 msgstr "näita sõrmejälge"
4474 #: g10/keyedit.c:1269
4476 msgid "show the keygrip"
4477 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4479 #: g10/keyedit.c:1270
4480 msgid "list key and user IDs"
4481 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4483 #: g10/keyedit.c:1272
4484 msgid "select user ID N"
4485 msgstr "vali kasutaja ID N"
4487 #: g10/keyedit.c:1273
4489 msgid "select subkey N"
4490 msgstr "vali kasutaja ID N"
4492 #: g10/keyedit.c:1274
4494 msgid "check signatures"
4495 msgstr "tühista allkirjad"
4497 #: g10/keyedit.c:1280
4498 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4501 #: g10/keyedit.c:1285
4503 msgid "sign selected user IDs locally"
4504 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4506 #: g10/keyedit.c:1286
4508 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4509 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4511 #: g10/keyedit.c:1288
4512 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4515 #: g10/keyedit.c:1290
4516 msgid "add a user ID"
4517 msgstr "lisa kasutaja ID"
4519 #: g10/keyedit.c:1292
4520 msgid "add a photo ID"
4521 msgstr "lisa foto ID"
4523 #: g10/keyedit.c:1293
4525 msgid "delete selected user IDs"
4526 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4528 #: g10/keyedit.c:1296
4530 msgid "add a subkey"
4533 #: g10/keyedit.c:1299
4534 msgid "add a key to a smartcard"
4537 #: g10/keyedit.c:1301
4538 msgid "move a key to a smartcard"
4541 #: g10/keyedit.c:1303
4542 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4545 #: g10/keyedit.c:1305
4546 msgid "move a backup key to a smartcard"
4549 #: g10/keyedit.c:1307
4551 msgid "delete selected subkeys"
4552 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4554 #: g10/keyedit.c:1309
4555 msgid "add a revocation key"
4556 msgstr "lisa tühistamise võti"
4558 #: g10/keyedit.c:1311
4560 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4561 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4563 #: g10/keyedit.c:1313
4565 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4566 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4568 #: g10/keyedit.c:1315
4570 msgid "flag the selected user ID as primary"
4571 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4573 #: g10/keyedit.c:1318
4574 msgid "list preferences (expert)"
4575 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4577 #: g10/keyedit.c:1319
4578 msgid "list preferences (verbose)"
4579 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4581 #: g10/keyedit.c:1321
4583 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4584 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4586 #: g10/keyedit.c:1324
4588 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4589 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4591 #: g10/keyedit.c:1326
4593 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4594 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4596 #: g10/keyedit.c:1328
4597 msgid "change the passphrase"
4598 msgstr "muuda parooli"
4600 #: g10/keyedit.c:1331
4601 msgid "change the ownertrust"
4602 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4604 #: g10/keyedit.c:1334
4606 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4607 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4609 #: g10/keyedit.c:1336
4611 msgid "revoke selected user IDs"
4612 msgstr "tühista kasutaja ID"
4614 #: g10/keyedit.c:1339
4616 msgid "revoke key or selected subkeys"
4617 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4619 #: g10/keyedit.c:1341
4624 #: g10/keyedit.c:1342
4627 msgstr "blokeeri võti"
4629 #: g10/keyedit.c:1344
4631 msgid "show selected photo IDs"
4632 msgstr "näita foto ID"
4634 #: g10/keyedit.c:1346
4635 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4638 #: g10/keyedit.c:1348
4639 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4642 #: g10/keyedit.c:1469
4643 msgid "Secret key is available.\n"
4644 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4646 #: g10/keyedit.c:1471
4648 #| msgid "Secret key is available.\n"
4649 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4650 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4652 #: g10/keyedit.c:1573
4653 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4654 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4656 #: g10/keyedit.c:1596
4658 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4660 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4661 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4664 #: g10/keyedit.c:1654 g10/keyedit.c:2703 g10/keyedit.c:3076 g10/keyedit.c:3144
4665 msgid "Key is revoked."
4666 msgstr "Võti on tühistatud."
4668 #: g10/keyedit.c:1677
4670 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4671 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4673 #: g10/keyedit.c:1681
4675 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4676 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4678 #: g10/keyedit.c:1689
4679 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4680 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4682 #: g10/keyedit.c:1700
4684 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4685 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4687 #: g10/keyedit.c:1746 g10/keyedit.c:1770 g10/keyedit.c:2008
4688 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4689 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4691 #: g10/keyedit.c:1748 g10/keyedit.c:1772 g10/keyedit.c:1970 g10/keyedit.c:2010
4693 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4696 #: g10/keyedit.c:1751
4697 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4698 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4700 #: g10/keyedit.c:1754
4702 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4703 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4705 #: g10/keyedit.c:1755
4707 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4708 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4710 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4711 #. moving the key and not about removing it.
4712 #: g10/keyedit.c:1813 g10/keyedit.c:1853
4714 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4715 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4717 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1865 g10/keyedit.c:4841
4719 msgid "You must select exactly one key.\n"
4720 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4722 #: g10/keyedit.c:1893
4723 msgid "Command expects a filename argument\n"
4726 #: g10/keyedit.c:1914
4728 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4729 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4731 #: g10/keyedit.c:1933
4733 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4734 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4736 #: g10/keyedit.c:1968
4737 msgid "You must select at least one key.\n"
4738 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4740 #: g10/keyedit.c:1974
4742 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4743 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4745 #: g10/keyedit.c:1976
4747 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4748 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4750 #: g10/keyedit.c:2014
4752 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4753 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4755 #: g10/keyedit.c:2015
4757 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4758 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4760 #: g10/keyedit.c:2033
4762 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4763 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4765 #: g10/keyedit.c:2044
4767 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4768 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4770 #: g10/keyedit.c:2046
4772 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4773 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4775 #: g10/keyedit.c:2104
4776 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4779 #: g10/keyedit.c:2149
4781 msgid "Set preference list to:\n"
4782 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4784 #: g10/keyedit.c:2156
4786 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4787 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4789 #: g10/keyedit.c:2158
4791 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4792 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4794 #: g10/keyedit.c:2232
4796 msgid "Save changes? (y/N) "
4797 msgstr "Salvestan muutused? "
4799 #: g10/keyedit.c:2236
4801 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4802 msgstr "Väljun salvestamata? "
4804 #: g10/keyedit.c:2263 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3249
4806 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4807 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4809 #: g10/keyedit.c:2496
4811 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4812 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4813 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4815 #: g10/keyedit.c:2523
4817 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4818 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4820 #: g10/keyedit.c:2589
4822 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4823 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4825 #: g10/keyedit.c:2618
4827 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4828 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4830 #: g10/keyedit.c:2638
4832 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4833 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4835 #: g10/keyedit.c:2774 g10/keyedit.c:2777
4837 #| msgid "invalid value\n"
4838 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4839 msgstr "vigane väärtus\n"
4841 #: g10/keyedit.c:2780
4843 #| msgid "No such user ID.\n"
4844 msgid "No matching user IDs."
4845 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4847 #: g10/keyedit.c:2780
4849 msgid "Nothing to sign.\n"
4850 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4852 #: g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:6065
4854 msgid "Not signed by you.\n"
4855 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4857 #: g10/keyedit.c:3031
4859 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4860 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4861 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4863 #: g10/keyedit.c:3152
4865 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4866 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4868 #: g10/keyedit.c:3194
4870 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4871 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4873 #: g10/keyedit.c:3218
4875 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4876 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4878 #: g10/keyedit.c:3341
4882 #: g10/keyedit.c:3358
4884 msgstr "Teatelühend: "
4886 #: g10/keyedit.c:3415
4890 #: g10/keyedit.c:3432
4891 msgid "Keyserver no-modify"
4894 #: g10/keyedit.c:3447 g10/keylist.c:392
4895 msgid "Preferred keyserver: "
4898 #: g10/keyedit.c:3455 g10/keyedit.c:3456
4901 msgstr "Noteering: "
4903 #: g10/keyedit.c:3706
4904 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4905 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4907 #: g10/keyedit.c:3778
4909 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4910 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4912 #: g10/keyedit.c:3802
4914 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4915 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4917 #: g10/keyedit.c:3808
4922 #: g10/keyedit.c:3850 g10/keyedit.c:3997 g10/keylist.c:283 g10/keyserver.c:348
4925 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4927 #: g10/keyedit.c:3853 g10/keylist.c:2254
4930 msgstr "[tühistatud] "
4932 #: g10/keyedit.c:3855 g10/keylist.c:2260
4935 msgstr " [aegub: %s]"
4937 #: g10/keyedit.c:3857 g10/keyedit.c:3999 g10/keylist.c:285 g10/keylist.c:2266
4938 #: g10/keyserver.c:354
4941 msgstr " [aegub: %s]"
4943 #: g10/keyedit.c:3859
4946 msgstr " usaldus: %c/%c"
4948 #: g10/keyedit.c:3867 g10/keyedit.c:3887 g10/keylist.c:288
4952 #: g10/keyedit.c:3926
4955 msgstr " usaldus: %c/%c"
4957 #: g10/keyedit.c:3930
4959 msgid "validity: %s"
4962 #: g10/keyedit.c:3937
4963 msgid "This key has been disabled"
4964 msgstr "See võti on blokeeritud"
4966 #: g10/keyedit.c:3955
4968 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4969 "unless you restart the program.\n"
4971 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4972 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4974 #: g10/keyedit.c:4016 g10/keyedit.c:4447 g10/keyserver.c:358
4975 #: g10/mainproc.c:2282 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:426 dirmngr/ocsp.c:792
4978 msgstr "[tühistatud] "
4980 #: g10/keyedit.c:4018 g10/keyedit.c:4449 g10/keyserver.c:362
4981 #: g10/mainproc.c:2284 g10/tofu.c:1794 g10/trust.c:113
4986 #: g10/keyedit.c:4135
4989 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4990 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4992 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
4993 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4995 #: g10/keyedit.c:4187
4997 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
5000 #: g10/keyedit.c:4188
5002 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5003 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
5004 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5006 #: g10/keyedit.c:4247
5008 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
5010 " of PGP to reject this key.\n"
5012 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
5013 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5015 #: g10/keyedit.c:4252 g10/keyedit.c:4542
5016 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5017 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
5019 #: g10/keyedit.c:4258
5020 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5021 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
5023 #: g10/keyedit.c:4273 g10/keygen.c:3111
5024 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5027 #: g10/keyedit.c:4375
5028 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5029 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
5031 #: g10/keyedit.c:4385
5032 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5033 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
5035 #: g10/keyedit.c:4389
5036 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5037 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
5039 #: g10/keyedit.c:4396
5040 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5041 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
5043 #: g10/keyedit.c:4412
5045 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5046 msgid "Deleted %d signature.\n"
5047 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5048 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5049 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5051 #: g10/keyedit.c:4416
5052 msgid "Nothing deleted.\n"
5053 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
5055 #: g10/keyedit.c:4451
5058 msgstr "vigane pakend"
5060 #: g10/keyedit.c:4453
5062 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5063 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5065 #: g10/keyedit.c:4459
5067 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5068 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5069 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5070 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5072 #: g10/keyedit.c:4467
5074 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5075 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5077 #: g10/keyedit.c:4468
5079 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5080 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5082 #: g10/keyedit.c:4537
5084 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
5086 " some versions of PGP to reject this key.\n"
5088 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5089 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5091 #: g10/keyedit.c:4548
5092 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5093 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5095 #: g10/keyedit.c:4565
5096 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5097 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5099 #: g10/keyedit.c:4591
5101 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5102 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5104 #: g10/keyedit.c:4607
5106 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5107 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5109 #: g10/keyedit.c:4629
5111 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5112 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5114 #: g10/keyedit.c:4647
5115 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5116 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5118 #: g10/keyedit.c:4653
5121 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5123 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5125 #: g10/keyedit.c:4721
5128 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5131 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5133 #: g10/keyedit.c:4726
5135 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5136 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5138 #: g10/keyedit.c:4729
5139 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5140 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5142 #: g10/keyedit.c:4785
5144 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5145 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5147 #: g10/keyedit.c:4845
5149 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5150 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5152 #: g10/keyedit.c:4848
5154 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5155 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5156 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5158 #: g10/keyedit.c:4966
5160 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5161 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5163 #: g10/keyedit.c:4972
5165 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5168 #: g10/keyedit.c:5089
5169 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5170 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5172 #: g10/keyedit.c:5130 g10/keyedit.c:5244 g10/keyedit.c:5360 g10/keyedit.c:5503
5174 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5175 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5177 #: g10/keyedit.c:5301
5178 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5181 #: g10/keyedit.c:5383
5183 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5184 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5186 #: g10/keyedit.c:5384
5188 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5189 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5191 #: g10/keyedit.c:5449
5193 msgid "Enter the notation: "
5194 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5196 #: g10/keyedit.c:5596
5198 msgid "Proceed? (y/N) "
5199 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5201 #: g10/keyedit.c:5666
5203 msgid "No user ID with index %d\n"
5204 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5206 #: g10/keyedit.c:5728
5208 msgid "No user ID with hash %s\n"
5209 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5211 #: g10/keyedit.c:5829
5213 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5214 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5216 #: g10/keyedit.c:5851
5218 msgid "No subkey with index %d\n"
5219 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5221 #: g10/keyedit.c:5992
5223 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5224 msgstr "kasutaja ID: \""
5226 #: g10/keyedit.c:5995 g10/keyedit.c:6097 g10/keyedit.c:6145
5228 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5229 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5231 #: g10/keyedit.c:5997 g10/keyedit.c:6099 g10/keyedit.c:6147
5232 msgid " (non-exportable)"
5233 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5235 #: g10/keyedit.c:6001
5237 msgid "This signature expired on %s.\n"
5238 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5240 #: g10/keyedit.c:6006
5241 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5242 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5244 #: g10/keyedit.c:6011
5245 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5246 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5248 #: g10/keyedit.c:6071
5250 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5251 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5253 #: g10/keyedit.c:6100
5255 msgid " (non-revocable)"
5256 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5258 #: g10/keyedit.c:6107
5260 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5261 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
5263 #: g10/keyedit.c:6132
5264 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5265 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5267 #: g10/keyedit.c:6155
5268 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5269 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5271 #: g10/keyedit.c:6188
5273 msgid "no secret key\n"
5274 msgstr "salajast võtit pole\n"
5276 #: g10/keyedit.c:6236
5278 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5281 #: g10/keyedit.c:6246
5283 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5284 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5286 #: g10/keyedit.c:6263
5288 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5289 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5291 #: g10/keyedit.c:6359
5293 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5294 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5295 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5297 #: g10/keyedit.c:6397
5299 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5300 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5302 #: g10/keyedit.c:6459
5304 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5305 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5307 #: g10/keyedit.c:6556
5309 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5310 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5314 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5315 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5319 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5320 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5324 msgid "too many cipher preferences\n"
5325 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5329 msgid "too many digest preferences\n"
5330 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5334 msgid "too many compression preferences\n"
5335 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5339 msgid "too many AEAD preferences\n"
5340 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5344 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5345 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5347 #: g10/keygen.c:1131
5349 msgid "writing direct signature\n"
5350 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5352 #: g10/keygen.c:1177
5354 msgid "writing self signature\n"
5355 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5357 #: g10/keygen.c:1234
5359 msgid "writing key binding signature\n"
5360 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5362 #: g10/keygen.c:1599 g10/keygen.c:1604 g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5363 #: g10/keygen.c:1833 g10/keygen.c:1838
5365 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5366 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5368 #: g10/keygen.c:1610 g10/keygen.c:1667 g10/keygen.c:1675 g10/keygen.c:1844
5370 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5371 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5373 #: g10/keygen.c:1701
5376 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5379 #: g10/keygen.c:1900
5384 #: g10/keygen.c:1903
5388 #: g10/keygen.c:1906
5391 msgstr "krüpteeri andmed"
5393 #: g10/keygen.c:1909
5394 msgid "Authenticate"
5397 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5398 #. * translation. If this is not possible use single digits. The
5399 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5402 #. * s = Toggle signing capability
5403 #. * e = Toggle encryption capability
5404 #. * a = Toggle authentication capability
5407 #: g10/keygen.c:1930
5411 #: g10/keygen.c:1967
5413 msgid "Possible actions for this %s key: "
5416 #: g10/keygen.c:1974
5417 msgid "Current allowed actions: "
5420 #: g10/keygen.c:1979
5422 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5425 #: g10/keygen.c:1982
5427 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5428 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5430 #: g10/keygen.c:1985
5432 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5435 #: g10/keygen.c:1988
5437 msgid " (%c) Finished\n"
5440 #: g10/keygen.c:2117
5442 msgid " (%d) RSA and RSA%s\n"
5443 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5445 #: g10/keygen.c:2121
5447 msgid " (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5448 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5450 #: g10/keygen.c:2124
5452 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5453 msgid " (%d) DSA (sign only)%s\n"
5454 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5456 #: g10/keygen.c:2126
5458 #| msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5459 msgid " (%d) RSA (sign only)%s\n"
5460 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5462 #: g10/keygen.c:2132
5464 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5465 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5467 #: g10/keygen.c:2134
5469 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5470 msgid " (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5471 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5473 #: g10/keygen.c:2140
5475 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5476 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5478 #: g10/keygen.c:2142
5480 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5481 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5483 #: g10/keygen.c:2148
5485 msgid " (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5486 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
5488 #: g10/keygen.c:2148 g10/keygen.c:2679
5490 #| msgid " (default)"
5492 msgstr " (vaikimisi)"
5494 #: g10/keygen.c:2149
5496 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5497 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5498 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5500 #: g10/keygen.c:2151
5502 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5503 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5505 #: g10/keygen.c:2153
5507 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5508 msgid " (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5509 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5511 #: g10/keygen.c:2157
5513 msgid " (%d) Existing key%s\n"
5514 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5516 #: g10/keygen.c:2159
5518 msgid " (%d) Existing key from card%s\n"
5519 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5521 #: g10/keygen.c:2255 sm/certreqgen-ui.c:203
5523 msgid "Enter the keygrip: "
5524 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5526 #: g10/keygen.c:2268 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2297
5528 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5531 #: g10/keygen.c:2270 sm/certreqgen-ui.c:213
5533 msgid "No key with this keygrip\n"
5534 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5536 #: g10/keygen.c:2289 g10/keygen.c:2299 g10/keygen.c:3444 g10/keygen.c:3455
5537 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5539 msgid "error reading the card: %s\n"
5540 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5542 #: g10/keygen.c:2293 g10/keygen.c:3448 sm/certreqgen-ui.c:234
5544 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5545 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5547 #: g10/keygen.c:2312 sm/certreqgen-ui.c:246
5549 msgid "Available keys:\n"
5550 msgstr "blokeeri võti"
5552 #: g10/keygen.c:2505 g10/keygen.c:2519
5554 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5555 msgid "rounded to %u bits\n"
5556 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5558 #: g10/keygen.c:2560
5560 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5563 #: g10/keygen.c:2568
5565 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5566 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5568 #: g10/keygen.c:2585 sm/certreqgen-ui.c:190
5570 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5571 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5573 #: g10/keygen.c:2631
5575 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5576 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5577 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5579 #: g10/keygen.c:2820
5581 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5582 " 0 = key does not expire\n"
5583 " <n> = key expires in n days\n"
5584 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5585 " <n>m = key expires in n months\n"
5586 " <n>y = key expires in n years\n"
5588 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5589 " 0 = võti ei aegu\n"
5590 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
5591 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5592 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5593 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5595 #: g10/keygen.c:2831
5597 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5598 " 0 = signature does not expire\n"
5599 " <n> = signature expires in n days\n"
5600 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5601 " <n>m = signature expires in n months\n"
5602 " <n>y = signature expires in n years\n"
5604 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5605 " 0 = allkiri ei aegu\n"
5606 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
5607 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5608 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5609 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5611 #: g10/keygen.c:2854
5612 msgid "Key is valid for? (0) "
5613 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5615 #: g10/keygen.c:2859
5617 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5618 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5620 #: g10/keygen.c:2875 g10/keygen.c:2900
5621 msgid "invalid value\n"
5622 msgstr "vigane väärtus\n"
5624 #: g10/keygen.c:2882
5626 msgid "Key does not expire at all\n"
5627 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5629 #: g10/keygen.c:2883
5631 msgid "Signature does not expire at all\n"
5632 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5634 #: g10/keygen.c:2888
5636 msgid "Key expires at %s\n"
5637 msgstr "%s aegub %s\n"
5639 #: g10/keygen.c:2889
5641 msgid "Signature expires at %s\n"
5642 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5644 #: g10/keygen.c:2893
5646 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5647 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5649 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5650 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5652 #: g10/keygen.c:2906
5654 msgid "Is this correct? (y/N) "
5655 msgstr "On see õige (j/e)? "
5657 #: g10/keygen.c:2974
5660 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5664 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5665 #. but you should keep your existing translation. In case
5666 #. the new string is not translated this old string will
5668 #: g10/keygen.c:2989
5672 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5674 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5675 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5679 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5680 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5681 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5684 #: g10/keygen.c:3008
5686 msgstr "Pärisnimi: "
5688 #: g10/keygen.c:3017
5689 msgid "Invalid character in name\n"
5690 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5692 #: g10/keygen.c:3018
5694 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5697 #: g10/keygen.c:3022
5698 msgid "Name may not start with a digit\n"
5699 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5701 #: g10/keygen.c:3025
5702 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5703 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5705 #: g10/keygen.c:3035
5706 msgid "Email address: "
5707 msgstr "E-posti aadress: "
5709 #: g10/keygen.c:3041
5710 msgid "Not a valid email address\n"
5711 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5713 #: g10/keygen.c:3050
5715 msgstr "Kommentaar: "
5717 #: g10/keygen.c:3056
5718 msgid "Invalid character in comment\n"
5719 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5721 #: g10/keygen.c:3092
5723 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5724 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5725 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5727 #: g10/keygen.c:3098
5730 "You selected this USER-ID:\n"
5734 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5738 #: g10/keygen.c:3103
5739 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5740 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5742 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5743 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5744 #. string which should be translated accordingly and the
5745 #. letter changed to match the one in the answer string.
5748 #. c = Change comment
5750 #. o = Okay (ready, continue)
5753 #: g10/keygen.c:3128
5757 #: g10/keygen.c:3138
5758 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5759 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5761 #: g10/keygen.c:3139
5762 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5763 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5765 #: g10/keygen.c:3144
5767 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5768 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5769 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5771 #: g10/keygen.c:3145
5773 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5774 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5775 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5777 #: g10/keygen.c:3164
5778 msgid "Please correct the error first\n"
5779 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5781 #: g10/keygen.c:3210
5783 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5784 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5785 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5786 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5788 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5789 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5790 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5791 "koguda paremat entroopiat.\n"
5793 #: g10/keygen.c:3595
5795 msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5798 #: g10/keygen.c:4596 g10/keygen.c:4669 g10/keygen.c:4687 g10/keygen.c:4716
5799 #: g10/keygen.c:5115 g10/keygen.c:5663 g10/keygen.c:5979 g10/keygen.c:6086
5801 msgid "Key generation failed: %s\n"
5802 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5804 #: g10/keygen.c:4605
5807 "About to create a key for:\n"
5812 #: g10/keygen.c:4607
5813 msgid "Continue? (Y/n) "
5816 #: g10/keygen.c:4628
5818 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5819 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5821 #: g10/keygen.c:4633
5823 msgid "Create anyway? (y/N) "
5824 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5826 #: g10/keygen.c:4639
5828 msgid "creating anyway\n"
5829 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5831 #: g10/keygen.c:5098
5833 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5836 #: g10/keygen.c:5147
5838 msgid "Key generation canceled.\n"
5839 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5841 #: g10/keygen.c:5207
5843 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5844 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5846 #: g10/keygen.c:5227
5848 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5849 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5851 #: g10/keygen.c:5391 g10/keygen.c:5593
5853 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5854 msgid "writing public key to '%s'\n"
5855 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5857 #: g10/keygen.c:5587
5859 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5860 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5862 #: g10/keygen.c:5601
5864 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5865 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5866 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5868 #: g10/keygen.c:5634
5869 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5870 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5872 #: g10/keygen.c:5650
5875 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5876 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5878 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5879 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5880 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5882 #: g10/keygen.c:5832 g10/keygen.c:6036
5885 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5886 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5888 #: g10/keygen.c:5834 g10/keygen.c:6038
5891 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5892 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5894 #: g10/keygen.c:5845 g10/keygen.c:6049
5896 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5897 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5898 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5900 #: g10/keygen.c:5857 g10/keygen.c:5859
5902 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5903 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5905 #: g10/keygen.c:5866 g10/keygen.c:5868
5907 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5908 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5910 #: g10/keygen.c:5893 g10/keygen.c:6063
5912 msgid "Really create? (y/N) "
5913 msgstr "Loon tõesti? "
5915 #: g10/keyid.c:753 g10/keyid.c:768 g10/keyid.c:783
5917 msgstr "mitte kunagi"
5919 #: g10/keylist.c:350
5920 msgid "Critical signature policy: "
5921 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5923 #: g10/keylist.c:352
5924 msgid "Signature policy: "
5925 msgstr "Allkirja poliitika: "
5927 #: g10/keylist.c:390
5928 msgid "Critical preferred keyserver: "
5931 #: g10/keylist.c:443
5932 msgid "Critical signature notation: "
5933 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5935 #: g10/keylist.c:445
5936 msgid "Signature notation: "
5937 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5939 #: g10/keylist.c:495
5941 #| msgid "%d bad signatures\n"
5942 msgid "%d good signature\n"
5943 msgid_plural "%d good signatures\n"
5944 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5945 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5947 #: g10/keylist.c:508
5949 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5950 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5951 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5952 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5953 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5955 #: g10/keylist.c:594
5957 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5958 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5962 #: g10/keylist.c:617
5964 msgstr "Võtmehoidla"
5966 #: g10/keylist.c:2110
5967 msgid "Primary key fingerprint:"
5968 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5970 #: g10/keylist.c:2112
5971 msgid " Subkey fingerprint:"
5972 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5974 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5975 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5976 #: g10/keylist.c:2120
5977 msgid " Primary key fingerprint:"
5978 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5980 #: g10/keylist.c:2122 g10/keylist.c:2132
5981 msgid " Subkey fingerprint:"
5982 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5984 #: g10/keylist.c:2127 g10/keylist.c:2143
5986 msgid " Key fingerprint ="
5987 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
5989 #: g10/keylist.c:2194
5990 msgid " Card serial no. ="
5993 #: g10/keyring.c:1477
5995 msgid "caching keyring '%s'\n"
5996 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
5998 #: g10/keyring.c:1551
6000 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
6001 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
6002 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6003 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6005 #: g10/keyring.c:1567
6007 msgid "%lu key cached"
6008 msgid_plural "%lu keys cached"
6012 #: g10/keyring.c:1569
6014 #| msgid "1 bad signature\n"
6015 msgid " (%lu signature)\n"
6016 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6017 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
6018 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
6020 #: g10/keyring.c:1646
6022 msgid "%s: keyring created\n"
6023 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
6025 #: g10/keyserver.c:90
6026 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6029 #: g10/keyserver.c:92
6030 msgid "include revoked keys in search results"
6033 #: g10/keyserver.c:93
6034 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6037 #: g10/keyserver.c:95
6038 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6041 #: g10/keyserver.c:99
6042 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6045 #: g10/keyserver.c:101
6047 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6048 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
6050 #: g10/keyserver.c:360
6055 #: g10/keyserver.c:563
6056 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6059 #: g10/keyserver.c:669
6061 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6062 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6064 #: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919
6066 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6069 #: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1250
6071 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6072 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6073 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6074 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6076 #: g10/keyserver.c:1224
6078 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6079 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6081 #: g10/keyserver.c:1316
6083 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6084 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6086 #: g10/keyserver.c:1319
6088 msgid "key not found on keyserver\n"
6089 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6091 #: g10/keyserver.c:1481
6093 msgid "requesting key %s from %s\n"
6094 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6096 #: g10/keyserver.c:1600 g10/keyserver.c:1793
6098 msgid "no keyserver known\n"
6099 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6101 #: g10/keyserver.c:1615 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
6103 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6104 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6106 #: g10/keyserver.c:1619
6108 msgid "sending key %s to %s\n"
6111 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6113 #: g10/keyserver.c:1662
6115 msgid "requesting key from '%s'\n"
6116 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6118 #: g10/keyserver.c:1680
6120 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6121 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6123 #: g10/mainproc.c:275
6125 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6126 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6128 #: g10/mainproc.c:378
6130 #| msgid "%s encrypted session key\n"
6131 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
6132 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6134 #: g10/mainproc.c:385
6136 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
6137 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
6138 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6140 #: g10/mainproc.c:391
6142 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6143 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6145 #: g10/mainproc.c:473
6147 msgid "public key is %s\n"
6148 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6150 #: g10/mainproc.c:525
6152 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6153 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6155 #: g10/mainproc.c:529 g10/pkclist.c:231
6160 #: g10/mainproc.c:533
6162 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6163 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6165 #: g10/mainproc.c:553 g10/mainproc.c:937
6167 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6170 #: g10/mainproc.c:561
6172 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6173 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6175 #: g10/mainproc.c:563
6177 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6178 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6180 #: g10/mainproc.c:578 g10/mainproc.c:603
6182 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6183 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6185 #: g10/mainproc.c:614
6187 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6188 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6190 #: g10/mainproc.c:643 g10/mainproc.c:664
6192 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6193 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6195 #: g10/mainproc.c:650
6197 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6198 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6200 #: g10/mainproc.c:744 g10/mainproc.c:782
6202 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6203 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6205 #: g10/mainproc.c:755
6207 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6208 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
6209 "then integrity protection was not widely used.\n"
6212 #: g10/mainproc.c:758
6214 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6217 #: g10/mainproc.c:763
6219 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6220 msgid "decryption forced to fail!\n"
6221 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6223 #: g10/mainproc.c:775
6225 msgid "decryption okay\n"
6226 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6228 #: g10/mainproc.c:788
6230 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6231 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6233 #: g10/mainproc.c:806
6235 msgid "decryption failed: %s\n"
6236 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6238 #: g10/mainproc.c:853
6240 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6241 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6242 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6244 #: g10/mainproc.c:860
6246 msgid "original file name='%.*s'\n"
6247 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6249 #: g10/mainproc.c:1137
6251 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6252 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6254 #: g10/mainproc.c:1442 g10/mainproc.c:1485
6256 msgid "no signature found\n"
6257 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6259 #: g10/mainproc.c:1765
6261 msgid "BAD signature from \"%s\""
6262 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6264 #: g10/mainproc.c:1767
6266 msgid "Expired signature from \"%s\""
6267 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6269 #: g10/mainproc.c:1769
6271 msgid "Good signature from \"%s\""
6272 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6274 #: g10/mainproc.c:1791
6276 msgid "signature verification suppressed\n"
6277 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6279 #: g10/mainproc.c:1905
6281 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6282 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6284 #: g10/mainproc.c:1921 g10/mainproc.c:1928
6286 msgid "Signature made %s\n"
6287 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6289 #: g10/mainproc.c:1922 g10/mainproc.c:1929 sm/verify.c:480
6291 msgid " using %s key %s\n"
6294 #: g10/mainproc.c:1933
6296 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6297 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6299 #: g10/mainproc.c:1939
6301 msgid " issuer \"%s\"\n"
6304 #: g10/mainproc.c:1994
6306 msgid "Key available at: "
6307 msgstr "Võtme leiate: "
6309 #: g10/mainproc.c:2036
6311 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6314 #: g10/mainproc.c:2236
6316 msgstr "[ebakindel]"
6318 #: g10/mainproc.c:2274
6323 #: g10/mainproc.c:2349
6325 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6326 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6327 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6329 #: g10/mainproc.c:2365
6331 msgid "Signature expired %s\n"
6332 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6334 #: g10/mainproc.c:2370
6336 msgid "Signature expires %s\n"
6337 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6339 #: g10/mainproc.c:2381
6341 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6342 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6343 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6345 #: g10/mainproc.c:2382
6349 #: g10/mainproc.c:2383
6353 #: g10/mainproc.c:2383 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:793
6357 #: g10/mainproc.c:2385
6359 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6360 msgid ", key algorithm "
6361 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6363 #: g10/mainproc.c:2420
6365 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6368 #: g10/mainproc.c:2459
6370 msgid "Can't check signature: %s\n"
6371 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6373 #: g10/mainproc.c:2555 g10/mainproc.c:2574 g10/mainproc.c:2698
6375 msgid "not a detached signature\n"
6376 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6378 #: g10/mainproc.c:2608
6381 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
6382 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6384 #: g10/mainproc.c:2617
6386 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6387 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6389 #: g10/mainproc.c:2702
6391 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6392 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6394 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6396 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6397 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6401 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6402 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6406 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6407 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6411 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6413 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6417 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6418 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6422 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6423 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6427 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6429 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6433 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6434 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6435 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6439 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6440 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6441 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6445 msgid "(reported error: %s)\n"
6446 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6450 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6451 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6455 msgid "(further info: "
6460 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6461 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6465 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6466 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6470 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6471 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6475 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6476 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6480 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6481 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6486 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6487 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6490 msgid "Uncompressed"
6493 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6496 msgid "uncompressed|none"
6501 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6502 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6506 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6507 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6511 msgid "unknown option '%s'\n"
6512 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6516 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6521 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6522 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6524 #: g10/openfile.c:78
6526 #| msgid "File `%s' exists. "
6527 msgid "File '%s' exists. "
6528 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6530 #: g10/openfile.c:82
6532 msgid "Overwrite? (y/N) "
6533 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6535 #: g10/openfile.c:117
6537 msgid "%s: unknown suffix\n"
6538 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6540 #: g10/openfile.c:141
6541 msgid "Enter new filename"
6542 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6544 #: g10/openfile.c:214
6546 msgid "writing to stdout\n"
6547 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6549 #: g10/openfile.c:362
6551 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6552 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6553 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6555 #: g10/parse-packet.c:357
6557 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6558 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6560 #: g10/parse-packet.c:1299
6562 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6564 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6567 #: g10/parse-packet.c:1818
6569 #| msgid "Critical signature notation: "
6570 msgid "Unknown critical signature notation: "
6571 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6573 #: g10/parse-packet.c:1946
6575 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6576 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6578 #: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:669
6580 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6581 msgstr "muuda parooli"
6583 #: g10/passphrase.c:203
6584 msgid "Enter passphrase\n"
6585 msgstr "Sisestage parool\n"
6587 #: g10/passphrase.c:227
6589 msgid "cancelled by user\n"
6590 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6592 #: g10/passphrase.c:483
6594 msgid " (main key ID %s)"
6595 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6597 #: g10/passphrase.c:490
6599 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6600 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6602 #: g10/passphrase.c:494
6604 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6605 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6607 #: g10/passphrase.c:499
6609 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6610 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6612 #: g10/passphrase.c:502
6614 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6615 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6617 #: g10/passphrase.c:507
6619 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6620 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6622 #: g10/passphrase.c:510
6624 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6625 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6627 #: g10/passphrase.c:515
6629 msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
6630 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6632 #: g10/passphrase.c:529
6637 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6640 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6645 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6646 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6647 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6648 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6651 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6652 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6653 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6654 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6656 #: g10/photoid.c:100
6657 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6658 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6660 #: g10/photoid.c:121
6662 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6663 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6665 #: g10/photoid.c:132
6667 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6670 #: g10/photoid.c:134
6672 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6673 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6675 #: g10/photoid.c:150
6677 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6678 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6680 #: g10/photoid.c:169
6681 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6682 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6684 #: g10/photoid.c:314
6686 msgid "no remote program execution supported\n"
6687 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
6689 #: g10/photoid.c:486
6691 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6693 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
6696 #: g10/photoid.c:506
6698 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6699 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
6701 #: g10/photoid.c:517 g10/photoid.c:594
6703 msgid "unnatural exit of external program\n"
6704 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
6706 #: g10/photoid.c:582
6708 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6709 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
6711 #: g10/photoid.c:600
6713 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
6714 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6715 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6717 #: g10/photoid.c:604
6719 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
6720 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6721 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
6723 #: g10/photoid.c:635
6726 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6728 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
6729 "ebaturvalised õigused\n"
6731 #: g10/photoid.c:715
6733 msgid "unable to display photo ID!\n"
6734 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6736 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6737 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6738 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6739 #. match the one in the answer string.
6741 #. i = please show me more information
6742 #. m = back to the main menu
6743 #. s = skip this key
6746 #: g10/pkclist.c:219
6750 #: g10/pkclist.c:227
6752 msgid "No trust value assigned to:\n"
6754 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6757 #: g10/pkclist.c:260
6759 msgid " aka \"%s\"\n"
6762 #: g10/pkclist.c:270
6765 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6766 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6768 #: g10/pkclist.c:285
6770 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6771 msgstr " %d = Ei tea\n"
6773 #: g10/pkclist.c:287
6775 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6776 msgstr " %d = EI usalda\n"
6778 #: g10/pkclist.c:293
6780 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6781 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6783 #: g10/pkclist.c:299
6785 msgid " m = back to the main menu\n"
6786 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6788 #: g10/pkclist.c:302
6790 msgid " s = skip this key\n"
6791 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6793 #: g10/pkclist.c:303
6796 msgstr " v = välju\n"
6798 #: g10/pkclist.c:307
6801 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6805 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804
6806 msgid "Your decision? "
6807 msgstr "Teie otsus? "
6809 #: g10/pkclist.c:334
6811 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6812 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6814 #: g10/pkclist.c:348
6815 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6816 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6818 #: g10/pkclist.c:437
6820 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6821 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6823 #: g10/pkclist.c:442
6825 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6826 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6828 #: g10/pkclist.c:448
6830 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6831 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6833 #: g10/pkclist.c:453
6835 msgid "This key belongs to us\n"
6836 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6838 #: g10/pkclist.c:459
6840 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6843 #: g10/pkclist.c:487
6846 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6847 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6848 "question with yes.\n"
6850 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6851 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6852 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6855 #: g10/pkclist.c:492
6858 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6859 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6860 "you may answer the next question with yes.\n"
6862 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6863 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6864 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6867 #: g10/pkclist.c:511
6869 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6870 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6872 #: g10/pkclist.c:589
6874 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6875 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6877 #: g10/pkclist.c:600
6879 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6880 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6882 #: g10/pkclist.c:669
6884 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6885 msgstr "kasutaja ID: \""
6887 #: g10/pkclist.c:681
6889 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6890 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6892 #: g10/pkclist.c:684
6894 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6895 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
6897 #: g10/pkclist.c:687
6899 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6900 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6902 #: g10/pkclist.c:696
6904 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6905 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6907 #: g10/pkclist.c:699
6909 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6910 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6912 #: g10/pkclist.c:700
6914 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6915 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6917 #: g10/pkclist.c:706
6919 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6920 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6922 #: g10/pkclist.c:711
6924 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6925 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6927 #: g10/pkclist.c:717
6929 msgid "Note: This key has expired!\n"
6930 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6932 #: g10/pkclist.c:729
6934 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6935 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
6936 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6938 #: g10/pkclist.c:732
6940 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6941 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6943 #: g10/pkclist.c:734
6946 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6947 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6949 #: g10/pkclist.c:743
6951 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6952 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6954 #: g10/pkclist.c:744
6956 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6957 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6959 #: g10/pkclist.c:753
6962 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6964 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
6967 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6970 #: g10/pkclist.c:756
6973 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6975 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6978 #: g10/pkclist.c:758
6980 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6981 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6983 #: g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:887 g10/pkclist.c:1073 g10/pkclist.c:1115
6985 msgid "%s: skipped: %s\n"
6986 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6988 #: g10/pkclist.c:903
6990 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6991 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6993 #: g10/pkclist.c:922 g10/pkclist.c:1086
6995 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6996 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6998 #: g10/pkclist.c:1010
7000 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7001 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
7002 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7004 #: g10/pkclist.c:1025
7006 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
7007 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7009 #: g10/pkclist.c:1032
7011 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7012 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7014 #: g10/pkclist.c:1135
7015 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7016 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
7018 #: g10/pkclist.c:1159
7019 msgid "Current recipients:\n"
7022 #: g10/pkclist.c:1185
7025 "Enter the user ID. End with an empty line: "
7028 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
7030 #: g10/pkclist.c:1210
7031 msgid "No such user ID.\n"
7032 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
7034 #: g10/pkclist.c:1221 g10/pkclist.c:1299
7036 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7037 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
7039 #: g10/pkclist.c:1243
7040 msgid "Public key is disabled.\n"
7041 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
7043 #: g10/pkclist.c:1253
7045 msgid "skipped: public key already set\n"
7046 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7048 #: g10/pkclist.c:1289
7050 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7051 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7053 #: g10/pkclist.c:1338
7055 msgid "no valid addressees\n"
7056 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
7058 #: g10/pkclist.c:1735
7060 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7061 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7063 #: g10/pkclist.c:1760
7065 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7066 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7068 #: g10/plaintext.c:85
7070 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7071 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
7073 #: g10/plaintext.c:576
7074 msgid "Detached signature.\n"
7075 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
7077 #: g10/plaintext.c:584
7078 msgid "Please enter name of data file: "
7079 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
7081 #: g10/plaintext.c:621
7083 msgid "reading stdin ...\n"
7084 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
7086 #: g10/plaintext.c:666
7088 msgid "no signed data\n"
7089 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
7091 #: g10/plaintext.c:684
7093 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7094 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7095 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7097 #: g10/plaintext.c:719
7099 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7100 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7102 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1329
7104 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7105 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7107 #: g10/pubkey-enc.c:139
7109 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7110 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
7112 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
7114 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
7115 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7117 #: g10/pubkey-enc.c:157
7119 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7120 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
7122 #: g10/pubkey-enc.c:327
7124 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7125 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
7127 #: g10/pubkey-enc.c:355
7129 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7130 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
7132 #: g10/pubkey-enc.c:399
7134 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7135 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
7137 #: g10/pubkey-enc.c:432
7139 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7140 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
7142 #: g10/pubkey-enc.c:439
7144 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7145 msgid "Note: key has been revoked"
7146 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7148 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7151 msgid "build_packet failed: %s\n"
7152 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7156 msgid "key %s has no user IDs\n"
7157 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7160 msgid "To be revoked by:\n"
7161 msgstr "Tühistaja:\n"
7164 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7165 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7169 #| msgid "Secret key is available.\n"
7170 msgid "Secret key is not available.\n"
7171 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7175 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7176 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7178 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745
7179 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7180 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7182 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482
7184 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7185 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7188 msgid "Revocation certificate created.\n"
7189 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7193 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7195 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7200 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7201 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7205 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7206 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
7207 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7212 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7213 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
7214 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7215 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
7216 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7221 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7222 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
7223 "before importing and publishing this revocation certificate."
7228 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7229 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7230 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7234 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7235 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7237 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7238 #. for example has been given at the command line. Several lines
7239 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7242 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7247 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7248 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7249 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7253 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7254 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7258 "Revocation certificate created.\n"
7260 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7261 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7262 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7263 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
7264 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7266 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7268 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7269 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7270 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7271 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7273 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7275 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7278 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7279 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7287 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7288 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7291 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7292 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7296 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7297 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7300 msgid "(No description given)\n"
7301 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7305 msgid "Is this okay? (y/N) "
7306 msgstr "On see hästi? "
7308 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7310 msgid "weak key created - retrying\n"
7311 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7315 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7317 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7322 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7327 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7330 #: g10/sig-check.c:81 g10/sign.c:463 sm/sign.c:610 sm/verify.c:502
7332 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7333 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7334 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7336 #: g10/sig-check.c:85
7338 msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
7341 #: g10/sig-check.c:199
7343 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7344 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7346 #: g10/sig-check.c:229
7348 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7349 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7351 #: g10/sig-check.c:231
7353 msgid "please see %s for more information\n"
7354 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7356 #: g10/sig-check.c:240
7358 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7359 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7361 #: g10/sig-check.c:379
7363 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7364 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7365 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7366 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7368 #: g10/sig-check.c:387
7370 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7371 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7372 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7373 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7375 #: g10/sig-check.c:401 g10/sign.c:422
7378 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7380 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7381 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7382 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7384 #: g10/sig-check.c:410
7386 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7388 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7389 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7390 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7392 #: g10/sig-check.c:428
7394 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7395 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7397 #: g10/sig-check.c:439
7399 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7400 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7402 #: g10/sig-check.c:531
7404 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7405 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7406 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7408 #: g10/sig-check.c:543
7410 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7411 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7412 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7414 #: g10/sig-check.c:646
7416 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7417 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7419 #: g10/sig-check.c:1241
7421 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7422 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7424 #: g10/sig-check.c:1244
7426 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7427 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7431 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
7433 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7439 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
7441 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7447 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
7450 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7455 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7456 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7461 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7463 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7468 msgstr "allkirjastan:"
7472 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7473 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7474 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7476 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7478 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7480 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7482 #: g10/skclist.c:205
7484 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7485 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7487 #: g10/skclist.c:224
7489 msgid "skipped: secret key already present\n"
7490 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7492 #: g10/skclist.c:243
7494 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7496 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7497 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7499 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:451
7501 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7502 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7504 #: g10/tdbdump.c:105
7507 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7508 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7510 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7511 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7513 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7515 msgid "error in '%s': %s\n"
7516 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7518 #: g10/tdbdump.c:164
7520 msgid "line too long"
7521 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7523 #: g10/tdbdump.c:172
7524 msgid "colon missing"
7527 #: g10/tdbdump.c:178
7529 msgid "invalid fingerprint"
7530 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7532 #: g10/tdbdump.c:183
7534 msgid "ownertrust value missing"
7535 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7537 #: g10/tdbdump.c:226
7539 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7540 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7542 #: g10/tdbdump.c:230
7544 msgid "read error in '%s': %s\n"
7545 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7547 #: g10/tdbdump.c:239 g10/trustdb.c:466
7549 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7550 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7554 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7555 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7559 msgid "can't lock '%s'\n"
7560 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7562 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
7564 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7565 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7567 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
7569 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7570 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7574 msgid "trustdb transaction too large\n"
7575 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7579 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7580 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7582 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:593 dirmngr/http.c:622
7584 msgid "can't access '%s': %s\n"
7585 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7589 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7590 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7594 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7595 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7599 msgid "%s: trustdb created\n"
7600 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7604 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7605 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7606 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7610 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7611 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7615 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7616 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7620 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7621 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7623 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7624 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
7626 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7627 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7631 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7632 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7636 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7637 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7641 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7642 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7646 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7647 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7651 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7652 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7656 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7657 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7661 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7662 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7666 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7667 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7671 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7672 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7676 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7677 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7681 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7682 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7684 #: g10/textfilter.c:146
7686 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7687 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7689 #: g10/textfilter.c:241
7691 msgid "input line longer than %d characters\n"
7692 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7694 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7696 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7697 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7699 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7701 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7704 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7706 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7711 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7714 "Toetatud algoritmid:\n"
7716 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7718 msgid "TOFU DB error"
7721 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377
7722 #: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429
7723 #: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096
7726 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7727 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7729 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7731 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7732 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7733 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7735 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7737 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7738 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7739 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7743 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7744 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7746 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608
7748 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7749 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7754 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7759 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7760 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7765 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7771 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7772 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7777 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7778 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7782 #| msgid "list key and user IDs"
7783 msgid "This key's user IDs:\n"
7784 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7786 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
7794 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7795 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7799 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7800 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7806 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7811 #| msgid "list keys"
7813 msgstr "näita võtmeid"
7817 msgid "Verified %d message."
7818 msgid_plural "Verified %d messages."
7819 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7820 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7824 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7825 msgid "Encrypted %d message."
7826 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7827 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7828 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7832 msgid "Verified %d message in the future."
7833 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7834 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7835 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7839 msgid "Encrypted %d message in the future."
7840 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7841 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7842 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7846 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7847 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7853 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7854 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7860 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7861 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7867 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7868 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7874 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7875 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7881 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7882 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7888 msgid "Messages verified in the past: %d."
7893 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7894 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7896 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7897 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7898 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7900 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7903 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7904 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7905 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7911 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7915 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7918 #: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232
7920 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7925 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7926 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7931 msgid_plural "%lld~years"
7938 msgid_plural "%lld~months"
7945 msgid_plural "%lld~weeks"
7952 msgid_plural "%lld~days"
7959 msgid_plural "%lld~hours"
7966 msgid_plural "%lld~minutes"
7973 msgid_plural "%lld~seconds"
7979 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7984 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7985 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7986 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7990 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7991 msgid "Encrypted 0 messages."
7992 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7997 msgid "(policy: %s)"
8003 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
8009 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
8014 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8019 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8025 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8026 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
8027 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
8029 "to mark it as being bad.\n"
8031 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8032 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
8033 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
8035 "to mark it as being bad.\n"
8039 #: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765
8040 #: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021
8042 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8043 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8047 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8050 #: g10/trustdb.c:283
8052 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8053 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8054 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
8056 #: g10/trustdb.c:306
8058 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8059 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
8061 #: g10/trustdb.c:336
8063 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8064 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
8066 #: g10/trustdb.c:375
8068 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8069 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
8071 #: g10/trustdb.c:386
8073 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8074 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
8076 #: g10/trustdb.c:430
8078 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8079 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8081 #: g10/trustdb.c:436
8083 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8084 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
8086 #: g10/trustdb.c:511
8088 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8091 #: g10/trustdb.c:520
8093 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8096 #: g10/trustdb.c:570
8098 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8101 #: g10/trustdb.c:576
8103 msgid "using %s trust model\n"
8106 #: g10/trustdb.c:625
8108 msgid "no need for a trustdb check\n"
8109 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8111 #: g10/trustdb.c:631 g10/trustdb.c:2321
8113 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8114 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
8116 #: g10/trustdb.c:640
8118 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8119 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8121 #: g10/trustdb.c:656
8123 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8124 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8126 #: g10/trustdb.c:896 g10/trustdb.c:1479
8128 msgid "public key %s not found: %s\n"
8129 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
8131 #: g10/trustdb.c:1112
8133 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8134 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
8136 #: g10/trustdb.c:1117
8138 msgid "checking the trustdb\n"
8139 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8141 #: g10/trustdb.c:2042
8143 msgid "%d key processed"
8144 msgid_plural "%d keys processed"
8145 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8146 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8148 #: g10/trustdb.c:2045
8150 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8151 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8152 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8153 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8154 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8156 #: g10/trustdb.c:2115
8158 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8159 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
8161 #: g10/trustdb.c:2129
8163 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8164 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8166 #: g10/trustdb.c:2247
8169 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8172 #: g10/trustdb.c:2328
8174 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8175 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8184 msgstr "mitte kunagi"
8198 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8199 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
8200 #. make attractive information listings where columns line up
8201 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
8202 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
8203 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8204 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
8205 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8207 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8213 msgstr "[tühistatud] "
8215 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8232 msgstr "mitte kunagi"
8249 "the signature could not be verified.\n"
8250 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8251 "should be the first file given on the command line.\n"
8253 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8254 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8255 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8259 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8260 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8264 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8265 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8267 #: g10/cipher-cfb.c:70
8269 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8270 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8271 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
8273 #: g10/cipher-cfb.c:72
8275 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8276 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8279 msgid "set debugging flags"
8283 msgid "enable full debugging"
8286 #: kbx/kbxutil.c:122
8288 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8289 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8291 #: kbx/kbxutil.c:125
8294 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8295 "List, export, import Keybox data\n"
8296 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8298 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8299 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8300 #. * the %s at the start and end of the string.
8301 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5035 scd/app-nks.c:1530
8302 #: scd/app-openpgp.c:2388
8304 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
8307 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8308 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8309 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5054 scd/app-nks.c:1549
8310 #: scd/app-openpgp.c:2404
8312 msgid "Remaining attempts: %d"
8315 #: scd/app-piv.c:1845
8317 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8318 msgstr "muuda parooli"
8320 #: scd/app-piv.c:1846
8322 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8323 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8325 #: scd/app-piv.c:1853
8327 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8328 msgstr "muuda parooli"
8330 #: scd/app-piv.c:1854
8332 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8333 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8335 #: scd/app-piv.c:1861
8337 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8338 msgstr "muuda parooli"
8340 #: scd/app-piv.c:1862
8342 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8343 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8345 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1660 scd/app-openpgp.c:2671
8346 #: scd/app-openpgp.c:2695 scd/app-openpgp.c:2873 scd/app-openpgp.c:2895
8347 #: scd/app-openpgp.c:3076 scd/app-openpgp.c:3363 scd/app-openpgp.c:3410
8348 #: scd/app-openpgp.c:3548 scd/app-dinsig.c:302
8350 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8353 #: scd/app-piv.c:1895
8355 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8358 #: scd/app-piv.c:1903
8360 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8363 #: scd/app-piv.c:1910
8365 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8368 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3619
8370 msgid "key already exists\n"
8371 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8373 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3623
8375 msgid "existing key will be replaced\n"
8378 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3625
8380 msgid "generating new key\n"
8381 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8383 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3627
8385 msgid "writing new key\n"
8386 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8388 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4487 scd/app-openpgp.c:4762
8390 msgid "failed to store the key: %s\n"
8391 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8393 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1617
8395 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8398 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1624
8400 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8403 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1734
8405 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8406 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8407 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8409 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:4938
8411 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8414 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:4946
8416 msgid "generating key failed\n"
8417 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8419 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:4952
8421 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8422 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8423 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8424 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8426 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1844 scd/app-openpgp.c:4961
8428 msgid "response does not contain the public key data\n"
8431 #: scd/app-p15.c:5133 scd/app-nks.c:2038
8432 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8435 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8436 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
8437 #: scd/app-p15.c:5136 scd/app-openpgp.c:2820
8439 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8440 msgstr "muuda parooli"
8442 #: scd/app-p15.c:5138 scd/app-nks.c:2028
8444 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8445 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8447 #: scd/app-p15.c:5141 scd/app-nks.c:2019
8449 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8450 msgstr "muuda parooli"
8452 #: scd/app-nks.c:1468 scd/app-openpgp.c:4324
8454 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8457 #: scd/app-nks.c:1476 scd/app-openpgp.c:4336
8459 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8462 #: scd/app-nks.c:1649
8464 #| msgid "Note: This key has been disabled.\n"
8465 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8466 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
8468 #: scd/app-nks.c:1696
8470 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8473 #: scd/app-nks.c:2018
8475 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8476 msgstr "muuda parooli"
8478 #: scd/app-nks.c:2026
8480 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8481 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8483 #: scd/app-nks.c:2036
8484 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8487 #: scd/app-nks.c:2046
8489 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8490 "qualified signatures."
8493 #: scd/app-nks.c:2048
8495 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8496 "qualified signatures."
8499 #: scd/app-nks.c:2221 scd/app-openpgp.c:3444 scd/app-dinsig.c:534
8501 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8502 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8504 #: scd/app-openpgp.c:945
8506 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8507 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8509 #: scd/app-openpgp.c:958
8511 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8512 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8514 #: scd/app-openpgp.c:1429 scd/app-openpgp.c:3391 scd/app-openpgp.c:5718
8516 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8519 #: scd/app-openpgp.c:1951
8521 msgid "reading public key failed: %s\n"
8522 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8524 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8525 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8526 #. * the %s at the start and end of the string.
8527 #: scd/app-openpgp.c:2375
8529 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
8532 #: scd/app-openpgp.c:2623
8534 msgid "using default PIN as %s\n"
8537 #: scd/app-openpgp.c:2630
8539 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8542 #: scd/app-openpgp.c:2643
8544 msgid "||Please unlock the card"
8545 msgstr "muuda parooli"
8547 #: scd/app-openpgp.c:2702 scd/app-openpgp.c:2902 scd/app-openpgp.c:3370
8549 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8552 #: scd/app-openpgp.c:2719 scd/app-openpgp.c:2762 scd/app-openpgp.c:2919
8553 #: scd/app-openpgp.c:5320
8555 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8556 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8558 #: scd/app-openpgp.c:2806 scd/app-openpgp.c:5727
8560 msgid "card is permanently locked!\n"
8563 #: scd/app-openpgp.c:2810
8565 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8567 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8571 #: scd/app-openpgp.c:2843
8573 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8576 #: scd/app-openpgp.c:3357
8578 msgid "||Please enter the PIN"
8579 msgstr "muuda parooli"
8581 #: scd/app-openpgp.c:3406
8583 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8584 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8586 #: scd/app-openpgp.c:3416 scd/app-openpgp.c:3485
8588 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8591 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8592 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8593 #. to get some infos on the string.
8594 #: scd/app-openpgp.c:3439
8595 msgid "|RN|New Reset Code"
8598 #: scd/app-openpgp.c:3440
8599 msgid "|AN|New Admin PIN"
8602 #: scd/app-openpgp.c:3440
8606 #: scd/app-openpgp.c:3544
8608 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8609 msgstr "muuda parooli"
8611 #: scd/app-openpgp.c:3545
8613 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8614 msgstr "muuda parooli"
8616 #: scd/app-openpgp.c:3603 scd/app-openpgp.c:5021
8618 msgid "error reading application data\n"
8619 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8621 #: scd/app-openpgp.c:3609 scd/app-openpgp.c:5028
8623 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8624 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8626 #: scd/app-openpgp.c:4305 scd/app-openpgp.c:4654
8628 msgid "creation timestamp missing\n"
8631 #: scd/app-openpgp.c:4346 scd/app-openpgp.c:4354
8633 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8636 #: scd/app-openpgp.c:4648
8638 #| msgid "unsupported URI"
8639 msgid "unsupported curve\n"
8640 msgstr "mittetoetatud URI"
8642 #: scd/app-openpgp.c:4986
8644 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8647 #: scd/app-openpgp.c:5036
8649 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8652 #: scd/app-openpgp.c:5235
8654 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8655 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8657 #: scd/app-openpgp.c:5293
8659 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8662 #: scd/app-openpgp.c:5732
8665 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8668 #: scd/app-openpgp.c:6259 scd/app-openpgp.c:6270
8670 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8671 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8673 #: scd/app-dinsig.c:298
8675 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8676 msgstr "muuda parooli"
8678 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8679 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8680 #. to get some infos on the string.
8681 #: scd/app-dinsig.c:531
8682 msgid "|N|Initial New PIN"
8685 #: scd/scdaemon.c:119
8686 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8689 #: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:275 dirmngr/dirmngr.c:202
8690 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8693 #: scd/scdaemon.c:142
8695 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8696 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8698 #: scd/scdaemon.c:149
8699 msgid "|N|connect to reader at port N"
8702 #: scd/scdaemon.c:151
8704 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8705 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8707 #: scd/scdaemon.c:153
8709 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8710 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8712 #: scd/scdaemon.c:157
8714 msgid "do not use the internal CCID driver"
8715 msgstr "ära kasuta terminali"
8717 #: scd/scdaemon.c:163
8718 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8721 #: scd/scdaemon.c:166
8722 msgid "do not use a reader's pinpad"
8725 #: scd/scdaemon.c:169
8726 msgid "use variable length input for pinpad"
8729 #: scd/scdaemon.c:172
8730 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8733 #: scd/scdaemon.c:180
8735 msgid "deny the use of admin card commands"
8736 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8738 #: scd/scdaemon.c:325
8740 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8741 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8743 #: scd/scdaemon.c:327
8745 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8746 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8749 #: scd/scdaemon.c:819
8751 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8754 #: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2199
8756 msgid "handler for fd %d started\n"
8759 #: scd/scdaemon.c:1207 dirmngr/dirmngr.c:2207
8761 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8764 #: sm/certchain.c:198
8766 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8769 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2174
8773 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2174
8778 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8780 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8781 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8783 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8785 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8788 #: sm/certchain.c:337
8789 msgid "critical marked policy without configured policies"
8792 #: sm/certchain.c:347
8794 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8795 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8797 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8799 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8800 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8802 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8804 msgid "certificate policy not allowed"
8805 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8807 #: sm/certchain.c:596 sm/keydb.c:1913 sm/keydb.c:2002
8809 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8810 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8812 #: sm/certchain.c:625
8814 msgid "looking up issuer at external location\n"
8817 #: sm/certchain.c:645
8819 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8822 #: sm/certchain.c:724 dirmngr/ocsp.c:683
8824 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8825 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8826 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8828 #: sm/certchain.c:792
8830 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8833 #: sm/certchain.c:817
8835 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8836 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8838 #: sm/certchain.c:820
8840 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8841 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8843 #: sm/certchain.c:1047 sm/certchain.c:1562 sm/certchain.c:2202
8844 #: sm/decrypt.c:1084 sm/encrypt.c:621 sm/import.c:414 sm/keydb.c:1920
8845 #: sm/keydb.c:2009 sm/sign.c:428 sm/verify.c:117
8847 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8848 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8850 #: sm/certchain.c:1233
8852 msgid "certificate has been revoked"
8853 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8855 #: sm/certchain.c:1248
8856 msgid "the status of the certificate is unknown"
8859 #: sm/certchain.c:1255
8861 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8864 #: sm/certchain.c:1261
8866 msgid "checking the CRL failed: %s"
8867 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8869 #: sm/certchain.c:1290 sm/certchain.c:1358 dirmngr/validate.c:497
8871 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8874 #: sm/certchain.c:1305 sm/certchain.c:1390 dirmngr/validate.c:515
8876 msgid "certificate not yet valid"
8879 #: sm/certchain.c:1306 sm/certchain.c:1391
8881 msgid "root certificate not yet valid"
8882 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8884 #: sm/certchain.c:1307 sm/certchain.c:1392
8885 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8888 #: sm/certchain.c:1320 dirmngr/validate.c:526
8890 msgid "certificate has expired"
8891 msgstr "See võti on aegunud!"
8893 #: sm/certchain.c:1321
8895 msgid "root certificate has expired"
8896 msgstr "See võti on aegunud!"
8898 #: sm/certchain.c:1322
8900 msgid "intermediate certificate has expired"
8901 msgstr "See võti on aegunud!"
8903 #: sm/certchain.c:1364
8905 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8908 #: sm/certchain.c:1373
8910 msgid "certificate with invalid validity"
8911 msgstr "See võti on aegunud!"
8913 #: sm/certchain.c:1410
8914 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8917 #: sm/certchain.c:1412
8918 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8921 #: sm/certchain.c:1413
8922 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8925 #: sm/certchain.c:1417
8927 msgid " ( signature created at "
8928 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
8930 #: sm/certchain.c:1418
8932 msgid " (certificate created at "
8933 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8935 #: sm/certchain.c:1421
8937 msgid " (certificate valid from "
8938 msgstr "halb sertifikaat"
8940 #: sm/certchain.c:1422
8942 msgid " ( issuer valid from "
8945 #: sm/certchain.c:1452 dirmngr/validate.c:577
8947 msgid "fingerprint=%s\n"
8948 msgstr "näita sõrmejälge"
8950 #: sm/certchain.c:1461
8952 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8955 #: sm/certchain.c:1474
8957 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8960 #: sm/certchain.c:1480
8962 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8965 #: sm/certchain.c:1539
8966 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8969 #: sm/certchain.c:1603
8971 msgid "no issuer found in certificate"
8972 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8974 #: sm/certchain.c:1681
8975 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8978 #: sm/certchain.c:1750 dirmngr/validate.c:575
8980 msgid "root certificate is not marked trusted"
8983 #: sm/certchain.c:1766
8985 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8986 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8988 #: sm/certchain.c:1797 sm/import.c:175 sm/keylist.c:1475 dirmngr/validate.c:630
8990 msgid "certificate chain too long\n"
8993 #: sm/certchain.c:1809 dirmngr/validate.c:642
8995 msgid "issuer certificate not found"
8998 #: sm/certchain.c:1844 dirmngr/validate.c:668
9000 msgid "certificate has a BAD signature"
9001 msgstr "kontrolli allkirja"
9003 #: sm/certchain.c:1876 dirmngr/validate.c:692
9004 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
9007 #: sm/certchain.c:1935 dirmngr/validate.c:717
9009 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
9012 #: sm/certchain.c:1977 sm/certchain.c:2278 dirmngr/validate.c:747
9014 msgid "certificate is good\n"
9015 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9017 #: sm/certchain.c:1978
9019 msgid "intermediate certificate is good\n"
9020 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9022 #: sm/certchain.c:1979
9024 msgid "root certificate is good\n"
9025 msgstr "halb sertifikaat"
9027 #: sm/certchain.c:2161
9028 msgid "switching to chain model"
9031 #: sm/certchain.c:2170
9033 msgid "validation model used: %s"
9036 #: sm/certcheck.c:113
9038 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9041 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1542
9042 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1451 dirmngr/validate.c:903
9043 #: dirmngr/validate.c:927
9045 msgid "out of core\n"
9046 msgstr "ei töödeldud"
9048 #: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:212
9050 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9053 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:794
9058 #: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:707
9060 msgid "[Error - invalid encoding]"
9061 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9063 #: sm/certdump.c:650
9064 msgid "[Error - out of core]"
9067 #: sm/certdump.c:686
9068 msgid "[Error - No name]"
9071 #: sm/certdump.c:713
9073 msgid "[Error - invalid DN]"
9074 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9076 #: sm/certdump.c:927
9079 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9082 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9083 "created %s, expires %s.\n"
9085 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9087 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9089 #: sm/certlist.c:121 dirmngr/validate.c:1218
9091 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9094 #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:336 dirmngr/validate.c:1228
9096 msgid "error getting key usage information: %s\n"
9097 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9099 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1259
9101 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9104 #: sm/certlist.c:155 dirmngr/validate.c:1269
9106 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9109 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1252
9111 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9114 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1242
9116 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9119 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1253
9121 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9124 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1243
9126 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9129 #: sm/certlist.c:361
9131 msgid "looking for another certificate\n"
9132 msgstr "halb sertifikaat"
9134 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9136 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9137 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9139 #: sm/certreqgen.c:484
9141 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9144 #: sm/certreqgen.c:502
9146 msgid "line %d: no subject name given\n"
9149 #: sm/certreqgen.c:511
9151 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9152 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9154 #: sm/certreqgen.c:514
9156 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9157 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9159 #: sm/certreqgen.c:531
9161 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9162 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
9164 #: sm/certreqgen.c:550
9166 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9167 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9169 #: sm/certreqgen.c:566
9171 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9174 #: sm/certreqgen.c:569
9176 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9179 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9181 msgid "line %d: invalid date given\n"
9182 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9184 #: sm/certreqgen.c:605
9186 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9187 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9189 #: sm/certreqgen.c:624
9191 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9192 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9194 #: sm/certreqgen.c:639
9196 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9197 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9199 #: sm/certreqgen.c:654
9201 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9202 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
9204 #: sm/certreqgen.c:692
9206 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9207 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9209 #: sm/certreqgen.c:705
9211 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9212 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9214 #: sm/certreqgen.c:718
9216 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9217 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9219 #: sm/certreqgen.c:762
9221 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9222 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9224 #: sm/certreqgen.c:1498
9226 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9227 "you just created once more.\n"
9230 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9232 msgid " (%d) Existing key\n"
9233 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9235 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9237 msgid " (%d) Existing key from card\n"
9240 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9242 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9245 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9247 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
9248 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9250 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9252 msgid " (%d) sign\n"
9253 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9255 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9257 msgid " (%d) encrypt\n"
9258 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9260 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9261 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9264 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9266 msgid "No subject name given\n"
9267 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9269 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9271 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9272 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9274 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9275 #. length of the first string up to the "%s". Please
9276 #. adjust it do the length of your translation. The
9277 #. second string is merely passed to atoi so you can
9278 #. drop everything after the number.
9279 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9281 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9282 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9284 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9285 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9288 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9290 msgid "Enter email addresses"
9291 msgstr "E-posti aadress: "
9293 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9295 msgid " (end with an empty line):\n"
9298 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
9300 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9302 msgid "Enter DNS names"
9303 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9305 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9307 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9308 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9310 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9314 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9316 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9317 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9319 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9320 msgid "These parameters are used:\n"
9323 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9324 msgid "Now creating self-signed certificate. "
9327 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9329 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9330 msgid "Now creating certificate request. "
9331 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9333 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9334 msgid "This may take a while ...\n"
9337 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9341 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9342 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
9345 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9347 msgid "resource problem: out of core\n"
9350 #: sm/decrypt.c:1159
9352 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9355 #: sm/decrypt.c:1161
9357 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9360 #: sm/decrypt.c:1318
9362 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9363 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9365 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9367 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9368 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9370 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2021 sm/keydb.c:2120
9372 msgid "error locking keybox: %s\n"
9373 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9377 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9378 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9382 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9383 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9387 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9388 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9392 msgid "no valid recipients given\n"
9393 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9397 msgid "list external keys"
9398 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9402 msgid "list certificate chain"
9403 msgstr "halb sertifikaat"
9407 msgid "import certificates"
9408 msgstr "halb sertifikaat"
9412 msgid "export certificates"
9413 msgstr "halb sertifikaat"
9416 msgid "register a smartcard"
9420 msgid "pass a command to the dirmngr"
9424 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9428 msgid "don't use the terminal at all"
9429 msgstr "ära kasuta terminali"
9432 msgid "|N|number of certificates to include"
9436 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9440 msgid "assume input is in PEM format"
9444 msgid "assume input is in base-64 format"
9448 msgid "assume input is in binary format"
9453 msgid "create base-64 encoded output"
9454 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9458 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9459 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9463 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9464 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9466 #: sm/gpgsm.c:353 dirmngr/dirmngr.c:269
9468 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9469 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
9472 msgid "fetch missing issuer certificates"
9477 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9478 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
9481 msgid "never consult a CRL"
9485 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9489 msgid "check validity using OCSP"
9493 msgid "do not check certificate policies"
9497 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9498 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9501 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9502 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9505 msgid "batch mode: never ask"
9506 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9509 msgid "assume yes on most questions"
9510 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9513 msgid "assume no on most questions"
9514 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9518 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9519 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9523 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9524 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9525 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9530 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9531 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9532 "Default operation depends on the input data\n"
9534 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9535 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9536 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9540 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9541 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9545 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9546 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9550 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9551 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9555 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9556 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9560 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9565 msgid "total number processed: %lu\n"
9566 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9570 msgid "error storing certificate\n"
9571 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9575 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9578 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:2040 sm/keydb.c:2133
9580 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9581 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9583 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9585 msgid "error importing certificate: %s\n"
9586 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9588 #: sm/import.c:752 tools/gpg-connect-agent.c:1475
9590 msgid "error reading input: %s\n"
9591 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9595 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9596 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9600 msgid "error opening key DB: %s\n"
9601 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9605 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9610 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9611 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9615 msgid "error storing certificate: %s\n"
9616 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9620 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9621 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9623 #: sm/keydb.c:2052 sm/keydb.c:2144
9625 msgid "error storing flags: %s\n"
9626 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9634 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9637 #: sm/qualified.c:104
9639 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9640 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9642 #: sm/qualified.c:122
9644 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9645 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9647 #: sm/qualified.c:205
9650 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9652 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9655 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9658 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:689
9661 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9665 #: sm/qualified.c:281
9668 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9670 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9675 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9676 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9680 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9685 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9686 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9690 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9691 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
9695 msgid "Signature made "
9696 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9700 msgid "[date not given]"
9706 msgstr "pakend: %s\n"
9711 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9716 msgid "Good signature from"
9717 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9726 msgid "This is a qualified signature\n"
9729 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9731 #: dirmngr/certcache.c:124
9733 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9734 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9736 #: dirmngr/certcache.c:135
9738 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9741 #: dirmngr/certcache.c:146
9743 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9746 #: dirmngr/certcache.c:157
9748 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9751 #: dirmngr/certcache.c:298
9753 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9756 #: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628
9758 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9759 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9760 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9762 #: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639
9764 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9765 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9767 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651
9769 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9770 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9772 #: dirmngr/certcache.c:441
9774 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9775 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9777 #: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653
9779 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9780 msgstr "näita sõrmejälge"
9782 #: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656
9786 #: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657
9790 #: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645
9792 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9793 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9795 #: dirmngr/certcache.c:836
9797 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9798 msgstr "halb sertifikaat"
9800 #: dirmngr/certcache.c:838
9802 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9803 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9805 #: dirmngr/certcache.c:840
9807 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9808 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9810 #: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9812 msgid "certificate already cached\n"
9813 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9815 #: dirmngr/certcache.c:870
9817 msgid "certificate cached\n"
9818 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9820 #: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9822 msgid "error caching certificate: %s\n"
9823 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9825 #: dirmngr/certcache.c:960
9827 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9828 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9830 #: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415
9832 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9833 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9835 #: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633
9837 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9838 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9840 #: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:483
9842 msgid "no issuer found in certificate\n"
9843 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9845 #: dirmngr/certcache.c:1749
9847 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9848 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9850 #: dirmngr/crlcache.c:212
9852 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9853 msgid "creating directory '%s'\n"
9854 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9856 #: dirmngr/crlcache.c:216
9858 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9859 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9861 #: dirmngr/crlcache.c:244
9863 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9864 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9866 #: dirmngr/crlcache.c:253
9868 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9869 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9871 #: dirmngr/crlcache.c:274
9873 msgid "removing cache file '%s'\n"
9874 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9876 #: dirmngr/crlcache.c:283
9878 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9879 msgid "not removing file '%s'\n"
9880 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9882 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2383
9884 msgid "error closing cache file: %s\n"
9885 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9887 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9889 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9890 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9892 #: dirmngr/crlcache.c:420
9894 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9895 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9897 #: dirmngr/crlcache.c:427
9899 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9900 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9901 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9903 #: dirmngr/crlcache.c:434
9905 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9906 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9908 #: dirmngr/crlcache.c:439
9910 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9911 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9912 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9914 #: dirmngr/crlcache.c:444
9916 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9917 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9919 #: dirmngr/crlcache.c:472
9921 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9924 #: dirmngr/crlcache.c:487
9926 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9929 #: dirmngr/crlcache.c:503
9931 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9934 #: dirmngr/crlcache.c:614
9936 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9939 #: dirmngr/crlcache.c:622
9941 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9942 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9944 #: dirmngr/crlcache.c:631
9946 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9947 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9949 #: dirmngr/crlcache.c:646
9951 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9954 #: dirmngr/crlcache.c:672
9956 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9957 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9959 #: dirmngr/crlcache.c:678
9961 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9962 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9964 #: dirmngr/crlcache.c:685
9966 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9967 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9969 #: dirmngr/crlcache.c:691
9971 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9972 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9973 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9975 #: dirmngr/crlcache.c:697
9977 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9980 #: dirmngr/crlcache.c:698
9982 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9985 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9987 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9988 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9990 #: dirmngr/crlcache.c:936
9992 msgid "error closing '%s': %s\n"
9993 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9995 #: dirmngr/crlcache.c:948
9997 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9998 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9999 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10001 #: dirmngr/crlcache.c:1002
10003 msgid "can't hash '%s': %s\n"
10004 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
10006 #: dirmngr/crlcache.c:1010
10008 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
10009 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10011 #: dirmngr/crlcache.c:1026
10013 msgid "error hashing '%s': %s\n"
10014 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10016 #: dirmngr/crlcache.c:1054
10018 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
10019 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10021 #: dirmngr/crlcache.c:1107
10023 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
10026 #: dirmngr/crlcache.c:1125
10028 msgid "opening cache file '%s'\n"
10029 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10031 #: dirmngr/crlcache.c:1144
10033 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10034 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10036 #: dirmngr/crlcache.c:1153
10038 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10041 #: dirmngr/crlcache.c:1174
10043 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10046 #: dirmngr/crlcache.c:1176
10048 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10051 #: dirmngr/crlcache.c:1230
10053 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10054 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10056 #: dirmngr/crlcache.c:1287
10058 #| msgid "No help available for `%s'"
10059 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10060 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
10062 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10064 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10067 #: dirmngr/crlcache.c:1308
10070 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10074 #: dirmngr/crlcache.c:1316
10076 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10079 #: dirmngr/crlcache.c:1325
10081 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10084 #: dirmngr/crlcache.c:1336
10086 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10089 #: dirmngr/crlcache.c:1348
10091 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10094 #: dirmngr/crlcache.c:1358
10096 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10097 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
10099 #: dirmngr/crlcache.c:1361
10101 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
10104 #: dirmngr/crlcache.c:1372
10106 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10109 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10111 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10112 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10114 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
10115 #: dirmngr/crlcache.c:1766
10117 #| msgid "invalid response from agent\n"
10118 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10119 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
10121 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
10122 #: dirmngr/crlcache.c:1773 dirmngr/misc.c:176
10124 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10125 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10127 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
10129 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10130 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10131 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
10133 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10135 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10138 #: dirmngr/crlcache.c:1800 dirmngr/ocsp.c:478
10140 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10141 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10143 #: dirmngr/crlcache.c:1874
10145 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10146 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10147 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
10149 #: dirmngr/crlcache.c:1889
10151 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10152 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10154 #: dirmngr/crlcache.c:1896
10156 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10159 #: dirmngr/crlcache.c:1900
10161 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10164 #: dirmngr/crlcache.c:1920
10166 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10167 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10169 #: dirmngr/crlcache.c:1935
10171 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10172 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10174 #: dirmngr/crlcache.c:1962
10176 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10177 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10179 #: dirmngr/crlcache.c:1977
10181 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10184 #: dirmngr/crlcache.c:2023
10186 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10187 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10188 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
10190 #: dirmngr/crlcache.c:2035
10192 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10193 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10195 #: dirmngr/crlcache.c:2177
10197 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10198 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10200 #: dirmngr/crlcache.c:2184
10202 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10203 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10205 #: dirmngr/crlcache.c:2218
10207 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10208 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10210 #: dirmngr/crlcache.c:2222
10212 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10213 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10215 #: dirmngr/crlcache.c:2232
10217 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10218 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10220 #: dirmngr/crlcache.c:2242
10222 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10223 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10224 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10226 #: dirmngr/crlcache.c:2252
10228 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10229 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10231 #: dirmngr/crlcache.c:2259
10233 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10234 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10236 #: dirmngr/crlcache.c:2284
10238 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10241 #: dirmngr/crlcache.c:2288
10243 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10246 #: dirmngr/crlcache.c:2304
10248 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10251 #: dirmngr/crlcache.c:2314
10253 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10254 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10256 #: dirmngr/crlcache.c:2365
10258 msgid "creating cache file '%s'\n"
10259 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10261 #: dirmngr/crlcache.c:2397
10263 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10264 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10266 #: dirmngr/crlcache.c:2411
10269 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10273 #: dirmngr/crlcache.c:2448
10275 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10278 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10280 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10284 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10286 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10289 #: dirmngr/crlcache.c:2477
10290 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10293 #: dirmngr/crlcache.c:2484
10294 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10297 #: dirmngr/crlcache.c:2502
10299 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10300 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10301 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10303 #: dirmngr/crlcache.c:2509
10305 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10306 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10308 #: dirmngr/crlcache.c:2520
10310 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10311 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10313 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10315 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10316 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10318 #: dirmngr/crlcache.c:2554
10319 msgid "End CRL dump\n"
10322 #: dirmngr/crlcache.c:2675
10324 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10325 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10327 #: dirmngr/crlcache.c:2686
10329 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10330 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10332 #: dirmngr/crlcache.c:2746
10334 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10335 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10337 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10339 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10342 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10343 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10345 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10348 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10350 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10351 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10353 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573
10355 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10356 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10357 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10359 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10360 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10362 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10363 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10365 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10367 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10368 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10370 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10371 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10374 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10375 msgid "check whether a dirmngr is running"
10378 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10380 msgid "add a certificate to the cache"
10381 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10383 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10385 msgid "validate a certificate"
10386 msgstr "halb sertifikaat"
10388 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10390 msgid "lookup a certificate"
10391 msgstr "halb sertifikaat"
10393 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10395 msgid "lookup only locally stored certificates"
10396 msgstr "halb sertifikaat"
10398 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10399 msgid "expect an URL for --lookup"
10402 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10403 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10406 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10407 msgid "special mode for use by Squid"
10410 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10412 msgid "expect certificates in PEM format"
10413 msgstr "halb sertifikaat"
10415 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10417 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10418 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10419 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10421 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10423 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10424 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10425 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10427 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10429 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10430 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10431 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10432 "not valid and other error codes for general failures\n"
10435 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:911
10437 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10438 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10440 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10442 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10443 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10445 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10447 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10450 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10452 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10453 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10454 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10456 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10458 #| msgid "update failed: %s\n"
10459 msgid "lookup failed: %s\n"
10460 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10462 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10464 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10465 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10467 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10469 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10472 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10474 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10475 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10477 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:922
10479 msgid "certificate is valid\n"
10480 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10482 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:930
10484 msgid "certificate has been revoked\n"
10485 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10487 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:932
10489 msgid "certificate check failed: %s\n"
10490 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10492 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10494 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10495 msgid "got status: '%s'\n"
10496 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10498 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10500 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10501 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10502 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10504 #: dirmngr/dirmngr-client.c:708
10506 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10509 "Toetatud algoritmid:\n"
10511 #: dirmngr/dirmngr-client.c:810
10513 msgid "absolute file name expected\n"
10516 #: dirmngr/dirmngr-client.c:855
10518 msgid "looking up '%s'\n"
10521 #: dirmngr/dirmngr.c:178
10522 msgid "list the contents of the CRL cache"
10525 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10527 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10528 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10530 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10531 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10534 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10535 msgid "shutdown the dirmngr"
10538 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10539 msgid "flush the cache"
10542 #: dirmngr/dirmngr.c:216
10543 msgid "allow online software version check"
10546 #: dirmngr/dirmngr.c:219
10547 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10550 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10551 msgid "Network related options"
10554 #: dirmngr/dirmngr.c:228
10555 msgid "route all network traffic via Tor"
10558 #: dirmngr/dirmngr.c:240
10559 msgid "Configuration for Keyservers"
10562 #: dirmngr/dirmngr.c:243
10564 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10565 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10567 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10568 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10571 #: dirmngr/dirmngr.c:247
10572 msgid "Configuration for HTTP servers"
10575 #: dirmngr/dirmngr.c:249
10576 msgid "inhibit the use of HTTP"
10579 #: dirmngr/dirmngr.c:251
10580 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10583 #: dirmngr/dirmngr.c:253
10584 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10587 #: dirmngr/dirmngr.c:255
10588 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10591 #: dirmngr/dirmngr.c:259
10592 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10595 #: dirmngr/dirmngr.c:261
10596 msgid "inhibit the use of LDAP"
10599 #: dirmngr/dirmngr.c:263
10600 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10603 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10604 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10607 #: dirmngr/dirmngr.c:267
10608 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10611 #: dirmngr/dirmngr.c:271
10613 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10614 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10616 #: dirmngr/dirmngr.c:273
10617 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10620 #: dirmngr/dirmngr.c:276
10621 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10624 #: dirmngr/dirmngr.c:279
10625 msgid "Configuration for OCSP"
10628 #: dirmngr/dirmngr.c:281
10629 msgid "allow sending OCSP requests"
10632 #: dirmngr/dirmngr.c:283
10633 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10636 #: dirmngr/dirmngr.c:285
10638 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10639 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10641 #: dirmngr/dirmngr.c:287
10642 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10645 #: dirmngr/dirmngr.c:295
10646 msgid "force loading of outdated CRLs"
10649 #: dirmngr/dirmngr.c:306
10653 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10656 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10660 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10662 #: dirmngr/dirmngr.c:459
10664 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10665 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10667 #: dirmngr/dirmngr.c:461
10669 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10670 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10673 #: dirmngr/dirmngr.c:541
10675 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10678 #: dirmngr/dirmngr.c:627 tools/gpgconf.c:723 tools/gpgconf.c:758
10679 #: tools/gpgconf.c:858
10681 msgid "usage: %s [options] "
10682 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10684 #: dirmngr/dirmngr.c:1335
10686 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10687 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10688 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10690 #: dirmngr/dirmngr.c:1574 dirmngr/server.c:1878
10692 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10693 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10695 #: dirmngr/dirmngr.c:1580 dirmngr/server.c:1884
10697 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10698 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10700 #: dirmngr/dirmngr.c:1722
10702 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10703 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10705 #: dirmngr/dirmngr.c:1782 dirmngr/dirmngr.c:1871
10707 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10708 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10710 #: dirmngr/dirmngr.c:1823 dirmngr/dirmngr.c:1849 tools/gpgconf-comp.c:3550
10712 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10713 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10715 #: dirmngr/dirmngr.c:1884
10717 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10720 #: dirmngr/dirmngr.c:1971
10722 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10725 #: dirmngr/dirmngr.c:2012
10727 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10730 #: dirmngr/dirmngr.c:2017
10732 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10735 #: dirmngr/dirmngr.c:2019
10737 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10740 #: dirmngr/dirmngr.c:2024
10742 msgid "shutdown forced\n"
10743 msgstr "ei töödeldud"
10745 #: dirmngr/dirmngr.c:2032
10747 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10750 #: dirmngr/dirmngr.c:2039
10752 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10755 #: dirmngr/http.c:1998 dirmngr/ocsp.c:255
10757 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10758 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10760 #: dirmngr/http.c:3652 dirmngr/ocsp.c:229
10762 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10765 #: dirmngr/http.c:3658 dirmngr/ocsp.c:246
10767 msgid "too many redirections\n"
10768 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10770 #: dirmngr/http.c:3768
10772 #| msgid "writing to `%s'\n"
10773 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10774 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10776 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10778 msgid "error printing log line: %s\n"
10779 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10781 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10783 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10784 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10786 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10788 msgid "ldap wrapper %d ready"
10791 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10793 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10796 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10798 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10801 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10803 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10804 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10806 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10808 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10811 #: dirmngr/ldap.c:92
10813 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10816 #: dirmngr/ldap.c:96
10818 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10819 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10821 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10823 msgid "malloc failed: %s\n"
10824 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10826 #: dirmngr/ldap.c:221
10828 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10829 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10831 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10833 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10836 #: dirmngr/ldap.c:968
10838 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10841 #: dirmngr/ldapserver.c:119
10843 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10846 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10848 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10851 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10853 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10854 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10856 #: dirmngr/misc.c:172
10858 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10859 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10860 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10862 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10864 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10865 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10867 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10869 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10870 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10871 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10873 #: dirmngr/misc.c:528
10875 msgid "bad URL encoding detected\n"
10878 #: dirmngr/ocsp.c:80
10880 msgid "error reading from responder: %s\n"
10881 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10883 #: dirmngr/ocsp.c:98
10885 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10888 #: dirmngr/ocsp.c:148
10890 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10891 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10893 #: dirmngr/ocsp.c:154
10895 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10898 #: dirmngr/ocsp.c:161
10900 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10901 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10903 #: dirmngr/ocsp.c:179
10905 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10906 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10908 #: dirmngr/ocsp.c:192
10910 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10911 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10913 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10915 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10916 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10918 #: dirmngr/ocsp.c:281
10920 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10921 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10923 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10925 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10928 #: dirmngr/ocsp.c:322
10930 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10933 #: dirmngr/ocsp.c:332
10935 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10936 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10938 #: dirmngr/ocsp.c:376
10940 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10943 #: dirmngr/ocsp.c:522
10945 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10946 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10948 #: dirmngr/ocsp.c:538 dirmngr/ocsp.c:725
10950 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10951 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10953 #: dirmngr/ocsp.c:585
10955 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10958 #: dirmngr/ocsp.c:624 dirmngr/validate.c:648
10960 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10961 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10963 #: dirmngr/ocsp.c:634
10965 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10968 #: dirmngr/ocsp.c:641
10970 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10971 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10973 #: dirmngr/ocsp.c:651
10975 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10976 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10978 #: dirmngr/ocsp.c:690
10980 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10983 #: dirmngr/ocsp.c:696
10985 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10986 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10987 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10989 #: dirmngr/ocsp.c:703
10991 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10994 #: dirmngr/ocsp.c:708
10996 #| msgid "using cipher %s\n"
10997 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10998 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
11000 #: dirmngr/ocsp.c:765
11002 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
11003 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11005 #: dirmngr/ocsp.c:790
11007 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
11010 #: dirmngr/ocsp.c:791
11014 #: dirmngr/ocsp.c:797
11016 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11017 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
11019 #: dirmngr/ocsp.c:832
11021 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11024 #: dirmngr/ocsp.c:844
11026 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11029 #: dirmngr/ocsp.c:859
11031 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11034 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
11036 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11037 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11039 #: dirmngr/server.c:1277
11040 msgid "serialno missing in cert ID"
11043 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
11044 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
11046 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11047 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11049 #: dirmngr/server.c:1569
11051 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11052 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11054 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
11056 msgid "error sending data: %s\n"
11057 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11059 #: dirmngr/server.c:1720
11061 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11062 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11064 #: dirmngr/server.c:1753
11066 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11067 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11069 #: dirmngr/server.c:1780
11071 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11074 #: dirmngr/server.c:2966
11076 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11077 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11079 #: dirmngr/server.c:2977
11081 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11082 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
11084 #: dirmngr/server.c:2998
11086 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11087 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11088 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11090 #: dirmngr/server.c:3006
11092 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11093 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
11095 #: dirmngr/server.c:3039
11097 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11100 #: dirmngr/server.c:3058
11102 #| msgid "signing failed: %s\n"
11103 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11104 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11106 #: dirmngr/validate.c:238
11108 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11111 #: dirmngr/validate.c:264
11113 #| msgid "checking the trustdb\n"
11114 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11115 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
11117 #: dirmngr/validate.c:282
11118 msgid "not checking CRL for"
11121 #: dirmngr/validate.c:287
11123 msgid "checking CRL for"
11124 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11126 #: dirmngr/validate.c:556
11128 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11129 msgstr "kontrolli allkirja"
11131 #: dirmngr/validate.c:590
11133 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11134 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11136 #: dirmngr/validate.c:769
11138 msgid "certificate chain is good\n"
11139 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
11141 #: dirmngr/validate.c:1276
11143 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11146 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:117
11151 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11152 msgid "print data out hex encoded"
11155 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
11156 msgid "decode received data lines"
11159 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11160 msgid "connect to the dirmngr"
11163 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11164 msgid "connect to the keyboxd"
11167 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11168 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11171 #: tools/gpg-connect-agent.c:95
11172 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11175 #: tools/gpg-connect-agent.c:97
11176 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11179 #: tools/gpg-connect-agent.c:99
11180 msgid "do not use extended connect mode"
11183 #: tools/gpg-connect-agent.c:101
11185 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11186 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11188 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11189 msgid "run /subst on startup"
11192 #: tools/gpg-connect-agent.c:223
11194 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11195 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11197 #: tools/gpg-connect-agent.c:226
11199 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11200 "Connect to a running agent and send commands\n"
11203 #: tools/gpg-connect-agent.c:1280
11205 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11208 #: tools/gpg-connect-agent.c:1291 tools/gpg-connect-agent.c:1297
11209 #: tools/gpg-connect-agent.c:1303
11211 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11214 #: tools/gpg-connect-agent.c:1401 tools/gpg-connect-agent.c:1915
11216 msgid "receiving line failed: %s\n"
11217 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11219 #: tools/gpg-connect-agent.c:1500
11221 msgid "line too long - skipped\n"
11222 msgstr "rida on liiga pikk\n"
11224 #: tools/gpg-connect-agent.c:1504
11226 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11229 #: tools/gpg-connect-agent.c:1889
11231 msgid "unknown command '%s'\n"
11232 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11234 #: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11236 msgid "sending line failed: %s\n"
11237 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11239 #: tools/gpg-connect-agent.c:2318
11241 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11242 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11244 #: tools/gpg-connect-agent.c:2324
11246 msgid "error sending standard options: %s\n"
11247 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11249 #: tools/gpgconf-comp.c:656
11253 #: tools/gpgconf-comp.c:660
11257 #: tools/gpgconf-comp.c:664
11259 msgid "Public Keys"
11260 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
11262 #: tools/gpgconf-comp.c:668
11263 msgid "Private Keys"
11266 #: tools/gpgconf-comp.c:672
11270 #: tools/gpgconf-comp.c:677
11274 #: tools/gpgconf-comp.c:682
11276 #| msgid "network error"
11278 msgstr "võrgu viga"
11280 #: tools/gpgconf-comp.c:686
11282 msgid "Passphrase Entry"
11283 msgstr "halb parool"
11285 #: tools/gpgconf-comp.c:952
11287 msgid "Component not suitable for launching"
11288 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11290 #: tools/gpgconf-comp.c:958
11292 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11295 #: tools/gpgconf-comp.c:961
11297 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11298 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11299 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11301 #: tools/gpgconf-comp.c:2827
11303 msgid "External verification of component %s failed"
11306 #: tools/gpgconf-comp.c:2957
11307 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11310 #: tools/gpgconf-comp.c:3554
11312 msgid "error closing '%s'\n"
11313 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11315 #: tools/gpgconf-comp.c:3556
11317 msgid "error parsing '%s'\n"
11318 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11320 #: tools/gpgconf.c:87
11321 msgid "list all components"
11324 #: tools/gpgconf.c:88
11325 msgid "check all programs"
11328 #: tools/gpgconf.c:89
11329 msgid "|COMPONENT|list options"
11332 #: tools/gpgconf.c:90
11333 msgid "|COMPONENT|change options"
11336 #: tools/gpgconf.c:91
11337 msgid "|COMPONENT|check options"
11340 #: tools/gpgconf.c:93
11341 msgid "apply global default values"
11344 #: tools/gpgconf.c:95
11345 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11348 #: tools/gpgconf.c:97
11349 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11352 #: tools/gpgconf.c:99
11354 msgid "list global configuration file"
11355 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11357 #: tools/gpgconf.c:101
11359 msgid "check global configuration file"
11360 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11362 #: tools/gpgconf.c:103
11364 #| msgid "update the trust database"
11365 msgid "query the software version database"
11366 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11368 #: tools/gpgconf.c:104
11369 msgid "reload all or a given component"
11372 #: tools/gpgconf.c:105
11373 msgid "launch a given component"
11376 #: tools/gpgconf.c:106
11377 msgid "kill a given component"
11380 #: tools/gpgconf.c:115
11381 msgid "use as output file"
11382 msgstr "kasuta väljundfailina"
11384 #: tools/gpgconf.c:119
11385 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11388 #: tools/gpgconf.c:165
11390 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11391 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11393 #: tools/gpgconf.c:168
11395 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11396 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11399 #: tools/gpgconf.c:725 tools/gpgconf.c:760
11400 msgid "Need one component argument"
11403 #: tools/gpgconf.c:734 tools/gpgconf.c:784 tools/gpgconf.c:834
11405 msgid "Component not found"
11406 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11408 #: tools/gpgconf.c:860
11410 msgid "No argument allowed"
11411 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11413 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11415 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11416 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11418 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11420 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11421 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11424 #: tools/gpg-card.c:2407
11426 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11427 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11429 #: tools/gpg-card.c:2410
11431 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11432 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11434 #: tools/gpg-card.c:2413
11436 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11439 #: tools/gpg-card.c:2566 tools/gpg-card.c:2729 tools/gpg-card.c:2952
11440 #: tools/gpg-card.c:3061
11442 msgid "%s card no. %s detected\n"
11445 #: tools/gpg-card.c:3413
11447 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11450 #: tools/gpg-card.c:3423 tools/gpg-card.c:3437
11453 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11454 " can only be reverted using a factory reset!\n"
11457 #: tools/gpg-card.c:3440
11459 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11462 #: tools/gpg-card.c:3686
11464 msgid "authenticate to the card"
11465 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11467 #: tools/gpg-card.c:3688
11468 msgid "send a reset to the card daemon"
11471 #: tools/gpg-card.c:3690
11473 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11474 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11475 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11477 #: tools/gpg-card.c:3692
11479 #| msgid "change the expire date"
11480 msgid "change a private data object"
11481 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
11483 #: tools/gpg-card.c:3693
11485 msgid "read a certificate from a data object"
11486 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11488 #: tools/gpg-card.c:3694
11490 msgid "store a certificate to a data object"
11491 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11493 #: tools/gpg-card.c:3695
11494 msgid "store a private key to a data object"
11497 #: tools/gpg-card.c:3696
11498 msgid "Yubikey management commands"
11501 #: tools/gpg-card.c:3698
11502 msgid "manage the command history"
11506 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11507 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11510 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11511 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11514 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11515 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11518 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11519 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11520 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11523 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11524 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11525 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11528 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11529 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11530 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11533 #~| msgid "invalid import options\n"
11534 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11535 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11538 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11539 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11542 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11543 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11546 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11547 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11548 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11551 #~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
11552 #~ msgid " user '%s'\n"
11553 #~ msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
11556 #~ msgid " pass '%s'\n"
11560 #~ msgid " host '%s'\n"
11564 #~| msgid " not imported: %lu\n"
11565 #~ msgid " port %d\n"
11566 #~ msgstr " pole imporditud: %lu\n"
11569 #~ msgid " DN '%s'\n"
11573 #~ msgid " attr '%s'\n"
11577 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11578 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11581 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11582 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11583 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11586 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11587 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11590 #~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
11591 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11594 #~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
11595 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11598 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11599 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11602 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11603 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11604 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11607 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11608 #~ msgstr "muuda parooli"
11611 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11612 #~ msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11615 #~ msgid "use a log file for the server"
11616 #~ msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
11619 #~ msgid "argument not expected"
11620 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11623 #~ msgid "read error"
11624 #~ msgstr "viga faili lugemisel"
11627 #~ msgid "keyword too long"
11628 #~ msgstr "rida on liiga pikk\n"
11631 #~ msgid "missing argument"
11632 #~ msgstr "vigane argument"
11635 #~| msgid "invalid armor"
11636 #~ msgid "invalid argument"
11637 #~ msgstr "vigane pakend"
11640 #~ msgid "invalid command"
11641 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11644 #~ msgid "invalid alias definition"
11645 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11648 #~ msgid "out of core"
11649 #~ msgstr "ei töödeldud"
11652 #~ msgid "invalid meta command"
11653 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11656 #~ msgid "unknown meta command"
11657 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11660 #~| msgid "unexpected data"
11661 #~ msgid "unexpected meta command"
11662 #~ msgstr "ootamatud andmed"
11665 #~ msgid "invalid option"
11666 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11669 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11670 #~ msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
11673 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11674 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11677 #~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11678 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11679 #~ msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
11682 #~| msgid "option file `%s': %s\n"
11683 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11684 #~ msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
11687 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11688 #~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
11689 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11692 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11693 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
11695 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11696 #~ msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
11698 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11699 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
11702 #~ msgid " (%d) ECC and ECC\n"
11703 #~ msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
11706 #~ msgid "run without asking a user"
11707 #~ msgstr "Väljun salvestamata? "
11710 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11711 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11712 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11724 #~ msgid "decryption modus"
11725 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11728 #~ msgid "encryption modus"
11729 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11732 #~ msgid "program filename"
11733 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11736 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11737 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11740 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11741 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11744 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11745 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11748 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11749 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11752 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11753 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11756 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11757 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11760 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11761 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11764 #~ msgid "no --program option provided\n"
11765 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11768 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11769 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11772 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11773 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11776 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11777 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11780 #~ msgid "select failed: %s\n"
11781 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11784 #~ msgid "read failed: %s\n"
11785 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11788 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11789 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11792 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11793 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11796 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11797 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11800 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11801 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11804 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11805 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11808 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11809 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11820 #~ msgid "unspecified"
11821 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11824 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11825 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11828 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11829 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11832 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11833 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11836 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11837 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11840 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11841 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11842 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11843 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11846 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11847 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11848 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11849 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11852 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11853 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11854 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11857 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11858 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11861 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11862 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11863 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11866 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11867 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11870 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11871 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11874 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11875 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11878 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11879 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11882 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11883 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11886 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11887 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11890 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11891 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11894 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11895 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11896 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11899 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11900 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11901 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11904 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11905 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11906 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11909 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11910 #~ msgstr "muuda parooli"
11912 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11913 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11915 #~ msgid "--store [filename]"
11916 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11918 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11919 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11921 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11922 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11925 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11926 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11928 #~ msgid "--sign [filename]"
11929 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11931 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11932 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11935 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11936 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11938 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11939 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11941 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11942 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11944 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11945 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11947 #~ msgid "--sign-key user-id"
11948 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11950 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11951 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11953 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11954 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11957 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11958 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11960 #~ msgid "[filename]"
11961 #~ msgstr "[failinimi]"
11964 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11965 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11968 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11969 #~ msgstr "blokeeri võti"
11972 #~ msgid "%ld message signed"
11973 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11974 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11975 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11977 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11978 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11981 #~ msgid "canceled by user\n"
11982 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
11985 #~ msgid "problem with the agent\n"
11986 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11989 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11990 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11993 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11994 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11998 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11999 #~ "certificate:\n"
12001 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
12002 #~ "created %s%s.\n"
12004 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
12006 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
12010 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
12011 #~ "user: \"%s\"\n"
12014 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
12018 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
12019 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
12022 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
12023 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
12024 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
12026 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
12027 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
12030 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12031 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
12032 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12033 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12034 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12036 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
12037 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
12039 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
12040 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
12042 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
12043 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
12045 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
12046 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
12049 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
12050 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
12053 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
12056 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
12061 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
12062 #~ "encryption key."
12063 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12065 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
12066 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
12072 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12073 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
12074 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
12077 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12078 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
12079 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
12083 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
12084 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
12087 #~| msgid "1 bad signature\n"
12088 #~ msgid "1 good signature\n"
12089 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
12092 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
12093 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
12096 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
12097 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
12100 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
12101 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12104 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
12105 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
12109 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
12111 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12114 #~| msgid "can't open the keyring"
12115 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
12116 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
12119 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
12120 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
12123 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
12124 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
12127 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
12128 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
12131 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
12132 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12135 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
12136 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12139 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
12140 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
12143 #~ msgid "Passphrase"
12144 #~ msgstr "halb parool"
12147 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
12148 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
12150 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
12151 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12154 #~ msgid "use a standard location for the socket"
12155 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
12158 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
12159 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12161 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
12162 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12164 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
12165 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12168 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
12169 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12172 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
12173 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
12176 #~ msgid "host not found"
12177 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
12180 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12181 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12184 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12185 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
12188 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12189 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12192 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12193 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
12196 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12198 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
12202 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12203 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
12206 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12207 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
12210 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12211 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
12214 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12215 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12218 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12219 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
12221 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12222 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
12225 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12226 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
12229 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12230 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
12232 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12233 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12236 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12238 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
12240 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12241 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
12244 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12245 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
12247 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12248 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
12251 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12252 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12255 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12256 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
12259 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12260 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
12263 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12264 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12267 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12268 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12271 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12272 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12275 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12277 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
12279 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12280 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
12282 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12283 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
12285 #~ msgid "Key is protected.\n"
12286 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
12288 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12289 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
12292 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12295 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
12299 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12302 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12306 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12307 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
12309 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12310 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12312 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12313 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12316 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12317 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12319 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12320 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12322 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12323 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12325 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12326 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12328 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12329 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12331 #~ msgid "%s is the new one\n"
12332 #~ msgstr "%s on uus\n"
12334 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12335 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12338 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12339 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12342 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12343 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12346 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12347 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12350 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12351 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12354 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12355 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12358 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12359 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12362 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12363 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12366 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12367 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12369 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12370 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12372 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12373 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12375 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12376 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12378 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12379 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12381 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12382 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12384 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12385 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12388 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12389 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12391 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12392 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12394 #~ msgid "%s ...\n"
12395 #~ msgstr "%s ...\n"
12397 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12398 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12401 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12403 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12406 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12408 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12411 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12413 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12417 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12418 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12421 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12422 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12425 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12426 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12429 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12430 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12432 #~ msgid "Command> "
12433 #~ msgstr "Käsklus> "
12435 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12436 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12438 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12439 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12442 #~ msgid "Please report bugs to "
12443 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12446 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12447 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12449 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12450 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12453 #~ msgid "read options from file"
12454 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12456 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12457 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12460 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12461 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12464 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12465 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12467 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12468 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12470 #~ msgid "force v3 signatures"
12471 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12473 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12474 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12476 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12477 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12479 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12480 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12482 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12483 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12486 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12487 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12490 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12491 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
12493 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12495 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12496 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12499 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12500 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12501 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
12502 #~ "ultimately trusted\n"
12504 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12505 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12506 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12507 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12509 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12511 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12515 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12516 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12519 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12520 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12521 #~ "Please consult your security expert first."
12523 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12524 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12525 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12527 #~ msgid "Enter the size of the key"
12528 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12530 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12531 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12534 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12535 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12536 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12537 #~ "the given value as an interval."
12539 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12540 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12541 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12542 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12544 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12545 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12547 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12549 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12551 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12552 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12555 #~ "N to change the name.\n"
12556 #~ "C to change the comment.\n"
12557 #~ "E to change the email address.\n"
12558 #~ "O to continue with key generation.\n"
12559 #~ "Q to to quit the key generation."
12561 #~ "N et muuta nime.\n"
12562 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
12563 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
12564 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
12565 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
12568 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12569 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12572 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12573 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
12574 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12576 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12580 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12582 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
12584 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12587 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
12589 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12591 #~ " key against a photo ID.\n"
12593 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
12595 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12597 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12599 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12601 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12603 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
12606 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12608 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12610 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12612 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12614 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12615 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12617 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12619 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12621 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12623 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12625 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12627 #~ " nüümi võtit.\n"
12629 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12630 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12631 #~ "kontrollisite\n"
12632 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12634 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12636 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12638 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12639 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12641 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12643 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12645 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12647 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12649 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12652 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12653 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12656 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12657 #~ "All certificates are then also lost!"
12659 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12660 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12662 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12663 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12666 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12667 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12668 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12670 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12671 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12672 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12675 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12676 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12677 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12678 #~ "a trust connection through another already certified key."
12680 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12681 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12682 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12683 #~ "sertifitseeritud võtme."
12686 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12688 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12691 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12692 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12693 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12694 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12695 #~ "a second one is available."
12697 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12698 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12699 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12700 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12701 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12704 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12705 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12706 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12708 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12709 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12710 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12712 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12713 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12716 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12717 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12719 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12720 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12722 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12723 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12726 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12727 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12729 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12730 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12733 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12734 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12735 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12736 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12737 #~ " got access to your secret key.\n"
12738 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12739 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12740 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12741 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12742 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12743 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12744 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12746 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12747 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12748 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12749 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12750 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12751 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
12752 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12753 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12754 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12755 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12756 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12757 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12761 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12762 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12763 #~ "An empty line ends the text.\n"
12765 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12766 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12767 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12769 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12770 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12772 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12774 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12776 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12777 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12779 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12780 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12788 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12789 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12792 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12793 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12796 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12797 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12800 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12801 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12807 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12808 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12811 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12812 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12814 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12815 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12817 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12818 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12821 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12822 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12824 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12825 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12827 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12828 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12831 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12832 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12834 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12835 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12837 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12838 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12840 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12841 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12843 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12844 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12846 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12847 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12849 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12850 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12852 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12853 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12856 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12857 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12859 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12862 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12863 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12865 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12869 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12870 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12871 #~ "of the entropy.\n"
12873 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12875 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12879 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12880 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12883 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12884 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12887 #~ msgid "card reader not available\n"
12888 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12891 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12892 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12895 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12896 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12898 #~ msgid "general error"
12899 #~ msgstr "üldine viga"
12901 #~ msgid "unknown packet type"
12902 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12904 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12905 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12907 #~ msgid "bad public key"
12908 #~ msgstr "halb avalik võti"
12910 #~ msgid "bad secret key"
12911 #~ msgstr "halb salajane võti"
12913 #~ msgid "bad signature"
12914 #~ msgstr "halb allkiri"
12916 #~ msgid "checksum error"
12917 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12919 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12920 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12922 #~ msgid "invalid packet"
12923 #~ msgstr "vigane pakett"
12925 #~ msgid "no such user id"
12926 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12928 #~ msgid "secret key not available"
12929 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12931 #~ msgid "wrong secret key used"
12932 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12935 #~ msgstr "halb võti"
12937 #~ msgid "file write error"
12938 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12940 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12941 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12943 #~ msgid "file open error"
12944 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12946 #~ msgid "file create error"
12947 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12949 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12950 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12952 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12953 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12955 #~ msgid "unknown signature class"
12956 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12958 #~ msgid "trust database error"
12959 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12961 #~ msgid "resource limit"
12962 #~ msgstr "ressursi limiit"
12964 #~ msgid "invalid keyring"
12965 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12967 #~ msgid "malformed user id"
12968 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12970 #~ msgid "file close error"
12971 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12973 #~ msgid "file rename error"
12974 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12976 #~ msgid "file delete error"
12977 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12979 #~ msgid "timestamp conflict"
12980 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
12982 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12983 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
12985 #~ msgid "file exists"
12986 #~ msgstr "fail on olemas"
12988 #~ msgid "weak key"
12989 #~ msgstr "nõrk võti"
12992 #~ msgstr "halb URI"
12994 #~ msgid "not processed"
12995 #~ msgstr "ei töödeldud"
12997 #~ msgid "unusable public key"
12998 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
13000 #~ msgid "unusable secret key"
13001 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
13003 #~ msgid "keyserver error"
13004 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13008 #~ msgstr "krüptimata"
13012 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
13014 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
13015 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
13017 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
13018 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
13020 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
13021 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
13024 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
13025 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
13028 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
13029 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13032 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
13033 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13036 #~ msgid "expired: %s)"
13037 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13040 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
13041 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
13044 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
13045 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
13048 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
13049 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
13051 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
13052 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
13054 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
13055 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
13057 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
13058 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
13060 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
13061 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
13063 #~ msgid "select secondary key N"
13064 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
13066 #~ msgid "list signatures"
13067 #~ msgstr "näita allkirju"
13069 #~ msgid "sign the key"
13070 #~ msgstr "allkirjasta võti"
13072 #~ msgid "add a secondary key"
13073 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
13075 #~ msgid "delete signatures"
13076 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
13078 #~ msgid "set preference list"
13079 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
13081 #~ msgid "updated preferences"
13082 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
13084 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
13085 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
13087 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
13088 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
13090 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
13091 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
13093 #~ msgid "sign the key non-revocably"
13094 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13096 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
13097 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13124 #~ msgid "forcesig"
13128 #~ msgid "generate"
13129 #~ msgstr "üldine viga"
13166 #~ msgstr "nrlsign"
13171 #~ msgid "addphoto"
13172 #~ msgstr "lisa foto"
13177 #~ msgid "delphoto"
13178 #~ msgstr "delphoto"
13181 #~ msgid "addcardkey"
13187 #~ msgid "addrevoker"
13188 #~ msgstr "addrevoker"
13197 #~ msgstr "primaarne"
13208 #~ msgid "showpref"
13209 #~ msgstr "showpref"
13212 #~ msgstr "setpref"
13215 #~ msgstr "updpref"
13218 #~ msgid "keyserver"
13219 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13234 #~ msgstr "disable"
13239 #~ msgid "showphoto"
13240 #~ msgstr "showphoto"
13242 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13243 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
13246 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13247 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
13248 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
13249 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13251 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
13252 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
13253 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
13254 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
13256 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13257 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
13259 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13260 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
13262 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13263 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
13265 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13266 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
13269 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13270 #~ "computations take REALLY long!\n"
13272 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
13273 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
13276 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13277 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
13280 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13281 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13283 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
13284 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
13286 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13287 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
13290 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13292 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
13294 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13295 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
13298 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13299 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
13301 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13302 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
13304 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13305 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
13307 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13308 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13310 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13311 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13314 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
13315 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13318 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
13319 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13322 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13323 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13326 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13327 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13329 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13330 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13332 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13333 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13336 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
13337 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13340 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
13341 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13350 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13353 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13355 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13356 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13358 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13359 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13361 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13362 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13364 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13366 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13368 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13369 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13371 #~ msgid "error: missing colon\n"
13372 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13374 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13375 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13377 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13378 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13380 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13381 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13383 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13384 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13387 #~ msgid " [expired: %s]"
13388 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13390 #~ msgid " [expires: %s]"
13391 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13394 #~ msgid " [revoked: %s]"
13395 #~ msgstr "[tühistatud] "
13398 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
13400 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
13403 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13404 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13406 #~ msgid "store only"
13407 #~ msgstr "ainult salvesta"
13409 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13410 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13412 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13413 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13415 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13416 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13418 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13419 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13421 #~ msgid "export the ownertrust values"
13422 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13424 #~ msgid "unattended trust database update"
13425 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13427 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13428 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13430 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13431 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13433 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13434 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13436 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13437 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13439 #~ msgid "force v4 key signatures"
13440 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13442 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13443 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13445 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13446 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13448 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13449 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13451 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13452 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13454 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13455 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13457 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13458 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13460 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13462 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13464 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13465 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13467 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13468 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13470 #~ msgid "Show Photo IDs"
13471 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13473 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13474 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13476 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13477 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13479 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13480 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13482 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13483 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13486 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13487 #~ "but it is accepted anyway\n"
13489 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13490 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13492 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13493 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13495 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13496 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13499 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13501 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13504 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
13505 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
13507 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13508 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13510 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13511 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13513 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13514 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13516 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13517 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13519 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13520 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13523 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13526 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13527 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13530 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13533 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13536 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13539 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13541 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13542 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13544 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13546 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13548 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13550 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13552 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13554 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13558 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13560 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13561 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
13562 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13564 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13565 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13567 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13568 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13570 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13572 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13574 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13576 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13580 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13582 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13583 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13584 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13586 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13587 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13588 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13589 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13590 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13591 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13593 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13594 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13595 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13598 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13599 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13600 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13602 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13603 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13604 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13606 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13607 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13609 #~ msgid "key incomplete\n"
13610 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13612 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13613 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"