Imported Upstream version 2.3.4
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-12-20 22:20+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Language: et\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:338
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
24 #. * Pinentries.  In your translation copy the text before the
25 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
26 #. * text.  An underscore indicates that the next letter should be
27 #. * used as an accelerator.  Double the underscore to have
28 #. * pinentry display a literal underscore.
29 #: agent/call-pinentry.c:556
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:557
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:558
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:559
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:560
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:561
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:562
54 #, fuzzy
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
57
58 #: agent/call-pinentry.c:564
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:565
63 #, fuzzy
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:566
69 msgid "Caps Lock is on"
70 msgstr ""
71
72 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
73 #. for generating a passphrase.
74 #: agent/call-pinentry.c:1022
75 msgid "Suggest"
76 msgstr ""
77
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about.  The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
82 #. translate this entry, a default English text (see source)
83 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
84 #. non-translated string.
85 #: agent/call-pinentry.c:1044
86 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
87 msgstr ""
88
89 #: agent/call-pinentry.c:1072
90 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
91 msgstr ""
92
93 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
94 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
95 #. the passphrase constraints.  Please keep it short.
96 #: agent/call-pinentry.c:1131
97 #, fuzzy
98 msgid "Passphrase Not Allowed"
99 msgstr "liiga pikk parool\n"
100
101 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
102 #. for the quality bar.
103 #: agent/call-pinentry.c:1198
104 msgid "Quality:"
105 msgstr ""
106
107 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
108 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
109 #. string to describe what this is about.  The length of the
110 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
111 #. translate this entry, a default english text (see source)
112 #. will be used.
113 #: agent/call-pinentry.c:1219
114 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
115 msgstr ""
116
117 #: agent/call-pinentry.c:1477
118 msgid ""
119 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
120 "session"
121 msgstr ""
122
123 #: agent/call-pinentry.c:1480
124 #, fuzzy
125 msgid ""
126 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
127 "this session"
128 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
129
130 #: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724
131 msgid "PIN:"
132 msgstr ""
133
134 #: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724
135 #: agent/protect-tool.c:729
136 #, fuzzy
137 msgid "Passphrase:"
138 msgstr "halb parool"
139
140 #: agent/call-pinentry.c:1544 agent/call-pinentry.c:1802 agent/command.c:1929
141 #: agent/command.c:1988 agent/command-ssh.c:3046 agent/genkey.c:442
142 msgid "does not match - try again"
143 msgstr ""
144
145 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
146 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
147 #. two %d give the current and maximum number of tries.
148 #: agent/call-pinentry.c:1566 agent/call-pinentry.c:1830
149 #, c-format
150 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
151 msgstr ""
152
153 #: agent/call-pinentry.c:1577 agent/call-pinentry.c:1841
154 msgid "Repeat:"
155 msgstr ""
156
157 #: agent/call-pinentry.c:1589 agent/call-pinentry.c:1601
158 #: agent/call-pinentry.c:1853 agent/call-pinentry.c:1865
159 #, fuzzy
160 msgid "PIN too long"
161 msgstr "rida on liiga pikk\n"
162
163 #: agent/call-pinentry.c:1590 agent/call-pinentry.c:1854
164 #, fuzzy
165 msgid "Passphrase too long"
166 msgstr "liiga pikk parool\n"
167
168 #: agent/call-pinentry.c:1598 agent/call-pinentry.c:1862
169 #, fuzzy
170 msgid "Invalid characters in PIN"
171 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
172
173 #: agent/call-pinentry.c:1603 agent/call-pinentry.c:1867
174 msgid "PIN too short"
175 msgstr ""
176
177 #: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885
178 #, fuzzy
179 msgid "Bad PIN"
180 msgstr "halb MPI"
181
182 #: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885
183 #, fuzzy
184 msgid "Bad Passphrase"
185 msgstr "halb parool"
186
187 #: agent/command.c:823
188 msgid "Note: Request from the web browser."
189 msgstr ""
190
191 #: agent/command.c:824
192 msgid "Note: Request from a remote site."
193 msgstr ""
194
195 #: agent/command.c:1235 g10/card-util.c:713 g10/card-util.c:734
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
198 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
199
200 #: agent/command.c:1756 agent/command.c:1921 agent/command-ssh.c:2974
201 #: agent/genkey.c:377
202 #, fuzzy
203 msgid "Please re-enter this passphrase"
204 msgstr "muuda parooli"
205
206 #: agent/command.c:2703
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid ""
209 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
210 "system."
211 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
212
213 #: agent/command.c:2833
214 msgid ""
215 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
216 "passphrase to export it."
217 msgstr ""
218
219 #: agent/command-ssh.c:675 agent/command-ssh.c:764
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
222 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
223
224 #: agent/command-ssh.c:872 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:963
225 #: g10/export.c:1329 g10/gpg.c:1446 g10/keygen.c:5379 g10/keyring.c:1329
226 #: g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:531 g10/photoid.c:549
227 #: g10/sign.c:1113 g10/sign.c:1450 g10/tdbio.c:753 tools/gpg-card.c:479
228 #, fuzzy, c-format
229 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
230 msgid "can't create '%s': %s\n"
231 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
232
233 #: agent/command-ssh.c:884 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:920
234 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
235 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:308 g10/encrypt.c:721 g10/gpg.c:1447
236 #: g10/import.c:379 g10/import.c:566 g10/import.c:801 g10/keygen.c:4328
237 #: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
238 #: g10/plaintext.c:610 g10/sign.c:1093 g10/sign.c:1318 g10/sign.c:1431
239 #: g10/sign.c:1603 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
240 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2240
241 #: sm/gpgsm.c:2270 sm/gpgsm.c:2308 sm/keylist.c:1788 sm/qualified.c:65
242 #: dirmngr/certcache.c:405 dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489
243 #: dirmngr/crlcache.c:2591 dirmngr/dirmngr.c:1809 tools/gpg-card.c:408
244 #, fuzzy, c-format
245 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
246 msgid "can't open '%s': %s\n"
247 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
248
249 #: agent/command-ssh.c:2386
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "no suitable card key found: %s\n"
252 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
253
254 #: agent/command-ssh.c:2503
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error getting list of cards: %s\n"
257 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
258
259 #: agent/command-ssh.c:2678
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
263 "allow this?"
264 msgstr ""
265
266 #: agent/command-ssh.c:2685
267 msgid "Allow"
268 msgstr ""
269
270 #: agent/command-ssh.c:2685
271 msgid "Deny"
272 msgstr ""
273
274 #: agent/command-ssh.c:2694
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
277 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
278
279 #: agent/command-ssh.c:3001
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid ""
282 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
283 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
284 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
285
286 #: agent/command-ssh.c:3682
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
289 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
290
291 #: agent/divert-scd.c:118
292 msgid "Please insert the card with serial number"
293 msgstr ""
294
295 #: agent/divert-scd.c:243
296 msgid "Admin PIN"
297 msgstr ""
298
299 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
300 #. used to unblock a PIN.
301 #: agent/divert-scd.c:248
302 msgid "PUK"
303 msgstr ""
304
305 #: agent/divert-scd.c:255
306 msgid "Reset Code"
307 msgstr ""
308
309 #: agent/divert-scd.c:283
310 msgid "Push ACK button on card/token."
311 msgstr ""
312
313 #: agent/divert-scd.c:305 agent/divert-scd.c:309
314 msgid "Use the reader's pinpad for input."
315 msgstr ""
316
317 #: agent/divert-scd.c:375
318 #, fuzzy
319 msgid "Repeat this Reset Code"
320 msgstr "Korrake parooli: "
321
322 #: agent/divert-scd.c:377
323 #, fuzzy
324 msgid "Repeat this PUK"
325 msgstr "Korrake parooli: "
326
327 #: agent/divert-scd.c:378
328 #, fuzzy
329 msgid "Repeat this PIN"
330 msgstr "Korrake parooli: "
331
332 #: agent/divert-scd.c:383
333 #, fuzzy
334 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
335 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
336
337 #: agent/divert-scd.c:385
338 #, fuzzy
339 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
340 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
341
342 #: agent/divert-scd.c:386
343 #, fuzzy
344 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
345 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
346
347 #: agent/divert-scd.c:399
348 #, c-format
349 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
350 msgstr ""
351
352 #: agent/genkey.c:142 sm/certreqgen-ui.c:433
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "error creating temporary file: %s\n"
355 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
356
357 #: agent/genkey.c:150
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
360 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
361
362 #: agent/genkey.c:191
363 #, fuzzy
364 msgid "Enter new passphrase"
365 msgstr "Sisestage parool\n"
366
367 #: agent/genkey.c:227
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
371 msgstr ""
372
373 #: agent/genkey.c:229
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
377 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
378 msgstr ""
379
380 #: agent/genkey.c:241
381 msgid "Yes, protection is not needed"
382 msgstr ""
383
384 #: agent/genkey.c:258
385 #, fuzzy, c-format
386 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
387 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
388 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
389 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
390 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
391
392 #: agent/genkey.c:277
393 #, c-format
394 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
395 msgid_plural ""
396 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
397 msgstr[0] ""
398 msgstr[1] ""
399
400 #: agent/genkey.c:304
401 #, c-format
402 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
403 msgstr ""
404
405 #: agent/genkey.c:319
406 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
407 msgstr ""
408
409 #: agent/genkey.c:340
410 #, fuzzy
411 msgid "Take this one anyway"
412 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
413
414 #: agent/genkey.c:508
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
417 msgstr ""
418 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
419 "\n"
420
421 #: agent/genkey.c:637
422 #, fuzzy
423 msgid "Please enter the new passphrase"
424 msgstr "muuda parooli"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:185
427 msgid "Options used for startup"
428 msgstr ""
429
430 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:174
431 msgid "run in daemon mode (background)"
432 msgstr ""
433
434 #: agent/gpg-agent.c:168 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:173
435 msgid "run in server mode (foreground)"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:170 dirmngr/dirmngr.c:176
439 #, fuzzy
440 #| msgid "Key is superseded"
441 msgid "run in supervised mode"
442 msgstr "Võti on asendatud"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:187
445 msgid "do not detach from the console"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:188
449 msgid "sh-style command output"
450 msgstr ""
451
452 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:189
453 msgid "csh-style command output"
454 msgstr ""
455
456 #: agent/gpg-agent.c:183 g10/gpg.c:594 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:424
457 #: dirmngr/dirmngr.c:192
458 #, fuzzy
459 msgid "|FILE|read options from FILE"
460 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:187 g10/gpg.c:579 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:266
463 #: dirmngr/dirmngr.c:196
464 msgid "Options controlling the diagnostic output"
465 msgstr ""
466
467 #: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:581 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:89
468 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:268 dirmngr/dirmngr-client.c:69
469 #: dirmngr/dirmngr.c:198 tools/gpg-connect-agent.c:85 tools/gpgconf.c:116
470 msgid "verbose"
471 msgstr "ole jutukas"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:190 g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:90
474 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:270 dirmngr/dirmngr-client.c:70
475 #: dirmngr/dirmngr.c:199
476 msgid "be somewhat more quiet"
477 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:198 g10/gpg.c:598 sm/gpgsm.c:284 dirmngr/dirmngr.c:209
480 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
481 msgstr ""
482
483 #: agent/gpg-agent.c:202 g10/gpg.c:604 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:291
484 #: dirmngr/dirmngr.c:213
485 msgid "Options controlling the configuration"
486 msgstr ""
487
488 #: agent/gpg-agent.c:205
489 #, fuzzy
490 msgid "do not use the SCdaemon"
491 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:207
494 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
495 msgstr ""
496
497 #: agent/gpg-agent.c:209
498 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
499 msgstr ""
500
501 #: agent/gpg-agent.c:213
502 #, fuzzy
503 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
504 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
505 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:217
508 msgid "ignore requests to change the TTY"
509 msgstr ""
510
511 #: agent/gpg-agent.c:219
512 msgid "ignore requests to change the X display"
513 msgstr ""
514
515 #: agent/gpg-agent.c:220
516 #, fuzzy
517 #| msgid "not supported"
518 msgid "enable ssh support"
519 msgstr "ei ole toetatud"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:222
522 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
523 msgstr ""
524
525 #: agent/gpg-agent.c:225
526 #, fuzzy
527 #| msgid "not supported"
528 msgid "enable putty support"
529 msgstr "ei ole toetatud"
530
531 #: agent/gpg-agent.c:237 g10/gpg.c:849 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:384
532 msgid "Options controlling the security"
533 msgstr ""
534
535 #: agent/gpg-agent.c:240
536 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
537 msgstr ""
538
539 #: agent/gpg-agent.c:242
540 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
541 msgstr ""
542
543 #: agent/gpg-agent.c:244
544 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
545 msgstr ""
546
547 #: agent/gpg-agent.c:246
548 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
549 msgstr ""
550
551 #: agent/gpg-agent.c:248
552 msgid "do not use the PIN cache when signing"
553 msgstr ""
554
555 #: agent/gpg-agent.c:250
556 #, fuzzy
557 msgid "disallow the use of an external password cache"
558 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:252
561 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
562 msgstr ""
563
564 #: agent/gpg-agent.c:255
565 #, fuzzy
566 msgid "allow presetting passphrase"
567 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:260
570 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
571 msgstr ""
572
573 #: agent/gpg-agent.c:263
574 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
575 msgstr ""
576
577 #: agent/gpg-agent.c:265
578 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
579 msgstr ""
580
581 #: agent/gpg-agent.c:267
582 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
583 msgstr ""
584
585 #: agent/gpg-agent.c:270
586 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
587 msgstr ""
588
589 #: agent/gpg-agent.c:274
590 #, fuzzy
591 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
592 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
593
594 #: agent/gpg-agent.c:276
595 #, fuzzy
596 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
597 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
598
599 #: agent/gpg-agent.c:279
600 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
601 msgstr ""
602
603 #: agent/gpg-agent.c:281
604 #, fuzzy
605 #| msgid "use the gpg-agent"
606 msgid "never use the PIN-entry"
607 msgstr "kasuta gpg-agenti"
608
609 #: agent/gpg-agent.c:283
610 msgid "disallow caller to override the pinentry"
611 msgstr ""
612
613 #: agent/gpg-agent.c:285
614 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
615 msgstr ""
616
617 #: agent/gpg-agent.c:288
618 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
619 msgstr ""
620
621 #: agent/gpg-agent.c:292
622 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
623 msgstr ""
624
625 #: agent/gpg-agent.c:296
626 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
627 msgstr ""
628
629 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
630 #. reporting address.  This is so that we can change the
631 #. reporting address without breaking the translations.
632 #: agent/gpg-agent.c:562 agent/preset-passphrase.c:99 agent/protect-tool.c:154
633 #: g10/gpg.c:1147 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:118 scd/scdaemon.c:312
634 #: sm/gpgsm.c:614 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:456
635 #: tools/gpg-connect-agent.c:220 tools/gpgconf.c:162
636 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
637 #, fuzzy
638 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
639 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
640
641 #: agent/gpg-agent.c:571
642 #, fuzzy
643 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
644 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
645
646 #: agent/gpg-agent.c:573
647 msgid ""
648 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
649 "Secret key management for @GNUPG@\n"
650 msgstr ""
651
652 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:1352 scd/scdaemon.c:384 sm/gpgsm.c:762
653 #: dirmngr/dirmngr.c:540
654 #, c-format
655 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
656 msgstr ""
657
658 #: agent/gpg-agent.c:991 g10/gpg.c:3948 g10/gpg.c:3972 sm/gpgsm.c:1626
659 #: sm/gpgsm.c:1632
660 #, c-format
661 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
662 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
663
664 #: agent/gpg-agent.c:1215 agent/gpg-agent.c:2041 common/comopt.c:93
665 #: g10/gpg.c:2614 scd/scdaemon.c:549 sm/gpgsm.c:1029 dirmngr/dirmngr.c:1064
666 #: dirmngr/dirmngr.c:1935
667 #, fuzzy, c-format
668 #| msgid "reading options from `%s'\n"
669 msgid "reading options from '%s'\n"
670 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
671
672 #: agent/gpg-agent.c:1331 g10/gpg.c:3889 scd/scdaemon.c:687 sm/gpgsm.c:1565
673 #: dirmngr/dirmngr.c:1181 tools/gpg-connect-agent.c:1270 tools/gpgconf.c:690
674 #, fuzzy, c-format
675 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
676 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
677 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
678
679 #: agent/gpg-agent.c:2194 scd/scdaemon.c:1108 dirmngr/dirmngr.c:1342
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "can't create socket: %s\n"
682 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
683
684 #: agent/gpg-agent.c:2211 scd/scdaemon.c:1121 dirmngr/dirmngr.c:1355
685 #, c-format
686 msgid "socket name '%s' is too long\n"
687 msgstr ""
688
689 #: agent/gpg-agent.c:2249
690 #, c-format
691 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
692 msgstr ""
693
694 #: agent/gpg-agent.c:2255
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
697 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
698
699 #: agent/gpg-agent.c:2267 scd/scdaemon.c:1145 dirmngr/dirmngr.c:1391
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "error getting nonce for the socket\n"
702 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
703
704 #: agent/gpg-agent.c:2272 scd/scdaemon.c:1148 dirmngr/dirmngr.c:1394
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
707 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
708
709 #: agent/gpg-agent.c:2283 agent/gpg-agent.c:2323 agent/gpg-agent.c:2332
710 #: scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1403
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
713 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
714
715 #: agent/gpg-agent.c:2297 scd/scdaemon.c:1168 dirmngr/dirmngr.c:1415
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "listening on socket '%s'\n"
718 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
719
720 #: agent/gpg-agent.c:2317 agent/gpg-agent.c:2370 common/homedir.c:780
721 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:379
722 #, fuzzy, c-format
723 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
724 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
725 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
726
727 #: agent/gpg-agent.c:2320 agent/gpg-agent.c:2375 common/homedir.c:783
728 #: g10/openfile.c:402
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "directory '%s' created\n"
731 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
732
733 #: agent/gpg-agent.c:2381
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
736 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
737
738 #: agent/gpg-agent.c:2385
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
741 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
742
743 #: agent/gpg-agent.c:2540 scd/scdaemon.c:1184 dirmngr/dirmngr.c:2164
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747
748 #: agent/gpg-agent.c:2747
749 #, c-format
750 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
751 msgstr ""
752
753 #: agent/gpg-agent.c:2752
754 #, c-format
755 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
756 msgstr ""
757
758 #: agent/gpg-agent.c:2827
759 #, c-format
760 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
761 msgstr ""
762
763 #: agent/gpg-agent.c:2832
764 #, c-format
765 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
766 msgstr ""
767
768 #: agent/gpg-agent.c:3054 scd/scdaemon.c:1376 dirmngr/dirmngr.c:2378
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
771 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
772
773 #: agent/gpg-agent.c:3142 scd/scdaemon.c:1441
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "%s %s stopped\n"
776 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
777
778 #: agent/gpg-agent.c:3283 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
779 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2319 tools/card-call-scd.c:311
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
782 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
783
784 #: agent/preset-passphrase.c:74 tools/gpg-check-pattern.c:66
785 #, fuzzy
786 msgid ""
787 "@Options:\n"
788 " "
789 msgstr ""
790 "@\n"
791 "Võtmed:\n"
792 " "
793
794 #: agent/preset-passphrase.c:103
795 #, fuzzy
796 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
797 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
798
799 #: agent/preset-passphrase.c:106
800 msgid ""
801 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
802 "Password cache maintenance\n"
803 msgstr ""
804
805 #: agent/protect-tool.c:107 g10/gpg.c:452 kbx/kbxutil.c:72 sm/gpgsm.c:216
806 #: dirmngr/dirmngr.c:171 tools/gpgconf.c:85
807 msgid ""
808 "@Commands:\n"
809 " "
810 msgstr ""
811 "@Käsud:\n"
812 " "
813
814 #: agent/protect-tool.c:116 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:82
815 #: tools/gpg-connect-agent.c:83 tools/gpgconf.c:113
816 msgid ""
817 "@\n"
818 "Options:\n"
819 " "
820 msgstr ""
821 "@\n"
822 "Võtmed:\n"
823 " "
824
825 #: agent/protect-tool.c:157
826 #, fuzzy
827 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
828 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
829
830 #: agent/protect-tool.c:159
831 msgid ""
832 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
833 "Secret key maintenance tool\n"
834 msgstr ""
835
836 #: agent/protect-tool.c:708 sm/import.c:775
837 #, fuzzy
838 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
839 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
840
841 #: agent/protect-tool.c:713 sm/export.c:727
842 #, fuzzy
843 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
844 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
845
846 #: agent/protect-tool.c:719
847 msgid ""
848 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
849 "system."
850 msgstr ""
851
852 #: agent/protect-tool.c:724
853 #, fuzzy
854 msgid ""
855 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
856 "needed to complete this operation."
857 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
858
859 #: agent/protect-tool.c:735
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "cancelled\n"
862 msgstr "Katkesta"
863
864 #: agent/protect-tool.c:737
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
867 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
868
869 #: agent/trustlist.c:153 agent/trustlist.c:363 tools/gpgconf.c:479
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "error opening '%s': %s\n"
872 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
873
874 #: agent/trustlist.c:169 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
877 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
878
879 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
882 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
883
884 #: agent/trustlist.c:206
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
887 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
888
889 #: agent/trustlist.c:250
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
892 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
893
894 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
897 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
898
899 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
902 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
903
904 #: agent/trustlist.c:435 agent/trustlist.c:504
905 #, c-format
906 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
907 msgstr ""
908
909 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
910 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
911 #. Pinentry to insert a line break.  The double
912 #. percent sign is actually needed because it is also
913 #. a printf format string.  If you need to insert a
914 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
915 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
916 #. certificate.
917 #: agent/trustlist.c:666
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
921 "certificates?"
922 msgstr ""
923
924 #: agent/trustlist.c:675 common/audit.c:467
925 #, fuzzy
926 msgid "Yes"
927 msgstr "jah"
928
929 #: agent/trustlist.c:675 agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
930 #: common/audit.c:469
931 msgid "No"
932 msgstr ""
933
934 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
935 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
936 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
937 #. needed because it is also a printf format string.  If you
938 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
939 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
940 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
941 #. as stored in the certificate.
942 #: agent/trustlist.c:709
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
946 "fingerprint:%%0A  %s"
947 msgstr ""
948
949 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
950 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
951 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
952 #: agent/trustlist.c:723
953 msgid "Correct"
954 msgstr ""
955
956 #: agent/trustlist.c:723
957 msgid "Wrong"
958 msgstr ""
959
960 #: agent/findkey.c:367
961 #, c-format
962 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
963 msgstr ""
964
965 #: agent/findkey.c:383
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
969 "it now."
970 msgstr ""
971
972 #: agent/findkey.c:397 agent/findkey.c:404
973 #, fuzzy
974 msgid "Change passphrase"
975 msgstr "muuda parooli"
976
977 #: agent/findkey.c:405
978 msgid "I'll change it later"
979 msgstr ""
980
981 #: agent/findkey.c:1461
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid ""
984 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
985 "%%0A?"
986 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
987
988 #: agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
989 #, fuzzy
990 msgid "Delete key"
991 msgstr "luba võti"
992
993 #: agent/findkey.c:1496
994 msgid ""
995 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
996 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
997 msgstr ""
998
999 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
1000 #, c-format
1001 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103
1005 #, c-format
1006 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: agent/pksign.c:200
1010 #, c-format
1011 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: agent/pksign.c:572
1015 #, c-format
1016 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1017 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
1018
1019 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1020 #, c-format
1021 msgid "secret key parts are not available\n"
1022 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1023
1024 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1575
1025 #, fuzzy, c-format
1026 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1027 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1028 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1029
1030 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1031 #, fuzzy, c-format
1032 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1033 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1034 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1035
1036 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1037 #, fuzzy, c-format
1038 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1039 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1040 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1041
1042 #: common/exechelp-posix.c:360 common/exechelp-w32.c:463
1043 #: common/exechelp-w32.c:487 common/exechelp-w32.c:517
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1046 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1047
1048 #: common/exechelp-posix.c:373 common/exechelp-w32.c:358
1049 #: common/exechelp-w32.c:473 common/exechelp-w32.c:497
1050 #: common/exechelp-w32.c:527
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1053 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1054
1055 #: common/exechelp-posix.c:505 common/exechelp-posix.c:580
1056 #: common/exechelp-posix.c:866 dirmngr/dirmngr.c:1433
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "error forking process: %s\n"
1059 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1060
1061 #: common/exechelp-posix.c:679 common/exechelp-w32ce.c:768
1062 #, c-format
1063 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: common/exechelp-posix.c:688 common/exechelp-posix.c:809
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1069 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1070
1071 #: common/exechelp-posix.c:694 common/exechelp-posix.c:816
1072 #: common/exechelp-w32.c:841 common/exechelp-w32ce.c:782
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1075 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1076
1077 #: common/exechelp-posix.c:702 common/exechelp-posix.c:824
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "error running '%s': terminated\n"
1080 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1081
1082 #: common/exechelp-posix.c:765 common/exechelp-w32.c:822
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1085 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1086
1087 #: common/exechelp-w32.c:834 common/exechelp-w32ce.c:776
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1090 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1091
1092 #: common/simple-pwquery.c:261
1093 #, fuzzy, c-format
1094 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1095 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1096 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1097
1098 #: common/simple-pwquery.c:271
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1101 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1102
1103 #: common/sysutils.c:176
1104 #, c-format
1105 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1106 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1107
1108 #: common/sysutils.c:416
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1111 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1112
1113 #: common/sysutils.c:448
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1116 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1117
1118 #: common/sysutils.c:905
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1121 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1122
1123 #: common/sysutils.c:931
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1126 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1127
1128 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1129 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3099
1130 msgid "yes"
1131 msgstr "jah"
1132
1133 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1134 msgid "yY"
1135 msgstr "jJ"
1136
1137 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1138 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1139 msgid "no"
1140 msgstr "ei"
1141
1142 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1143 msgid "nN"
1144 msgstr "eE"
1145
1146 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1147 #: common/yesno.c:86
1148 msgid "quit"
1149 msgstr "välju"
1150
1151 #: common/yesno.c:89
1152 msgid "qQ"
1153 msgstr "vV"
1154
1155 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1156 #: common/yesno.c:123
1157 msgid "okay|okay"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1161 #: common/yesno.c:125
1162 msgid "cancel|cancel"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: common/yesno.c:126
1166 msgid "oO"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: common/yesno.c:127
1170 #, fuzzy
1171 msgid "cC"
1172 msgstr "c"
1173
1174 #: common/miscellaneous.c:86
1175 #, c-format
1176 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: common/miscellaneous.c:89
1180 #, c-format
1181 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:927 tools/no-libgcrypt.c:30
1185 #: tools/gpg-card.c:416
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1188 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1189
1190 #: common/miscellaneous.c:154
1191 #, c-format
1192 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: common/miscellaneous.c:157
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1198 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1199
1200 #: common/miscellaneous.c:705
1201 #, c-format
1202 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: common/asshelp.c:348
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1208 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1209
1210 #: common/asshelp.c:350
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1213 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1214
1215 #: common/asshelp.c:351
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1218 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1219
1220 #: common/asshelp.c:364
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1223 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1224
1225 #: common/asshelp.c:366
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1228 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1229
1230 #: common/asshelp.c:367
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "connection to the agent established\n"
1233 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1234
1235 #: common/asshelp.c:485
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1238 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1239
1240 #: common/asshelp.c:588
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1243 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1244
1245 #: common/asshelp.c:725
1246 #, fuzzy, c-format
1247 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1248 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1249 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1250
1251 #: common/asshelp.c:731
1252 #, c-format
1253 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: common/asshelp.c:737 g10/call-dirmngr.c:407
1257 #, fuzzy, c-format
1258 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1259 msgid "WARNING: %s\n"
1260 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1261
1262 #: common/asshelp.c:740
1263 #, c-format
1264 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: common/asshelp.c:742
1268 #, fuzzy, c-format
1269 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1270 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1271 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1272
1273 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1274 #. verbatim.  It will not be printed.
1275 #: common/audit.c:474
1276 msgid "|audit-log-result|Good"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: common/audit.c:477
1280 msgid "|audit-log-result|Bad"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: common/audit.c:479
1284 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: common/audit.c:481
1288 #, fuzzy
1289 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1290 msgstr "halb sertifikaat"
1291
1292 #: common/audit.c:483
1293 #, fuzzy
1294 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1295 msgstr "halb sertifikaat"
1296
1297 #: common/audit.c:485
1298 msgid "|audit-log-result|Error"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: common/audit.c:487
1302 #, fuzzy
1303 msgid "|audit-log-result|Not used"
1304 msgstr "halb sertifikaat"
1305
1306 #: common/audit.c:489
1307 #, fuzzy
1308 msgid "|audit-log-result|Okay"
1309 msgstr "halb sertifikaat"
1310
1311 #: common/audit.c:491
1312 #, fuzzy
1313 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1314 msgstr "halb sertifikaat"
1315
1316 #: common/audit.c:493
1317 #, fuzzy
1318 msgid "|audit-log-result|Some"
1319 msgstr "halb sertifikaat"
1320
1321 #: common/audit.c:726
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Certificate chain available"
1324 msgstr "halb sertifikaat"
1325
1326 #: common/audit.c:733
1327 #, fuzzy
1328 msgid "root certificate missing"
1329 msgstr "halb sertifikaat"
1330
1331 #: common/audit.c:759
1332 msgid "Data encryption succeeded"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Data available"
1338 msgstr "Võtme leiate: "
1339
1340 #: common/audit.c:767
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Session key created"
1343 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1344
1345 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "algorithm: %s"
1348 msgstr "pakend: %s\n"
1349
1350 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1351 #: scd/app-openpgp.c:4215
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "unsupported algorithm: %s"
1354 msgstr ""
1355 "\n"
1356 "Toetatud algoritmid:\n"
1357
1358 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1359 #, fuzzy
1360 msgid "seems to be not encrypted"
1361 msgstr "krüptimata"
1362
1363 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1364 msgid "Number of recipients"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1368 #, c-format
1369 msgid "Recipient %d"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: common/audit.c:825
1373 msgid "Data signing succeeded"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "data hash algorithm: %s"
1379 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1380
1381 #: common/audit.c:862
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Signer %d"
1384 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1385
1386 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "attr hash algorithm: %s"
1389 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1390
1391 #: common/audit.c:901
1392 msgid "Data decryption succeeded"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: common/audit.c:910
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Encryption algorithm supported"
1398 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1399
1400 #: common/audit.c:993
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Data verification succeeded"
1403 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1404
1405 #: common/audit.c:1002
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Signature available"
1408 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1409
1410 #: common/audit.c:1024
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Parsing data succeeded"
1413 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1414
1415 #: common/audit.c:1036
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1418 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1419
1420 #: common/audit.c:1051
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Signature %d"
1423 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1424
1425 #: common/audit.c:1079
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Certificate chain valid"
1428 msgstr "See võti on aegunud!"
1429
1430 #: common/audit.c:1090
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Root certificate trustworthy"
1433 msgstr "halb sertifikaat"
1434
1435 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1243
1436 #, fuzzy
1437 msgid "no CRL found for certificate"
1438 msgstr "halb sertifikaat"
1439
1440 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1253
1441 #, fuzzy
1442 msgid "the available CRL is too old"
1443 msgstr "Võtme leiate: "
1444
1445 #: common/audit.c:1120
1446 #, fuzzy
1447 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1448 msgstr "halb sertifikaat"
1449
1450 #: common/audit.c:1140
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Included certificates"
1453 msgstr "halb sertifikaat"
1454
1455 #: common/audit.c:1195
1456 msgid "No audit log entries."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: common/audit.c:1244
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Unknown operation"
1462 msgstr "tundmatu versioon"
1463
1464 #: common/audit.c:1262
1465 msgid "Gpg-Agent usable"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: common/audit.c:1272
1469 msgid "Dirmngr usable"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: common/audit.c:1308
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "No help available for '%s'."
1475 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1476
1477 #: common/helpfile.c:90
1478 #, fuzzy
1479 msgid "ignoring garbage line"
1480 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1481
1482 #: common/gettime.c:923
1483 #, fuzzy
1484 msgid "[none]"
1485 msgstr "tundmatu"
1486
1487 #: common/ksba-io-support.c:347
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1490 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1491
1492 #: common/ttyio.c:447
1493 #, c-format
1494 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: common/ttyio.c:453
1498 #, c-format
1499 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1503 #, c-format
1504 msgid "too many errors; giving up\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: common/ttyio.c:550
1508 #, c-format
1509 msgid "Control-D detected\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: common/utf8conv.c:127
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1515 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1516
1517 #: common/utf8conv.c:135
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1520 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1521
1522 #: common/utf8conv.c:389 common/utf8conv.c:655
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1525 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1526
1527 #: common/dotlock.c:724
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1530 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1531
1532 #: common/dotlock.c:786
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1535 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1536
1537 #: common/dotlock.c:1129
1538 #, c-format
1539 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: common/dotlock.c:1165
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1545 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1546
1547 #: common/dotlock.c:1166
1548 msgid "(deadlock?) "
1549 msgstr ""
1550
1551 #: common/dotlock.c:1205
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1554 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1555
1556 #: common/dotlock.c:1232
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "waiting for lock %s...\n"
1559 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1560
1561 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:910 dirmngr/dirmngr.c:970 dirmngr/dirmngr.c:979
1562 #, c-format
1563 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: g10/armor.c:437
1567 #, c-format
1568 msgid "armor: %s\n"
1569 msgstr "pakend: %s\n"
1570
1571 #: g10/armor.c:476
1572 #, c-format
1573 msgid "invalid armor header: "
1574 msgstr "vigane pakendi päis: "
1575
1576 #: g10/armor.c:487
1577 #, c-format
1578 msgid "armor header: "
1579 msgstr "pakendi päis: "
1580
1581 #: g10/armor.c:500
1582 #, c-format
1583 msgid "invalid clearsig header\n"
1584 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1585
1586 #: g10/armor.c:513
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "unknown armor header: "
1589 msgstr "pakendi päis: "
1590
1591 #: g10/armor.c:566
1592 #, c-format
1593 msgid "nested clear text signatures\n"
1594 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1595
1596 #: g10/armor.c:701
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "unexpected armor: "
1599 msgstr "ootamatu pakend:"
1600
1601 #: g10/armor.c:714
1602 #, c-format
1603 msgid "invalid dash escaped line: "
1604 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1605
1606 #: g10/armor.c:1002
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1609 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1610
1611 #: g10/armor.c:1038
1612 #, c-format
1613 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1614 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1615
1616 #: g10/armor.c:1072
1617 #, c-format
1618 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1619 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1620
1621 #: g10/armor.c:1080
1622 #, c-format
1623 msgid "malformed CRC\n"
1624 msgstr "vigane CRC\n"
1625
1626 #: g10/armor.c:1084
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1629 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1630
1631 #: g10/armor.c:1104
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1634 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1635
1636 #: g10/armor.c:1108
1637 #, c-format
1638 msgid "error in trailer line\n"
1639 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1640
1641 #: g10/armor.c:1514
1642 #, c-format
1643 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1644 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1645
1646 #: g10/armor.c:1519
1647 #, c-format
1648 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1649 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1650
1651 #: g10/armor.c:1523
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1655 msgstr ""
1656 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1657
1658 #: g10/build-packet.c:1459
1659 #, fuzzy, c-format
1660 #| msgid "not human readable"
1661 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1662 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1663
1664 #: g10/build-packet.c:1511
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1668 "an '='\n"
1669 msgstr ""
1670 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1671 "ning lõpus peab olema '='\n"
1672
1673 #: g10/build-packet.c:1523 g10/build-packet.c:1619
1674 #, c-format
1675 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1676 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1677
1678 #: g10/build-packet.c:1529 g10/build-packet.c:1625
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1681 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1682
1683 #: g10/build-packet.c:1547
1684 #, c-format
1685 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1686 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1687
1688 #: g10/build-packet.c:1603
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1691 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1692
1693 #: g10/build-packet.c:1609
1694 #, fuzzy, c-format
1695 #| msgid ""
1696 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1697 #| "with an '='\n"
1698 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1699 msgstr ""
1700 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1701 "ning lõpus peab olema '='\n"
1702
1703 #: g10/build-packet.c:1668 g10/build-packet.c:1679
1704 #, c-format
1705 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1706 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1707
1708 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1709 #, c-format
1710 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: g10/call-agent.c:181
1714 msgid "Enter passphrase: "
1715 msgstr "Sisestage parool: "
1716
1717 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:282 g10/encrypt.c:818 g10/sign.c:473
1718 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:702 sm/sign.c:436
1719 #, fuzzy, c-format
1720 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1721 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1722 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1723
1724 #: g10/call-agent.c:1081
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "error from TPM: %s\n"
1727 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1728
1729 #: g10/call-agent.c:2135 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266
1730 #: tools/card-call-scd.c:1755
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "problem with the agent: %s\n"
1733 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1734
1735 #: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:238 tools/gpg-connect-agent.c:2316
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1738 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1739
1740 #: g10/call-dirmngr.c:212
1741 #, fuzzy, c-format
1742 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1743 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1744 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1745
1746 #: g10/call-dirmngr.c:385
1747 msgid "WKD uses a cached result"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: g10/call-dirmngr.c:388
1751 msgid "Tor is not running"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: g10/call-dirmngr.c:390
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Tor is not properly configured"
1757 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1758
1759 #: g10/call-dirmngr.c:392
1760 #, fuzzy
1761 msgid "DNS is not properly configured"
1762 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1763
1764 #: g10/call-dirmngr.c:394
1765 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: g10/call-dirmngr.c:396
1769 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: g10/call-dirmngr.c:398
1773 #, fuzzy
1774 #| msgid "generate a revocation certificate"
1775 msgid "server uses an invalid certificate"
1776 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1777
1778 #: g10/call-dirmngr.c:405 g10/gpg.c:4637
1779 #, fuzzy, c-format
1780 #| msgid "armor: %s\n"
1781 msgid "Note: %s\n"
1782 msgstr "pakend: %s\n"
1783
1784 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:374 g10/card-util.c:1937
1785 #: tools/gpg-card.c:3056
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1788 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1789
1790 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1943
1791 #, c-format
1792 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2322 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1428
1796 #: g10/keygen.c:4797 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "can't do this in batch mode\n"
1799 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1800
1801 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2960
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1804 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1805
1806 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3400 tools/gpg-card.c:2965
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1809 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1810
1811 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1723
1812 #: g10/card-util.c:1815 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1813 #: g10/keygen.c:1992 g10/keygen.c:2166 g10/keygen.c:2386 g10/keygen.c:2686
1814 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1815 #: tools/gpg-card.c:510
1816 msgid "Your selection? "
1817 msgstr "Teie valik? "
1818
1819 #: g10/card-util.c:267 g10/card-util.c:318 tools/gpg-card.c:596
1820 #: tools/gpg-card.c:636
1821 msgid "[not set]"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: g10/card-util.c:563 tools/gpg-card.c:905
1825 msgid "Mr."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: g10/card-util.c:564 tools/gpg-card.c:906
1829 msgid "Ms."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:933
1833 #, fuzzy
1834 msgid "not forced"
1835 msgstr "ei töödeldud"
1836
1837 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:933
1838 msgid "forced"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: g10/card-util.c:773 tools/gpg-card.c:1484
1842 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: g10/card-util.c:775 tools/gpg-card.c:1486
1846 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: g10/card-util.c:777 tools/gpg-card.c:1488
1850 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: g10/card-util.c:795 tools/gpg-card.c:1521
1854 msgid "Cardholder's surname: "
1855 msgstr ""
1856
1857 #: g10/card-util.c:797 tools/gpg-card.c:1522
1858 msgid "Cardholder's given name: "
1859 msgstr ""
1860
1861 #: g10/card-util.c:816 tools/gpg-card.c:1539
1862 #, c-format
1863 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: g10/card-util.c:840 tools/gpg-card.c:1577
1867 #, fuzzy
1868 msgid "URL to retrieve public key: "
1869 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1870
1871 #: g10/card-util.c:936 g10/decrypt-data.c:495 g10/import.c:414 g10/import.c:764
1872 #: g10/import.c:823 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1873 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1745
1874 #: tools/gpgconf.c:492 tools/gpgconf.c:538 tools/gpg-card.c:426
1875 #, fuzzy, c-format
1876 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1877 msgid "error reading '%s': %s\n"
1878 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1879
1880 #: g10/card-util.c:969 g10/decrypt-data.c:498 g10/export.c:2589
1881 #: g10/export.c:2890 dirmngr/crlcache.c:925 tools/gpg-card.c:486
1882 #: tools/gpg-card.c:493
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "error writing '%s': %s\n"
1885 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1886
1887 #: g10/card-util.c:996 tools/gpg-card.c:1666
1888 msgid "Login data (account name): "
1889 msgstr ""
1890
1891 #: g10/card-util.c:1034 tools/gpg-card.c:1962
1892 msgid "Private DO data: "
1893 msgstr ""
1894
1895 #: g10/card-util.c:1119 tools/gpg-card.c:1715
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Language preferences: "
1898 msgstr "uuendatud eelistused"
1899
1900 #: g10/card-util.c:1127 tools/gpg-card.c:1726
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1903 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1904
1905 #: g10/card-util.c:1136 tools/gpg-card.c:1735
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1908 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1909
1910 #: g10/card-util.c:1158 tools/gpg-card.c:1769
1911 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1912 msgstr ""
1913
1914 #: g10/card-util.c:1172 tools/gpg-card.c:1786
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Error: invalid response.\n"
1917 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1918
1919 #: g10/card-util.c:1195 tools/gpg-card.c:1852
1920 #, fuzzy
1921 msgid "CA fingerprint: "
1922 msgstr "näita sõrmejälge"
1923
1924 #: g10/card-util.c:1219 tools/gpg-card.c:1878
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1927 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1928
1929 #: g10/card-util.c:1269
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "key operation not possible: %s\n"
1932 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1933
1934 #: g10/card-util.c:1270
1935 #, fuzzy
1936 msgid "not an OpenPGP card"
1937 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1938
1939 #: g10/card-util.c:1283 g10/keygen.c:4817 g10/keygen.c:6008
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "error getting current key info: %s\n"
1942 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1943
1944 #: g10/card-util.c:1368
1945 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1946 msgstr ""
1947
1948 #: g10/card-util.c:1385 tools/gpg-card.c:3345
1949 msgid ""
1950 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1951 "      key type or size.  If the key generation does not succeed,\n"
1952 "      please check the documentation of your card to see which\n"
1953 "      key types and sizes are supported.\n"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: g10/card-util.c:1406 g10/keygen.c:2571 sm/certreqgen-ui.c:180
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1959 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1960
1961 #: g10/card-util.c:1416 g10/keygen.c:2494 g10/keygen.c:2526
1962 #: sm/certreqgen-ui.c:195
1963 #, c-format
1964 msgid "rounded up to %u bits\n"
1965 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1966
1967 #: g10/card-util.c:1424 g10/keygen.c:2579 sm/certreqgen-ui.c:185
1968 #, c-format
1969 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: g10/card-util.c:1443
1973 msgid "Changing card key attribute for: "
1974 msgstr ""
1975
1976 #: g10/card-util.c:1445
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Signature key\n"
1979 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1980
1981 #: g10/card-util.c:1447
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Encryption key\n"
1984 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1985
1986 #: g10/card-util.c:1449
1987 msgid "Authentication key\n"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: g10/card-util.c:1451 g10/keygen.c:2113 sm/certreqgen-ui.c:158
1991 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1992 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1993
1994 #: g10/card-util.c:1452 sm/certreqgen-ui.c:159
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "   (%d) RSA\n"
1997 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1998
1999 #: g10/card-util.c:1453
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "   (%d) ECC\n"
2002 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2003
2004 #: g10/card-util.c:1468 g10/card-util.c:1735 g10/card-util.c:1835
2005 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:2018 g10/keygen.c:2046 g10/keygen.c:2173
2006 #: g10/keygen.c:2426 g10/keygen.c:2714 g10/revoke.c:840
2007 msgid "Invalid selection.\n"
2008 msgstr "Vigane valik.\n"
2009
2010 #: g10/card-util.c:1541
2011 #, c-format
2012 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: g10/card-util.c:1546
2016 #, c-format
2017 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: g10/card-util.c:1582
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2023 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2024
2025 #: g10/card-util.c:1598 g10/card-util.c:2119 g10/card-util.c:2175
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "error getting card info: %s\n"
2028 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2029
2030 #: g10/card-util.c:1604 g10/card-util.c:1949 g10/card-util.c:2125
2031 #: g10/card-util.c:2184 tools/gpg-card.c:3074 tools/gpg-card.c:3313
2032 #: tools/gpg-card.c:3371
2033 #, fuzzy, c-format
2034 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2035 msgid "This command is not supported by this card\n"
2036 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2037
2038 #: g10/card-util.c:1650 tools/gpg-card.c:2443
2039 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2040 msgstr ""
2041
2042 #: g10/card-util.c:1664
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2045 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2046
2047 #: g10/card-util.c:1667 tools/gpg-card.c:2415
2048 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2049 msgstr ""
2050
2051 #: g10/card-util.c:1679 tools/gpg-card.c:2474
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2055 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2056 "You should change them using the command --change-pin\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: g10/card-util.c:1714
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2062 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2063
2064 #: g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1806
2065 #, fuzzy
2066 msgid "   (1) Signature key\n"
2067 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2068
2069 #: g10/card-util.c:1717 g10/card-util.c:1808
2070 #, fuzzy
2071 msgid "   (2) Encryption key\n"
2072 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2073
2074 #: g10/card-util.c:1718 g10/card-util.c:1810
2075 msgid "   (3) Authentication key\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: g10/card-util.c:1803
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Please select where to store the key:\n"
2081 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2082
2083 #: g10/card-util.c:1849
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2086 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2087
2088 #: g10/card-util.c:1954 tools/gpg-card.c:3082
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2091 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2092
2093 #: g10/card-util.c:1957 tools/gpg-card.c:3085 tools/gpg-card.c:3426
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Continue? (y/N) "
2096 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2097
2098 #: g10/card-util.c:1962 tools/gpg-card.c:3096
2099 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2100 msgstr ""
2101
2102 #: g10/card-util.c:2155
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2105 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2106
2107 #: g10/card-util.c:2201
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2110 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2111
2112 #: g10/card-util.c:2225 g10/keyedit.c:1263 tools/gpg-card.c:3666
2113 msgid "quit this menu"
2114 msgstr "välju sellest menüüst"
2115
2116 #: g10/card-util.c:2227
2117 #, fuzzy
2118 msgid "show admin commands"
2119 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2120
2121 #: g10/card-util.c:2228 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3669
2122 msgid "show this help"
2123 msgstr "näita seda abiinfot"
2124
2125 #: g10/card-util.c:2230 tools/gpg-card.c:3671
2126 #, fuzzy
2127 msgid "list all available data"
2128 msgstr "Võtme leiate: "
2129
2130 #: g10/card-util.c:2233 tools/gpg-card.c:3673
2131 msgid "change card holder's name"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: g10/card-util.c:2234 tools/gpg-card.c:3674
2135 msgid "change URL to retrieve key"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: g10/card-util.c:2235 tools/gpg-card.c:3675
2139 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: g10/card-util.c:2236 tools/gpg-card.c:3676
2143 #, fuzzy
2144 msgid "change the login name"
2145 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2146
2147 #: g10/card-util.c:2237 tools/gpg-card.c:3677
2148 #, fuzzy
2149 msgid "change the language preferences"
2150 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2151
2152 #: g10/card-util.c:2238 tools/gpg-card.c:3678
2153 msgid "change card holder's salutation"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: g10/card-util.c:2240 tools/gpg-card.c:3680
2157 #, fuzzy
2158 msgid "change a CA fingerprint"
2159 msgstr "näita sõrmejälge"
2160
2161 #: g10/card-util.c:2241 tools/gpg-card.c:3681
2162 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: g10/card-util.c:2242 tools/gpg-card.c:3682
2166 #, fuzzy
2167 msgid "generate new keys"
2168 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2169
2170 #: g10/card-util.c:2243 tools/gpg-card.c:3683
2171 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: g10/card-util.c:2244 tools/gpg-card.c:3684
2175 msgid "verify the PIN and list all data"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: g10/card-util.c:2245 tools/gpg-card.c:3685
2179 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: g10/card-util.c:2246 tools/gpg-card.c:3689
2183 msgid "destroy all keys and data"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: g10/card-util.c:2248
2187 #, fuzzy
2188 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2189 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2190 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2191
2192 #: g10/card-util.c:2249
2193 #, fuzzy
2194 #| msgid "change the ownertrust"
2195 msgid "change the key attribute"
2196 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2197
2198 #: g10/card-util.c:2250 tools/gpg-card.c:3691
2199 #, fuzzy
2200 #| msgid "change the ownertrust"
2201 msgid "change the User Interaction Flag"
2202 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2203
2204 #: g10/card-util.c:2374 tools/gpg-card.c:3941
2205 msgid "gpg/card> "
2206 msgstr ""
2207
2208 #: g10/card-util.c:2415
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Admin-only command\n"
2211 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2212
2213 #: g10/card-util.c:2446
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Admin commands are allowed\n"
2216 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2217
2218 #: g10/card-util.c:2448
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2221 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2222
2223 #: g10/card-util.c:2559 g10/keyedit.c:2275 tools/gpg-card.c:3831
2224 #: tools/gpg-card.c:4089
2225 #, c-format
2226 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2227 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2228
2229 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1214
2230 #, c-format
2231 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2232 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2233
2234 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5356 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2235 #, fuzzy, c-format
2236 #| msgid "can't open `%s'\n"
2237 msgid "can't open '%s'\n"
2238 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2239
2240 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:1977 g10/export.c:2435 g10/export.c:2556
2241 #: g10/export.c:2702 g10/getkey.c:2032 g10/gpg.c:5301 g10/keyedit.c:1450
2242 #: g10/keyedit.c:2382 g10/keyedit.c:2626 g10/keyedit.c:4580 g10/keylist.c:707
2243 #: g10/keyserver.c:1071 g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2172
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2246 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2247
2248 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2012 g10/getkey.c:2040 g10/getkey.c:4457
2249 #: g10/gpg.c:5310 g10/keyedit.c:2354 g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236
2250 #: g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180
2251 #, c-format
2252 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2253 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2254
2255 #: g10/delkey.c:148
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "key \"%s\" not found\n"
2258 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2259
2260 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2263 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2264
2265 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2266 #, c-format
2267 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2268 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2269
2270 #: g10/delkey.c:182
2271 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: g10/delkey.c:187
2275 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: g10/delkey.c:192
2279 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: g10/delkey.c:197
2283 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: g10/delkey.c:206
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2289 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2290
2291 #: g10/delkey.c:216
2292 #, fuzzy
2293 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2294 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2295
2296 #: g10/delkey.c:263
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2299 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2300
2301 #: g10/delkey.c:265
2302 msgid "key"
2303 msgstr "key"
2304
2305 #: g10/delkey.c:265
2306 #, fuzzy
2307 #| msgid "Pubkey: "
2308 msgid "subkey"
2309 msgstr "Avalik võti: "
2310
2311 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2247 g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2435
2312 #: g10/keyedit.c:2509 g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:3023
2313 #: g10/keyedit.c:3092 g10/keyedit.c:3242
2314 #, c-format
2315 msgid "update failed: %s\n"
2316 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2317
2318 #: g10/delkey.c:308
2319 #, c-format
2320 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2321 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2322
2323 #: g10/delkey.c:322
2324 #, c-format
2325 msgid "ownertrust information cleared\n"
2326 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2327
2328 #: g10/delkey.c:359
2329 #, c-format
2330 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2331 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2332
2333 #: g10/delkey.c:361
2334 #, c-format
2335 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2336 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2337
2338 #: g10/encrypt.c:332 g10/sign.c:1620
2339 #, c-format
2340 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2341 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2342
2343 #: g10/encrypt.c:339
2344 #, c-format
2345 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2346 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2347
2348 #: g10/encrypt.c:370
2349 #, fuzzy, c-format
2350 #| msgid "using cipher %s\n"
2351 msgid "using cipher %s.%s\n"
2352 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2353
2354 #: g10/encrypt.c:382 g10/encrypt.c:869
2355 #, fuzzy, c-format
2356 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2357 msgid "'%s' already compressed\n"
2358 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2359
2360 #: g10/encrypt.c:443 g10/encrypt.c:906 g10/sign.c:833
2361 #, fuzzy, c-format
2362 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2363 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2364 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2365
2366 #: g10/encrypt.c:544 g10/encrypt.c:795
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2369 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2370
2371 #: g10/encrypt.c:547 g10/encrypt.c:798 g10/misc.c:400
2372 #, c-format
2373 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: g10/encrypt.c:555 g10/encrypt.c:808 g10/decrypt-data.c:261 g10/gpg.c:4121
2377 #: g10/gpg.c:4168 sm/decrypt.c:1182 sm/encrypt.c:692 sm/gpgsm.c:1650
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2380 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2381
2382 #: g10/encrypt.c:564 g10/gpg.c:4133 g10/gpg.c:4180 g10/sig-check.c:184
2383 #: g10/sign.c:452 sm/gpgsm.c:1660 sm/gpgsm.c:1670 sm/sign.c:596 sm/verify.c:510
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2386 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2387
2388 #: g10/encrypt.c:727
2389 #, fuzzy, c-format
2390 #| msgid "reading from `%s'\n"
2391 msgid "reading from '%s'\n"
2392 msgstr "loen failist `%s'\n"
2393
2394 #: g10/encrypt.c:783
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid ""
2397 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2398 msgstr ""
2399 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2400
2401 #: g10/encrypt.c:838 sm/encrypt.c:767
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2404 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2405
2406 #: g10/encrypt.c:956 g10/sign.c:1273
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid ""
2409 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2410 "preferences\n"
2411 msgstr ""
2412 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2413
2414 #: g10/encrypt.c:1066
2415 #, c-format
2416 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2417 msgstr ""
2418 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2419
2420 #: g10/encrypt.c:1159
2421 #, fuzzy, c-format
2422 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2423 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2424 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2425
2426 #: g10/encrypt.c:1189 g10/pkclist.c:1052 g10/pkclist.c:1103
2427 #, fuzzy, c-format
2428 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2429 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2430 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2431
2432 #: g10/decrypt-data.c:239 g10/mainproc.c:380 sm/decrypt.c:892
2433 #, fuzzy, c-format
2434 #| msgid "%s encrypted data\n"
2435 msgid "%s.%s encrypted data\n"
2436 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2437
2438 #: g10/decrypt-data.c:244
2439 #, c-format
2440 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2441 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2442
2443 #: g10/decrypt-data.c:361 g10/decrypt-data.c:414 sm/decrypt.c:906
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2447 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2448
2449 #: g10/decrypt-data.c:373 g10/decrypt-data.c:426
2450 #, c-format
2451 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2452 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2453
2454 #: g10/export.c:119
2455 #, fuzzy
2456 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2457 msgstr ""
2458 "\n"
2459 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2460
2461 #: g10/export.c:121
2462 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: g10/export.c:123
2466 #, fuzzy
2467 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2468 msgstr ""
2469 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2470 "\n"
2471
2472 #: g10/export.c:125
2473 #, fuzzy
2474 msgid "remove unusable parts from key during export"
2475 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2476
2477 #: g10/export.c:127
2478 msgid "remove as much as possible from key during export"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: g10/export.c:132
2482 msgid "use the GnuPG key backup format"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: g10/export.c:1300
2486 #, fuzzy
2487 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2488 msgid " - skipped"
2489 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2490
2491 #: g10/export.c:1333 g10/import.c:2132 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2492 #: g10/sign.c:1117 g10/sign.c:1454
2493 #, fuzzy, c-format
2494 #| msgid "writing to `%s'\n"
2495 msgid "writing to '%s'\n"
2496 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2497
2498 #: g10/export.c:1756
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2501 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2502
2503 #: g10/export.c:1883
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2506 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2507
2508 #: g10/export.c:2038
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2511 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2512
2513 #: g10/export.c:2129
2514 #, c-format
2515 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2516 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2517
2518 #: g10/export.c:2571 g10/export.c:2866 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2519 #: g10/plaintext.c:167
2520 #, fuzzy, c-format
2521 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2522 msgid "error creating '%s': %s\n"
2523 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2524
2525 #: g10/getkey.c:252
2526 #, fuzzy
2527 msgid "[User ID not found]"
2528 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2529
2530 #: g10/getkey.c:1324
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2533 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2534
2535 #: g10/getkey.c:1330
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2538 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2539
2540 #: g10/getkey.c:1332
2541 #, fuzzy
2542 msgid "No fingerprint"
2543 msgstr "näita sõrmejälge"
2544
2545 #: g10/getkey.c:1574
2546 #, c-format
2547 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: g10/getkey.c:2009 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2553 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2554
2555 #: g10/getkey.c:2012 g10/pkclist.c:1012
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2558 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2559
2560 #: g10/getkey.c:2090
2561 #, fuzzy, c-format
2562 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2563 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2564 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2565
2566 #: g10/getkey.c:2098
2567 #, fuzzy, c-format
2568 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2569 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2570 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2571
2572 #: g10/getkey.c:2105
2573 #, c-format
2574 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: g10/getkey.c:2962
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2580 msgstr ""
2581 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2582 "kasutamisega\n"
2583
2584 #: g10/getkey.c:3830
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2587 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2588
2589 #: g10/getkey.c:4386 g10/gpg.c:2183
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "valid values for option '%s':\n"
2592 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2593
2594 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:218
2595 #, fuzzy
2596 msgid "make a signature"
2597 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2598
2599 #: g10/gpg.c:455
2600 #, fuzzy
2601 msgid "make a clear text signature"
2602 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2603
2604 #: g10/gpg.c:457 sm/gpgsm.c:220
2605 msgid "make a detached signature"
2606 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2607
2608 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:221
2609 msgid "encrypt data"
2610 msgstr "krüpteeri andmed"
2611
2612 #: g10/gpg.c:460
2613 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2614 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2615
2616 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:223
2617 msgid "decrypt data (default)"
2618 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2619
2620 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:224
2621 msgid "verify a signature"
2622 msgstr "kontrolli allkirja"
2623
2624 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:225
2625 msgid "list keys"
2626 msgstr "näita võtmeid"
2627
2628 #: g10/gpg.c:468
2629 msgid "list keys and signatures"
2630 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2631
2632 #: g10/gpg.c:471
2633 #, fuzzy
2634 msgid "list and check key signatures"
2635 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2636
2637 #: g10/gpg.c:473 sm/gpgsm.c:230
2638 msgid "list keys and fingerprints"
2639 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2640
2641 #: g10/gpg.c:474 sm/gpgsm.c:228
2642 msgid "list secret keys"
2643 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2644
2645 #: g10/gpg.c:476 sm/gpgsm.c:231
2646 msgid "generate a new key pair"
2647 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2648
2649 #: g10/gpg.c:479
2650 #, fuzzy
2651 #| msgid "generate a new key pair"
2652 msgid "quickly generate a new key pair"
2653 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2654
2655 #: g10/gpg.c:482
2656 #, fuzzy
2657 #| msgid "generate a new key pair"
2658 msgid "quickly add a new user-id"
2659 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2660
2661 #: g10/gpg.c:487
2662 #, fuzzy
2663 #| msgid "generate a new key pair"
2664 msgid "quickly revoke a user-id"
2665 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2666
2667 #: g10/gpg.c:490
2668 #, fuzzy
2669 #| msgid "generate a new key pair"
2670 msgid "quickly set a new expiration date"
2671 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2672
2673 #: g10/gpg.c:493
2674 msgid "full featured key pair generation"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: g10/gpg.c:496
2678 msgid "generate a revocation certificate"
2679 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2680
2681 #: g10/gpg.c:499 sm/gpgsm.c:234
2682 msgid "remove keys from the public keyring"
2683 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2684
2685 #: g10/gpg.c:501
2686 msgid "remove keys from the secret keyring"
2687 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2688
2689 #: g10/gpg.c:503
2690 #, fuzzy
2691 #| msgid "sign a key"
2692 msgid "quickly sign a key"
2693 msgstr "allkirjasta võti"
2694
2695 #: g10/gpg.c:505
2696 #, fuzzy
2697 #| msgid "sign a key locally"
2698 msgid "quickly sign a key locally"
2699 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2700
2701 #: g10/gpg.c:507
2702 #, fuzzy
2703 #| msgid "generate a new key pair"
2704 msgid "quickly revoke a key signature"
2705 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2706
2707 #: g10/gpg.c:508
2708 msgid "sign a key"
2709 msgstr "allkirjasta võti"
2710
2711 #: g10/gpg.c:509
2712 msgid "sign a key locally"
2713 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2714
2715 #: g10/gpg.c:510
2716 msgid "sign or edit a key"
2717 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2718
2719 #: g10/gpg.c:512 sm/gpgsm.c:252
2720 #, fuzzy
2721 msgid "change a passphrase"
2722 msgstr "muuda parooli"
2723
2724 #: g10/gpg.c:516
2725 msgid "export keys"
2726 msgstr "ekspordi võtmed"
2727
2728 #: g10/gpg.c:517
2729 msgid "export keys to a keyserver"
2730 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2731
2732 #: g10/gpg.c:518
2733 msgid "import keys from a keyserver"
2734 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2735
2736 #: g10/gpg.c:521
2737 msgid "search for keys on a keyserver"
2738 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2739
2740 #: g10/gpg.c:523
2741 msgid "update all keys from a keyserver"
2742 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2743
2744 #: g10/gpg.c:532
2745 msgid "import/merge keys"
2746 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2747
2748 #: g10/gpg.c:535
2749 msgid "print the card status"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: g10/gpg.c:536
2753 msgid "change data on a card"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: g10/gpg.c:538
2757 msgid "change a card's PIN"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: g10/gpg.c:550
2761 msgid "update the trust database"
2762 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2763
2764 #: g10/gpg.c:560
2765 #, fuzzy
2766 msgid "print message digests"
2767 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2768
2769 #: g10/gpg.c:564 sm/gpgsm.c:247
2770 msgid "run in server mode"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: g10/gpg.c:566
2774 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: g10/gpg.c:609
2778 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2779 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2780
2781 #: g10/gpg.c:611 sm/gpgsm.c:341
2782 #, fuzzy
2783 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2784 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2785
2786 #: g10/gpg.c:619
2787 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: g10/gpg.c:631
2791 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: g10/gpg.c:657 kbx/kbxutil.c:91 sm/gpgsm.c:426 tools/gpgconf.c:118
2795 msgid "do not make any changes"
2796 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2797
2798 #: g10/gpg.c:658
2799 msgid "prompt before overwriting"
2800 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2801
2802 #: g10/gpg.c:707 sm/gpgsm.c:311
2803 msgid "Options controlling the input"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: g10/gpg.c:725 sm/gpgsm.c:321
2807 msgid "Options controlling the output"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: g10/gpg.c:727 sm/gpgsm.c:323
2811 msgid "create ascii armored output"
2812 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2813
2814 #: g10/gpg.c:731 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:328
2815 #, fuzzy
2816 msgid "|FILE|write output to FILE"
2817 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2818
2819 #: g10/gpg.c:744
2820 msgid "use canonical text mode"
2821 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2822
2823 #: g10/gpg.c:762
2824 #, fuzzy
2825 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2826 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2827
2828 #: g10/gpg.c:768 sm/gpgsm.c:359
2829 msgid "Options controlling key import and export"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: g10/gpg.c:771
2833 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: g10/gpg.c:774
2837 #, fuzzy
2838 #| msgid "import keys from a keyserver"
2839 msgid "import missing key from a signature"
2840 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2841
2842 #: g10/gpg.c:779
2843 #, fuzzy
2844 msgid "include the public key in signatures"
2845 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2846
2847 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:362
2848 msgid "disable all access to the dirmngr"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: g10/gpg.c:794 sm/gpgsm.c:369
2852 msgid "Options controlling key listings"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: g10/gpg.c:824 sm/gpgsm.c:333
2856 #, fuzzy
2857 #| msgid "list secret keys"
2858 msgid "Options to specify keys"
2859 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2860
2861 #: g10/gpg.c:826 sm/gpgsm.c:335
2862 #, fuzzy
2863 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2864 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2865
2866 #: g10/gpg.c:834 sm/gpgsm.c:337
2867 #, fuzzy
2868 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2869 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2870
2871 #: g10/gpg.c:882 sm/gpgsm.c:410
2872 msgid "Options for unattended use"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: g10/gpg.c:901 sm/gpgsm.c:422 dirmngr/dirmngr.c:293
2876 msgid "Other options"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: g10/gpg.c:973 sm/gpgsm.c:455
2880 msgid ""
2881 "@\n"
2882 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2883 msgstr ""
2884 "@\n"
2885 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2886
2887 #: g10/gpg.c:976
2888 #, fuzzy
2889 #| msgid ""
2890 #| "@\n"
2891 #| "Examples:\n"
2892 #| "\n"
2893 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2894 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2895 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2896 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2897 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2898 msgid ""
2899 "@\n"
2900 "Examples:\n"
2901 "\n"
2902 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2903 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2904 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2905 " --list-keys [names]        show keys\n"
2906 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2907 msgstr ""
2908 "@\n"
2909 "Näited:\n"
2910 "\n"
2911 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2912 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2913 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2914 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2915 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2916
2917 #: g10/gpg.c:1169
2918 #, fuzzy
2919 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2920 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2921 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2922
2923 #: g10/gpg.c:1172
2924 #, fuzzy
2925 #| msgid ""
2926 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2927 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2928 #| "default operation depends on the input data\n"
2929 msgid ""
2930 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2931 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2932 "Default operation depends on the input data\n"
2933 msgstr ""
2934 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2935 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2936 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2937
2938 #: g10/gpg.c:1183 sm/gpgsm.c:638
2939 msgid ""
2940 "\n"
2941 "Supported algorithms:\n"
2942 msgstr ""
2943 "\n"
2944 "Toetatud algoritmid:\n"
2945
2946 #: g10/gpg.c:1186
2947 msgid "Pubkey: "
2948 msgstr "Avalik võti: "
2949
2950 #: g10/gpg.c:1193 g10/keyedit.c:3316
2951 msgid "Cipher: "
2952 msgstr "Šiffer: "
2953
2954 #: g10/gpg.c:1207
2955 msgid "Hash: "
2956 msgstr "Räsi: "
2957
2958 #: g10/gpg.c:1214 g10/keyedit.c:3382
2959 msgid "Compression: "
2960 msgstr "Pakkimine: "
2961
2962 #: g10/gpg.c:1289 sm/gpgsm.c:712
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2965 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2966
2967 #: g10/gpg.c:1482 sm/gpgsm.c:805
2968 #, c-format
2969 msgid "conflicting commands\n"
2970 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2971
2972 #: g10/gpg.c:1500
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2975 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2976
2977 #: g10/gpg.c:1699
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2980 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2981
2982 #: g10/gpg.c:1702
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2985 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2986
2987 #: g10/gpg.c:1705
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2990 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2991
2992 #: g10/gpg.c:1711
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2995 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2996
2997 #: g10/gpg.c:1714
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
3000 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3001
3002 #: g10/gpg.c:1717
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
3005 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3006
3007 #: g10/gpg.c:1723
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3010 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3011
3012 #: g10/gpg.c:1726
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid ""
3015 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3016 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3017
3018 #: g10/gpg.c:1729
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3021 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3022
3023 #: g10/gpg.c:1735
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3026 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3027
3028 #: g10/gpg.c:1738
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid ""
3031 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3032 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3033
3034 #: g10/gpg.c:1741
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3037 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3038
3039 #: g10/gpg.c:1957
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3042 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3043
3044 #: g10/gpg.c:2053
3045 msgid "display photo IDs during key listings"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: g10/gpg.c:2055
3049 #, fuzzy
3050 msgid "show key usage information during key listings"
3051 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3052
3053 #: g10/gpg.c:2057
3054 msgid "show policy URLs during signature listings"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: g10/gpg.c:2059
3058 #, fuzzy
3059 msgid "show all notations during signature listings"
3060 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3061
3062 #: g10/gpg.c:2061
3063 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: g10/gpg.c:2065
3067 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: g10/gpg.c:2067
3071 #, fuzzy
3072 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3073 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3074
3075 #: g10/gpg.c:2069
3076 msgid "show user ID validity during key listings"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: g10/gpg.c:2071
3080 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: g10/gpg.c:2073
3084 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: g10/gpg.c:2075
3088 #, fuzzy
3089 msgid "show the keyring name in key listings"
3090 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3091
3092 #: g10/gpg.c:2077
3093 #, fuzzy
3094 msgid "show expiration dates during signature listings"
3095 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3096
3097 #: g10/gpg.c:2194
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3100 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3101
3102 #: g10/gpg.c:2196
3103 #, c-format
3104 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: g10/gpg.c:2311 g10/keyedit.c:1724
3108 #, c-format
3109 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3110 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3111
3112 #: g10/gpg.c:2999 g10/gpg.c:3856 g10/gpg.c:3868
3113 #, fuzzy, c-format
3114 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3115 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3116 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3117
3118 #: g10/gpg.c:3177 g10/gpg.c:3189
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3121 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3122
3123 #: g10/gpg.c:3211
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3126 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3127
3128 #: g10/gpg.c:3243 sm/gpgsm.c:1144
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3131 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3132
3133 #: g10/gpg.c:3249 sm/gpgsm.c:1150
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3136 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3137
3138 #: g10/gpg.c:3306
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3141 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3142
3143 #: g10/gpg.c:3328 g10/gpg.c:3537 g10/keyedit.c:5322
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3146 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3147
3148 #: g10/gpg.c:3346
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3151 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3152
3153 #: g10/gpg.c:3349
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "invalid keyserver options\n"
3156 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3157
3158 #: g10/gpg.c:3356
3159 #, c-format
3160 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3161 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3162
3163 #: g10/gpg.c:3359
3164 #, c-format
3165 msgid "invalid import options\n"
3166 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3167
3168 #: g10/gpg.c:3365 g10/gpg.c:3380
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "invalid filter option: %s\n"
3171 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3172
3173 #: g10/gpg.c:3371
3174 #, c-format
3175 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3176 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3177
3178 #: g10/gpg.c:3374
3179 #, c-format
3180 msgid "invalid export options\n"
3181 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3182
3183 #: g10/gpg.c:3386
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3186 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3187
3188 #: g10/gpg.c:3389
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "invalid list options\n"
3191 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3192
3193 #: g10/gpg.c:3397
3194 msgid "display photo IDs during signature verification"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: g10/gpg.c:3399
3198 msgid "show policy URLs during signature verification"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: g10/gpg.c:3401
3202 #, fuzzy
3203 msgid "show all notations during signature verification"
3204 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3205
3206 #: g10/gpg.c:3403
3207 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: g10/gpg.c:3407
3211 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: g10/gpg.c:3409
3215 #, fuzzy
3216 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3217 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3218
3219 #: g10/gpg.c:3411
3220 #, fuzzy
3221 msgid "show user ID validity during signature verification"
3222 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3223
3224 #: g10/gpg.c:3413
3225 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: g10/gpg.c:3415
3229 #, fuzzy
3230 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3231 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3232
3233 #: g10/gpg.c:3422
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3236 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3237
3238 #: g10/gpg.c:3425
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "invalid verify options\n"
3241 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3242
3243 #: g10/gpg.c:3432
3244 #, c-format
3245 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3246 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3247
3248 #: g10/gpg.c:3639
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3251 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3252
3253 #: g10/gpg.c:3642
3254 #, c-format
3255 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: g10/gpg.c:3651
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3261 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3262
3263 #: g10/gpg.c:3835 sm/gpgsm.c:1531
3264 #, c-format
3265 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3266 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3267
3268 #: g10/gpg.c:3849
3269 #, c-format
3270 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3271 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3272
3273 #: g10/gpg.c:3858
3274 #, c-format
3275 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3276 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3277
3278 #: g10/gpg.c:3861
3279 #, c-format
3280 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3281 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3282
3283 #: g10/gpg.c:3876 sm/gpgsm.c:1552 dirmngr/dirmngr.c:1196
3284 #, c-format
3285 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3286 msgstr ""
3287
3288 #: g10/gpg.c:3897
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3291 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3292
3293 #: g10/gpg.c:3935 g10/gpg.c:3966 sm/gpgsm.c:1620
3294 #, c-format
3295 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3296 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3297
3298 #: g10/gpg.c:3942
3299 #, fuzzy, c-format
3300 #| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3301 msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
3302 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3303
3304 #: g10/gpg.c:3954
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3307 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3308
3309 #: g10/gpg.c:3960
3310 #, c-format
3311 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3312 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3313
3314 #: g10/gpg.c:3975
3315 #, c-format
3316 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3317 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3318
3319 #: g10/gpg.c:3977
3320 #, c-format
3321 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3322 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3323
3324 #: g10/gpg.c:3979
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3327 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3328
3329 #: g10/gpg.c:3981
3330 #, c-format
3331 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3332 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3333
3334 #: g10/gpg.c:3983
3335 #, c-format
3336 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3337 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3338
3339 #: g10/gpg.c:3987
3340 #, fuzzy, c-format
3341 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3342 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3343 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3344
3345 #: g10/gpg.c:3991
3346 #, c-format
3347 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3348 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3349
3350 #: g10/gpg.c:3998
3351 #, c-format
3352 msgid "invalid default preferences\n"
3353 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3354
3355 #: g10/gpg.c:4002
3356 #, c-format
3357 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3358 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3359
3360 #: g10/gpg.c:4005
3361 #, fuzzy, c-format
3362 #| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3363 msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
3364 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3365
3366 #: g10/gpg.c:4009
3367 #, c-format
3368 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3369 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3370
3371 #: g10/gpg.c:4013
3372 #, c-format
3373 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3374 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3375
3376 #: g10/gpg.c:4022 g10/gpg.c:4027
3377 #, fuzzy, c-format
3378 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3379 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3380 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3381
3382 #: g10/gpg.c:4064
3383 #, c-format
3384 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3385 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3386
3387 #: g10/gpg.c:4127
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3390 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3391
3392 #: g10/gpg.c:4139
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3395 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3396
3397 #: g10/gpg.c:4294
3398 #, c-format
3399 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3400 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3401
3402 #: g10/gpg.c:4306
3403 #, c-format
3404 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3405 msgstr ""
3406 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3407
3408 #: g10/gpg.c:4378
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3411 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3412
3413 #: g10/gpg.c:4407
3414 #, c-format
3415 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: g10/gpg.c:4410
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3421 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3422
3423 #: g10/gpg.c:4468
3424 #, c-format
3425 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: g10/gpg.c:4471
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3431 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3432
3433 #: g10/gpg.c:4871 g10/keyserver.c:1629
3434 #, c-format
3435 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3436 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3437
3438 #: g10/gpg.c:4876
3439 #, c-format
3440 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3441 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3442
3443 #: g10/gpg.c:4882
3444 #, c-format
3445 msgid "key export failed: %s\n"
3446 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3447
3448 #: g10/gpg.c:4895 g10/gpg.c:4906
3449 #, fuzzy, c-format
3450 #| msgid "key export failed: %s\n"
3451 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3452 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3453
3454 #: g10/gpg.c:4918
3455 #, c-format
3456 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3457 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3458
3459 #: g10/gpg.c:4931
3460 #, c-format
3461 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3462 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3463
3464 #: g10/gpg.c:5000
3465 #, c-format
3466 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3467 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3468
3469 #: g10/gpg.c:5011
3470 #, c-format
3471 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3472 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3473
3474 #: g10/gpg.c:5116
3475 #, fuzzy, c-format
3476 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3477 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3478 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3479
3480 #: g10/gpg.c:5268 g10/tofu.c:2160
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3483 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3484
3485 #: g10/gpg.c:5279
3486 #, c-format
3487 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: g10/gpg.c:5335
3491 #, c-format
3492 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: g10/gpg.c:5346
3496 #, c-format
3497 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3498 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3499
3500 #: g10/gpg.c:5693
3501 #, c-format
3502 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3503 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3504
3505 #: g10/gpg.c:5695
3506 #, c-format
3507 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3508 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3509
3510 #: g10/gpg.c:5728
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3513 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3514
3515 #: g10/gpgv.c:81
3516 #, fuzzy
3517 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3518 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3519
3520 #: g10/gpgv.c:84
3521 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3522 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3523
3524 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:416 tools/gpgconf.c:121 tools/gpg-card.c:95
3525 msgid "|FD|write status info to this FD"
3526 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3527
3528 #: g10/gpgv.c:91
3529 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: g10/gpgv.c:152
3533 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3534 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3535
3536 #: g10/gpgv.c:154
3537 #, fuzzy
3538 msgid ""
3539 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3540 "Check signatures against known trusted keys\n"
3541 msgstr ""
3542 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3543 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3544
3545 #: g10/helptext.c:72
3546 msgid "No help available"
3547 msgstr "Abiinfo puudub"
3548
3549 #: g10/helptext.c:82
3550 #, fuzzy, c-format
3551 #| msgid "No help available for `%s'"
3552 msgid "No help available for '%s'"
3553 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3554
3555 #: g10/import.c:169
3556 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: g10/import.c:172
3560 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: g10/import.c:175
3564 #, fuzzy
3565 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3566 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3567
3568 #: g10/import.c:178
3569 #, fuzzy
3570 msgid "do not update the trustdb after import"
3571 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3572
3573 #: g10/import.c:181
3574 #, fuzzy
3575 #| msgid "not supported"
3576 msgid "enable bulk import mode"
3577 msgstr "ei ole toetatud"
3578
3579 #: g10/import.c:184
3580 #, fuzzy
3581 msgid "show key during import"
3582 msgstr "näita sõrmejälge"
3583
3584 #: g10/import.c:187
3585 #, fuzzy
3586 msgid "show key but do not actually import"
3587 msgstr "näita sõrmejälge"
3588
3589 #: g10/import.c:190
3590 msgid "only accept updates to existing keys"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: g10/import.c:193
3594 #, fuzzy
3595 msgid "remove unusable parts from key after import"
3596 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3597
3598 #: g10/import.c:196
3599 msgid "remove as much as possible from key after import"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: g10/import.c:199
3603 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: g10/import.c:202
3607 msgid "run import filters and export key immediately"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: g10/import.c:205
3611 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: g10/import.c:209
3615 #, fuzzy
3616 msgid "repair keys on import"
3617 msgstr "näita sõrmejälge"
3618
3619 #: g10/import.c:407 g10/import.c:729
3620 #, c-format
3621 msgid "skipping block of type %d\n"
3622 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3623
3624 #: g10/import.c:746
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "%lu keys processed so far\n"
3627 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3628
3629 #: g10/import.c:839
3630 #, c-format
3631 msgid "Total number processed: %lu\n"
3632 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3633
3634 #: g10/import.c:842
3635 #, fuzzy, c-format
3636 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3637 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3638 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3639
3640 #: g10/import.c:844
3641 #, c-format
3642 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3643 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3644
3645 #: g10/import.c:847
3646 #, c-format
3647 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3648 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
3649
3650 #: g10/import.c:850 sm/import.c:129
3651 #, c-format
3652 msgid "              imported: %lu"
3653 msgstr "            imporditud: %lu"
3654
3655 #: g10/import.c:854 sm/import.c:133
3656 #, c-format
3657 msgid "             unchanged: %lu\n"
3658 msgstr "              muutmata: %lu\n"
3659
3660 #: g10/import.c:856
3661 #, c-format
3662 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3663 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
3664
3665 #: g10/import.c:858
3666 #, c-format
3667 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3668 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3669
3670 #: g10/import.c:860
3671 #, c-format
3672 msgid "        new signatures: %lu\n"
3673 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3674
3675 #: g10/import.c:862
3676 #, c-format
3677 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3678 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
3679
3680 #: g10/import.c:864 sm/import.c:135
3681 #, c-format
3682 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3683 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3684
3685 #: g10/import.c:866 sm/import.c:137
3686 #, c-format
3687 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3688 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3689
3690 #: g10/import.c:868 sm/import.c:139
3691 #, c-format
3692 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3693 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3694
3695 #: g10/import.c:870 sm/import.c:141
3696 #, c-format
3697 msgid "          not imported: %lu\n"
3698 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
3699
3700 #: g10/import.c:872
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3703 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3704
3705 #: g10/import.c:874
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3708 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3709
3710 #: g10/import.c:1299
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3714 "algorithms on these user IDs:\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: g10/import.c:1341
3718 #, c-format
3719 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: g10/import.c:1359
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "         \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3725 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3726
3727 #: g10/import.c:1374
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3730 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3731
3732 #: g10/import.c:1386
3733 #, c-format
3734 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: g10/import.c:1399
3738 #, c-format
3739 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: g10/import.c:1401
3743 #, c-format
3744 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: g10/import.c:1426
3748 #, c-format
3749 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: g10/import.c:1940 g10/import.c:3077
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "key %s: no user ID\n"
3755 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3756
3757 #: g10/import.c:1946
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "key %s: %s\n"
3760 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3761
3762 #: g10/import.c:1947 g10/import.c:3049
3763 msgid "rejected by import screener"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: g10/import.c:1996
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3769 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3770
3771 #: g10/import.c:2017
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3774 msgstr ""
3775 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3776
3777 #: g10/import.c:2028 g10/import.c:2059
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3780 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3781
3782 #: g10/import.c:2030
3783 #, c-format
3784 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3785 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3786
3787 #: g10/import.c:2109 g10/import.c:3463
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3790 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3791
3792 #: g10/import.c:2115
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3795 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3796
3797 #: g10/import.c:2127
3798 #, c-format
3799 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3800 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3801
3802 #: g10/import.c:2159 g10/import.c:2261 g10/import.c:3538
3803 #, fuzzy, c-format
3804 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3805 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3806 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3807
3808 #: g10/import.c:2182
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3811 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3812
3813 #: g10/import.c:2209
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3816 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3817
3818 #: g10/import.c:2277
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3821 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3822
3823 #: g10/import.c:2280
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3826 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3827
3828 #: g10/import.c:2283
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3831 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3832
3833 #: g10/import.c:2286
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3836 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3837
3838 #: g10/import.c:2289
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3841 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3842
3843 #: g10/import.c:2292
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3846 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3847
3848 #: g10/import.c:2295
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3851 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3852
3853 #: g10/import.c:2298
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3856 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3857
3858 #: g10/import.c:2301
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3861 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3862
3863 #: g10/import.c:2304
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3866 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3867
3868 #: g10/import.c:2340
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3871 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3872
3873 #: g10/import.c:2716 g10/import.c:2911
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "key %s: secret key imported\n"
3876 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3877
3878 #: g10/import.c:2724
3879 #, fuzzy, c-format
3880 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3881 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3882 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3883
3884 #: g10/import.c:2732
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3887 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3888
3889 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3890 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3891 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3892 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3893 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3894 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3895 #. * then, references to a card will be automatically created
3896 #. * again.
3897 #: g10/import.c:2901
3898 #, c-format
3899 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: g10/import.c:3048
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "secret key %s: %s\n"
3905 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3906
3907 #: g10/import.c:3069 g10/import.c:3108
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3910 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3911
3912 #: g10/import.c:3096
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3915 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3916
3917 #: g10/import.c:3258 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775
3918 msgid "No reason specified"
3919 msgstr "Põhjus puudub"
3920
3921 #: g10/import.c:3259 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777
3922 msgid "Key is superseded"
3923 msgstr "Võti on asendatud"
3924
3925 #: g10/import.c:3260 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776
3926 msgid "Key has been compromised"
3927 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3928
3929 #: g10/import.c:3261 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778
3930 msgid "Key is no longer used"
3931 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3932
3933 #: g10/import.c:3262 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779
3934 msgid "User ID is no longer valid"
3935 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3936
3937 #: g10/import.c:3387 g10/keylist.c:1109 g10/pkclist.c:87
3938 #, c-format
3939 msgid "reason for revocation: "
3940 msgstr "tühistamise põhjus: "
3941
3942 #: g10/import.c:3406 g10/keylist.c:1128 g10/pkclist.c:103
3943 #, c-format
3944 msgid "revocation comment: "
3945 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3946
3947 #: g10/import.c:3456
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3950 msgstr ""
3951 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3952
3953 #: g10/import.c:3485
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3956 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3957
3958 #: g10/import.c:3492
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3961 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3962
3963 #: g10/import.c:3512
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3966 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3967
3968 #: g10/import.c:3547
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3971 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3972
3973 #: g10/import.c:3633
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3976 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3977
3978 #: g10/import.c:3650
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3981 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3982
3983 #: g10/import.c:3652
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3986 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3987
3988 #: g10/import.c:3669 g10/import.c:3697 g10/import.c:3753
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3991 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3992
3993 #: g10/import.c:3670
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3996 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3997
3998 #: g10/import.c:3684
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
4001 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
4002
4003 #: g10/import.c:3699
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
4006 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
4007
4008 #: g10/import.c:3718
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4011 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
4012
4013 #: g10/import.c:3742
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4016 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
4017
4018 #: g10/import.c:3755
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4021 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
4022
4023 #: g10/import.c:3770
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4026 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
4027
4028 #: g10/import.c:3814
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4031 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
4032
4033 #: g10/import.c:3841
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4036 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
4037
4038 #: g10/import.c:3873
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4041 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
4042
4043 #: g10/import.c:3884
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4046 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
4047
4048 #: g10/import.c:3902
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4051 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
4052
4053 #: g10/import.c:3916
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4056 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
4057
4058 #: g10/import.c:3924
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4061 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
4062
4063 #: g10/import.c:4097
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4066 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4067
4068 #: g10/import.c:4204
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
4071 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4072
4073 #: g10/import.c:4269
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4076 msgstr ""
4077 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4078
4079 #: g10/import.c:4285
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4082 msgstr ""
4083 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4084
4085 #: g10/import.c:4351
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4088 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4089
4090 #: g10/import.c:4389
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4093 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4094
4095 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "error allocating memory: %s\n"
4098 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4099
4100 #: g10/key-check.c:396
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4103 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4104
4105 #: g10/key-check.c:405
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid ""
4108 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4109 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4110
4111 #: g10/key-check.c:571
4112 #, fuzzy
4113 msgid " (reordered signatures follow)"
4114 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4115
4116 #: g10/key-check.c:708
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "key %s:\n"
4119 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4120
4121 #: g10/key-check.c:716
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4124 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4125 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4126 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4127
4128 #: g10/key-check.c:725 g10/keylist.c:503
4129 #, fuzzy, c-format
4130 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4131 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4132 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4133 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4134 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4135
4136 #: g10/key-check.c:733 g10/keylist.c:499
4137 #, fuzzy, c-format
4138 #| msgid "%d bad signatures\n"
4139 msgid "%d bad signature\n"
4140 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4141 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4142 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4143
4144 #: g10/key-check.c:742
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "%d signature reordered\n"
4147 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4148 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4149 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4150
4151 #: g10/key-check.c:752
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4155 "all signatures.\n"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: g10/keydb.c:349 g10/keydb.c:376 sm/keydb.c:289 sm/keydb.c:302
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4161 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4162
4163 #: g10/keydb.c:352 g10/keydb.c:379
4164 #, fuzzy, c-format
4165 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4166 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4167 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4168
4169 #: g10/keydb.c:388 sm/keydb.c:308
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "keybox '%s' created\n"
4172 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4173
4174 #: g10/keydb.c:390
4175 #, fuzzy, c-format
4176 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4177 msgid "keyring '%s' created\n"
4178 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4179
4180 #: g10/keydb.c:777
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4183 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4184
4185 #: g10/keydb.c:1652
4186 #, c-format
4187 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4188 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:261
4191 msgid "[revocation]"
4192 msgstr "[tühistamine]"
4193
4194 #: g10/keyedit.c:261
4195 msgid "[self-signature]"
4196 msgstr "[iseenda allkiri]"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:277
4199 #, fuzzy
4200 msgid ""
4201 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4202 "keys\n"
4203 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4204 "etc.)\n"
4205 msgstr ""
4206 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4207 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4208 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4209 "\n"
4210
4211 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:289
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4214 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4215
4216 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:291
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "  %d = I trust fully\n"
4219 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4220
4221 #: g10/keyedit.c:407
4222 msgid ""
4223 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4224 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4225 "trust signatures on your behalf.\n"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: g10/keyedit.c:424
4229 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: g10/keyedit.c:552
4233 #, c-format
4234 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: g10/keyedit.c:560
4238 #, c-format
4239 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4240 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4241
4242 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4243 #: g10/keyedit.c:1661
4244 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4245 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4246
4247 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4248 #: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:2703
4249 msgid "  Unable to sign.\n"
4250 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
4251
4252 #: g10/keyedit.c:588
4253 #, c-format
4254 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4255 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4256
4257 #: g10/keyedit.c:616
4258 #, c-format
4259 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4260 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4261
4262 #: g10/keyedit.c:645
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4265 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4266
4267 #: g10/keyedit.c:647
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Sign it? (y/N) "
4270 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4271
4272 #: g10/keyedit.c:674
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "The self-signature on \"%s\"\n"
4276 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4277 msgstr ""
4278 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4279 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4280
4281 #: g10/keyedit.c:683
4282 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4283 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4284
4285 #: g10/keyedit.c:696
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "Your current signature on \"%s\"\n"
4289 "has expired.\n"
4290 msgstr ""
4291 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4292 "on aegunud.\n"
4293
4294 #: g10/keyedit.c:701
4295 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4296 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4297
4298 #: g10/keyedit.c:722
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "Your current signature on \"%s\"\n"
4302 "is a local signature.\n"
4303 msgstr ""
4304 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4305 "on lokaalne allkiri.\n"
4306
4307 #: g10/keyedit.c:727
4308 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4309 msgstr ""
4310 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4311
4312 #: g10/keyedit.c:747
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4315 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4316
4317 #: g10/keyedit.c:751
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4320 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4321
4322 #: g10/keyedit.c:757
4323 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4324 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4325
4326 #: g10/keyedit.c:779
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4329 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4330
4331 #: g10/keyedit.c:803
4332 msgid "This key has expired!"
4333 msgstr "See võti on aegunud!"
4334
4335 #: g10/keyedit.c:821
4336 #, c-format
4337 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4338 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4339
4340 #: g10/keyedit.c:827
4341 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4342 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4343
4344 #: g10/keyedit.c:868
4345 msgid ""
4346 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4347 "belongs\n"
4348 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4349 msgstr ""
4350 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4351 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4352 "sisestage \"0\".\n"
4353
4354 #: g10/keyedit.c:873
4355 #, c-format
4356 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4357 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
4358
4359 #: g10/keyedit.c:875
4360 #, c-format
4361 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4362 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4363
4364 #: g10/keyedit.c:877
4365 #, c-format
4366 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4367 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4368
4369 #: g10/keyedit.c:880
4370 #, c-format
4371 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4372 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4373
4374 #: g10/keyedit.c:887
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4377 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4378
4379 #: g10/keyedit.c:914
4380 #, fuzzy, c-format
4381 msgid ""
4382 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4383 "key \"%s\" (%s)\n"
4384 msgstr ""
4385 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4386 "võtmega allkirjastada: \""
4387
4388 #: g10/keyedit.c:922
4389 #, fuzzy
4390 msgid "This will be a self-signature.\n"
4391 msgstr ""
4392 "\n"
4393 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4394
4395 #: g10/keyedit.c:927
4396 #, fuzzy
4397 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4398 msgstr ""
4399 "\n"
4400 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4401
4402 #: g10/keyedit.c:934
4403 #, fuzzy
4404 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4405 msgstr ""
4406 "\n"
4407 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4408
4409 #: g10/keyedit.c:944
4410 #, fuzzy
4411 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4412 msgstr ""
4413 "\n"
4414 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4415
4416 #: g10/keyedit.c:951
4417 #, fuzzy
4418 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4419 msgstr ""
4420 "\n"
4421 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4422
4423 #: g10/keyedit.c:958
4424 #, fuzzy
4425 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4426 msgstr ""
4427 "\n"
4428 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4429
4430 #: g10/keyedit.c:963
4431 #, fuzzy
4432 msgid "I have checked this key casually.\n"
4433 msgstr ""
4434 "\n"
4435 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4436
4437 #: g10/keyedit.c:968
4438 #, fuzzy
4439 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4440 msgstr ""
4441 "\n"
4442 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4443
4444 #: g10/keyedit.c:980
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Really sign? (y/N) "
4447 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4448
4449 #: g10/keyedit.c:1032 g10/keyedit.c:6200 g10/keyedit.c:6283 g10/keyedit.c:6412
4450 #: g10/keyedit.c:6474 g10/sign.c:535
4451 #, c-format
4452 msgid "signing failed: %s\n"
4453 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4454
4455 #: g10/keyedit.c:1119
4456 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: g10/keyedit.c:1151
4460 #, fuzzy, c-format
4461 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4462 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4463 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4464
4465 #: g10/keyedit.c:1265
4466 msgid "save and quit"
4467 msgstr "salvesta ja välju"
4468
4469 #: g10/keyedit.c:1268
4470 #, fuzzy
4471 msgid "show key fingerprint"
4472 msgstr "näita sõrmejälge"
4473
4474 #: g10/keyedit.c:1269
4475 #, fuzzy
4476 msgid "show the keygrip"
4477 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4478
4479 #: g10/keyedit.c:1270
4480 msgid "list key and user IDs"
4481 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4482
4483 #: g10/keyedit.c:1272
4484 msgid "select user ID N"
4485 msgstr "vali kasutaja ID N"
4486
4487 #: g10/keyedit.c:1273
4488 #, fuzzy
4489 msgid "select subkey N"
4490 msgstr "vali kasutaja ID N"
4491
4492 #: g10/keyedit.c:1274
4493 #, fuzzy
4494 msgid "check signatures"
4495 msgstr "tühista allkirjad"
4496
4497 #: g10/keyedit.c:1280
4498 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: g10/keyedit.c:1285
4502 #, fuzzy
4503 msgid "sign selected user IDs locally"
4504 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4505
4506 #: g10/keyedit.c:1286
4507 #, fuzzy
4508 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4509 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4510
4511 #: g10/keyedit.c:1288
4512 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: g10/keyedit.c:1290
4516 msgid "add a user ID"
4517 msgstr "lisa kasutaja ID"
4518
4519 #: g10/keyedit.c:1292
4520 msgid "add a photo ID"
4521 msgstr "lisa foto ID"
4522
4523 #: g10/keyedit.c:1293
4524 #, fuzzy
4525 msgid "delete selected user IDs"
4526 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4527
4528 #: g10/keyedit.c:1296
4529 #, fuzzy
4530 msgid "add a subkey"
4531 msgstr "addkey"
4532
4533 #: g10/keyedit.c:1299
4534 msgid "add a key to a smartcard"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: g10/keyedit.c:1301
4538 msgid "move a key to a smartcard"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: g10/keyedit.c:1303
4542 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: g10/keyedit.c:1305
4546 msgid "move a backup key to a smartcard"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: g10/keyedit.c:1307
4550 #, fuzzy
4551 msgid "delete selected subkeys"
4552 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4553
4554 #: g10/keyedit.c:1309
4555 msgid "add a revocation key"
4556 msgstr "lisa tühistamise võti"
4557
4558 #: g10/keyedit.c:1311
4559 #, fuzzy
4560 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4561 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4562
4563 #: g10/keyedit.c:1313
4564 #, fuzzy
4565 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4566 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4567
4568 #: g10/keyedit.c:1315
4569 #, fuzzy
4570 msgid "flag the selected user ID as primary"
4571 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4572
4573 #: g10/keyedit.c:1318
4574 msgid "list preferences (expert)"
4575 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4576
4577 #: g10/keyedit.c:1319
4578 msgid "list preferences (verbose)"
4579 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4580
4581 #: g10/keyedit.c:1321
4582 #, fuzzy
4583 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4584 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4585
4586 #: g10/keyedit.c:1324
4587 #, fuzzy
4588 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4589 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4590
4591 #: g10/keyedit.c:1326
4592 #, fuzzy
4593 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4594 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4595
4596 #: g10/keyedit.c:1328
4597 msgid "change the passphrase"
4598 msgstr "muuda parooli"
4599
4600 #: g10/keyedit.c:1331
4601 msgid "change the ownertrust"
4602 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4603
4604 #: g10/keyedit.c:1334
4605 #, fuzzy
4606 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4607 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4608
4609 #: g10/keyedit.c:1336
4610 #, fuzzy
4611 msgid "revoke selected user IDs"
4612 msgstr "tühista kasutaja ID"
4613
4614 #: g10/keyedit.c:1339
4615 #, fuzzy
4616 msgid "revoke key or selected subkeys"
4617 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4618
4619 #: g10/keyedit.c:1341
4620 #, fuzzy
4621 msgid "enable key"
4622 msgstr "luba võti"
4623
4624 #: g10/keyedit.c:1342
4625 #, fuzzy
4626 msgid "disable key"
4627 msgstr "blokeeri võti"
4628
4629 #: g10/keyedit.c:1344
4630 #, fuzzy
4631 msgid "show selected photo IDs"
4632 msgstr "näita foto ID"
4633
4634 #: g10/keyedit.c:1346
4635 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: g10/keyedit.c:1348
4639 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: g10/keyedit.c:1469
4643 msgid "Secret key is available.\n"
4644 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4645
4646 #: g10/keyedit.c:1471
4647 #, fuzzy
4648 #| msgid "Secret key is available.\n"
4649 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4650 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4651
4652 #: g10/keyedit.c:1573
4653 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4654 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4655
4656 #: g10/keyedit.c:1596
4657 msgid ""
4658 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4659 "(lsign),\n"
4660 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4661 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: g10/keyedit.c:1654 g10/keyedit.c:2703 g10/keyedit.c:3076 g10/keyedit.c:3144
4665 msgid "Key is revoked."
4666 msgstr "Võti on tühistatud."
4667
4668 #: g10/keyedit.c:1677
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4671 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4672
4673 #: g10/keyedit.c:1681
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4676 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4677
4678 #: g10/keyedit.c:1689
4679 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4680 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4681
4682 #: g10/keyedit.c:1700
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4685 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4686
4687 #: g10/keyedit.c:1746 g10/keyedit.c:1770 g10/keyedit.c:2008
4688 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4689 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4690
4691 #: g10/keyedit.c:1748 g10/keyedit.c:1772 g10/keyedit.c:1970 g10/keyedit.c:2010
4692 #, c-format
4693 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: g10/keyedit.c:1751
4697 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4698 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4699
4700 #: g10/keyedit.c:1754
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4703 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4704
4705 #: g10/keyedit.c:1755
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4708 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4709
4710 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4711 #. moving the key and not about removing it.
4712 #: g10/keyedit.c:1813 g10/keyedit.c:1853
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4715 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4716
4717 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1865 g10/keyedit.c:4841
4718 #, fuzzy
4719 msgid "You must select exactly one key.\n"
4720 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4721
4722 #: g10/keyedit.c:1893
4723 msgid "Command expects a filename argument\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: g10/keyedit.c:1914
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4729 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4730
4731 #: g10/keyedit.c:1933
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4734 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4735
4736 #: g10/keyedit.c:1968
4737 msgid "You must select at least one key.\n"
4738 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4739
4740 #: g10/keyedit.c:1974
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4743 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4744
4745 #: g10/keyedit.c:1976
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4748 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4749
4750 #: g10/keyedit.c:2014
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4753 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4754
4755 #: g10/keyedit.c:2015
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4758 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4759
4760 #: g10/keyedit.c:2033
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4763 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4764
4765 #: g10/keyedit.c:2044
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4768 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4769
4770 #: g10/keyedit.c:2046
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4773 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4774
4775 #: g10/keyedit.c:2104
4776 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: g10/keyedit.c:2149
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Set preference list to:\n"
4782 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4783
4784 #: g10/keyedit.c:2156
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4787 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4788
4789 #: g10/keyedit.c:2158
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4792 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4793
4794 #: g10/keyedit.c:2232
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Save changes? (y/N) "
4797 msgstr "Salvestan muutused? "
4798
4799 #: g10/keyedit.c:2236
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4802 msgstr "Väljun salvestamata? "
4803
4804 #: g10/keyedit.c:2263 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3249
4805 #, c-format
4806 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4807 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4808
4809 #: g10/keyedit.c:2496
4810 #, fuzzy, c-format
4811 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4812 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4813 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4814
4815 #: g10/keyedit.c:2523
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4818 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4819
4820 #: g10/keyedit.c:2589
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4823 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4824
4825 #: g10/keyedit.c:2618
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4828 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4829
4830 #: g10/keyedit.c:2638
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4833 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4834
4835 #: g10/keyedit.c:2774 g10/keyedit.c:2777
4836 #, fuzzy, c-format
4837 #| msgid "invalid value\n"
4838 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4839 msgstr "vigane väärtus\n"
4840
4841 #: g10/keyedit.c:2780
4842 #, fuzzy
4843 #| msgid "No such user ID.\n"
4844 msgid "No matching user IDs."
4845 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4846
4847 #: g10/keyedit.c:2780
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Nothing to sign.\n"
4850 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4851
4852 #: g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:6065
4853 #, fuzzy, c-format
4854 msgid "Not signed by you.\n"
4855 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4856
4857 #: g10/keyedit.c:3031
4858 #, fuzzy, c-format
4859 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4860 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4861 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4862
4863 #: g10/keyedit.c:3152
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4866 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4867
4868 #: g10/keyedit.c:3194
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4871 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4872
4873 #: g10/keyedit.c:3218
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4876 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4877
4878 #: g10/keyedit.c:3341
4879 msgid "AEAD: "
4880 msgstr ""
4881
4882 #: g10/keyedit.c:3358
4883 msgid "Digest: "
4884 msgstr "Teatelühend: "
4885
4886 #: g10/keyedit.c:3415
4887 msgid "Features: "
4888 msgstr "Omadused: "
4889
4890 #: g10/keyedit.c:3432
4891 msgid "Keyserver no-modify"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: g10/keyedit.c:3447 g10/keylist.c:392
4895 msgid "Preferred keyserver: "
4896 msgstr ""
4897
4898 #: g10/keyedit.c:3455 g10/keyedit.c:3456
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Notations: "
4901 msgstr "Noteering: "
4902
4903 #: g10/keyedit.c:3706
4904 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4905 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4906
4907 #: g10/keyedit.c:3778
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4910 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4911
4912 #: g10/keyedit.c:3802
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4915 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4916
4917 #: g10/keyedit.c:3808
4918 #, fuzzy
4919 msgid "(sensitive)"
4920 msgstr " (tundlik)"
4921
4922 #: g10/keyedit.c:3850 g10/keyedit.c:3997 g10/keylist.c:283 g10/keyserver.c:348
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "created: %s"
4925 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4926
4927 #: g10/keyedit.c:3853 g10/keylist.c:2254
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "revoked: %s"
4930 msgstr "[tühistatud] "
4931
4932 #: g10/keyedit.c:3855 g10/keylist.c:2260
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid "expired: %s"
4935 msgstr " [aegub: %s]"
4936
4937 #: g10/keyedit.c:3857 g10/keyedit.c:3999 g10/keylist.c:285 g10/keylist.c:2266
4938 #: g10/keyserver.c:354
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid "expires: %s"
4941 msgstr " [aegub: %s]"
4942
4943 #: g10/keyedit.c:3859
4944 #, fuzzy, c-format
4945 msgid "usage: %s"
4946 msgstr " usaldus: %c/%c"
4947
4948 #: g10/keyedit.c:3867 g10/keyedit.c:3887 g10/keylist.c:288
4949 msgid "card-no: "
4950 msgstr ""
4951
4952 #: g10/keyedit.c:3926
4953 #, fuzzy, c-format
4954 msgid "trust: %s"
4955 msgstr " usaldus: %c/%c"
4956
4957 #: g10/keyedit.c:3930
4958 #, c-format
4959 msgid "validity: %s"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: g10/keyedit.c:3937
4963 msgid "This key has been disabled"
4964 msgstr "See võti on blokeeritud"
4965
4966 #: g10/keyedit.c:3955
4967 msgid ""
4968 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4969 "unless you restart the program.\n"
4970 msgstr ""
4971 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4972 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4973
4974 #: g10/keyedit.c:4016 g10/keyedit.c:4447 g10/keyserver.c:358
4975 #: g10/mainproc.c:2282 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:426 dirmngr/ocsp.c:792
4976 #, fuzzy
4977 msgid "revoked"
4978 msgstr "[tühistatud] "
4979
4980 #: g10/keyedit.c:4018 g10/keyedit.c:4449 g10/keyserver.c:362
4981 #: g10/mainproc.c:2284 g10/tofu.c:1794 g10/trust.c:113
4982 #, fuzzy
4983 msgid "expired"
4984 msgstr "expire"
4985
4986 #: g10/keyedit.c:4135
4987 #, c-format
4988 msgid ""
4989 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4990 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4991 msgstr ""
4992 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
4993 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4994
4995 #: g10/keyedit.c:4187
4996 #, c-format
4997 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: g10/keyedit.c:4188
5001 #, fuzzy, c-format
5002 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5003 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
5004 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5005
5006 #: g10/keyedit.c:4247
5007 msgid ""
5008 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
5009 "versions\n"
5010 "         of PGP to reject this key.\n"
5011 msgstr ""
5012 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
5013 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5014
5015 #: g10/keyedit.c:4252 g10/keyedit.c:4542
5016 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5017 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
5018
5019 #: g10/keyedit.c:4258
5020 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5021 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
5022
5023 #: g10/keyedit.c:4273 g10/keygen.c:3111
5024 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: g10/keyedit.c:4375
5028 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5029 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
5030
5031 #: g10/keyedit.c:4385
5032 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5033 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
5034
5035 #: g10/keyedit.c:4389
5036 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5037 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
5038
5039 #: g10/keyedit.c:4396
5040 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5041 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
5042
5043 #: g10/keyedit.c:4412
5044 #, fuzzy, c-format
5045 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5046 msgid "Deleted %d signature.\n"
5047 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5048 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5049 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5050
5051 #: g10/keyedit.c:4416
5052 msgid "Nothing deleted.\n"
5053 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
5054
5055 #: g10/keyedit.c:4451
5056 #, fuzzy
5057 msgid "invalid"
5058 msgstr "vigane pakend"
5059
5060 #: g10/keyedit.c:4453
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5063 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5064
5065 #: g10/keyedit.c:4459
5066 #, fuzzy, c-format
5067 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5068 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5069 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5070 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5071
5072 #: g10/keyedit.c:4467
5073 #, fuzzy, c-format
5074 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5075 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5076
5077 #: g10/keyedit.c:4468
5078 #, fuzzy, c-format
5079 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5080 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5081
5082 #: g10/keyedit.c:4537
5083 msgid ""
5084 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
5085 "cause\n"
5086 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5087 msgstr ""
5088 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5089 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5090
5091 #: g10/keyedit.c:4548
5092 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5093 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5094
5095 #: g10/keyedit.c:4565
5096 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5097 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5098
5099 #: g10/keyedit.c:4591
5100 #, c-format
5101 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5102 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5103
5104 #: g10/keyedit.c:4607
5105 #, c-format
5106 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5107 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5108
5109 #: g10/keyedit.c:4629
5110 #, fuzzy, c-format
5111 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5112 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5113
5114 #: g10/keyedit.c:4647
5115 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5116 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5117
5118 #: g10/keyedit.c:4653
5119 #, fuzzy
5120 msgid ""
5121 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5122 msgstr ""
5123 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5124
5125 #: g10/keyedit.c:4721
5126 #, fuzzy
5127 msgid ""
5128 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5129 "N) "
5130 msgstr ""
5131 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5132
5133 #: g10/keyedit.c:4726
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5136 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5137
5138 #: g10/keyedit.c:4729
5139 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5140 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5141
5142 #: g10/keyedit.c:4785
5143 #, c-format
5144 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5145 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5146
5147 #: g10/keyedit.c:4845
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5150 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5151
5152 #: g10/keyedit.c:4848
5153 #, fuzzy
5154 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5155 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5156 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5157
5158 #: g10/keyedit.c:4966
5159 #, fuzzy, c-format
5160 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5161 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5162
5163 #: g10/keyedit.c:4972
5164 #, c-format
5165 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: g10/keyedit.c:5089
5169 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5170 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5171
5172 #: g10/keyedit.c:5130 g10/keyedit.c:5244 g10/keyedit.c:5360 g10/keyedit.c:5503
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5175 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5176
5177 #: g10/keyedit.c:5301
5178 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5179 msgstr ""
5180
5181 #: g10/keyedit.c:5383
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5184 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5185
5186 #: g10/keyedit.c:5384
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5189 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5190
5191 #: g10/keyedit.c:5449
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Enter the notation: "
5194 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5195
5196 #: g10/keyedit.c:5596
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Proceed? (y/N) "
5199 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5200
5201 #: g10/keyedit.c:5666
5202 #, c-format
5203 msgid "No user ID with index %d\n"
5204 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5205
5206 #: g10/keyedit.c:5728
5207 #, fuzzy, c-format
5208 msgid "No user ID with hash %s\n"
5209 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5210
5211 #: g10/keyedit.c:5829
5212 #, fuzzy, c-format
5213 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5214 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5215
5216 #: g10/keyedit.c:5851
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "No subkey with index %d\n"
5219 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5220
5221 #: g10/keyedit.c:5992
5222 #, fuzzy, c-format
5223 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5224 msgstr "kasutaja ID: \""
5225
5226 #: g10/keyedit.c:5995 g10/keyedit.c:6097 g10/keyedit.c:6145
5227 #, fuzzy, c-format
5228 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5229 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5230
5231 #: g10/keyedit.c:5997 g10/keyedit.c:6099 g10/keyedit.c:6147
5232 msgid " (non-exportable)"
5233 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5234
5235 #: g10/keyedit.c:6001
5236 #, c-format
5237 msgid "This signature expired on %s.\n"
5238 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5239
5240 #: g10/keyedit.c:6006
5241 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5242 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5243
5244 #: g10/keyedit.c:6011
5245 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5246 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5247
5248 #: g10/keyedit.c:6071
5249 #, fuzzy, c-format
5250 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5251 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5252
5253 #: g10/keyedit.c:6100
5254 #, fuzzy
5255 msgid " (non-revocable)"
5256 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5257
5258 #: g10/keyedit.c:6107
5259 #, fuzzy, c-format
5260 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5261 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
5262
5263 #: g10/keyedit.c:6132
5264 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5265 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5266
5267 #: g10/keyedit.c:6155
5268 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5269 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5270
5271 #: g10/keyedit.c:6188
5272 #, c-format
5273 msgid "no secret key\n"
5274 msgstr "salajast võtit pole\n"
5275
5276 #: g10/keyedit.c:6236
5277 #, c-format
5278 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: g10/keyedit.c:6246
5282 #, c-format
5283 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5284 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5285
5286 #: g10/keyedit.c:6263
5287 #, c-format
5288 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5289 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5290
5291 #: g10/keyedit.c:6359
5292 #, fuzzy, c-format
5293 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5294 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5295 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5296
5297 #: g10/keyedit.c:6397
5298 #, fuzzy, c-format
5299 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5300 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5301
5302 #: g10/keyedit.c:6459
5303 #, fuzzy, c-format
5304 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5305 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5306
5307 #: g10/keyedit.c:6556
5308 #, fuzzy, c-format
5309 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5310 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5311
5312 #: g10/keygen.c:185
5313 #, fuzzy, c-format
5314 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5315 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5316
5317 #: g10/keygen.c:339
5318 #, fuzzy, c-format
5319 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5320 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5321
5322 #: g10/keygen.c:346
5323 #, fuzzy, c-format
5324 msgid "too many cipher preferences\n"
5325 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5326
5327 #: g10/keygen.c:348
5328 #, fuzzy, c-format
5329 msgid "too many digest preferences\n"
5330 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5331
5332 #: g10/keygen.c:350
5333 #, fuzzy, c-format
5334 msgid "too many compression preferences\n"
5335 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5336
5337 #: g10/keygen.c:352
5338 #, fuzzy, c-format
5339 msgid "too many AEAD preferences\n"
5340 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5341
5342 #: g10/keygen.c:522
5343 #, fuzzy, c-format
5344 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5345 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5346
5347 #: g10/keygen.c:1131
5348 #, c-format
5349 msgid "writing direct signature\n"
5350 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5351
5352 #: g10/keygen.c:1177
5353 #, c-format
5354 msgid "writing self signature\n"
5355 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5356
5357 #: g10/keygen.c:1234
5358 #, c-format
5359 msgid "writing key binding signature\n"
5360 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5361
5362 #: g10/keygen.c:1599 g10/keygen.c:1604 g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5363 #: g10/keygen.c:1833 g10/keygen.c:1838
5364 #, c-format
5365 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5366 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5367
5368 #: g10/keygen.c:1610 g10/keygen.c:1667 g10/keygen.c:1675 g10/keygen.c:1844
5369 #, c-format
5370 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5371 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5372
5373 #: g10/keygen.c:1701
5374 #, c-format
5375 msgid ""
5376 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: g10/keygen.c:1900
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Sign"
5382 msgstr "sign"
5383
5384 #: g10/keygen.c:1903
5385 msgid "Certify"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: g10/keygen.c:1906
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Encrypt"
5391 msgstr "krüpteeri andmed"
5392
5393 #: g10/keygen.c:1909
5394 msgid "Authenticate"
5395 msgstr ""
5396
5397 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5398 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5399 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5400 #. * functions:
5401 #. *
5402 #. *   s = Toggle signing capability
5403 #. *   e = Toggle encryption capability
5404 #. *   a = Toggle authentication capability
5405 #. *   q = Finish
5406 #.
5407 #: g10/keygen.c:1930
5408 msgid "SsEeAaQq"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: g10/keygen.c:1967
5412 #, c-format
5413 msgid "Possible actions for this %s key: "
5414 msgstr ""
5415
5416 #: g10/keygen.c:1974
5417 msgid "Current allowed actions: "
5418 msgstr ""
5419
5420 #: g10/keygen.c:1979
5421 #, c-format
5422 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: g10/keygen.c:1982
5426 #, fuzzy, c-format
5427 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5428 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5429
5430 #: g10/keygen.c:1985
5431 #, c-format
5432 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: g10/keygen.c:1988
5436 #, c-format
5437 msgid "   (%c) Finished\n"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: g10/keygen.c:2117
5441 #, fuzzy, c-format
5442 msgid "   (%d) RSA and RSA%s\n"
5443 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5444
5445 #: g10/keygen.c:2121
5446 #, fuzzy, c-format
5447 msgid "   (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5448 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5449
5450 #: g10/keygen.c:2124
5451 #, fuzzy, c-format
5452 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5453 msgid "   (%d) DSA (sign only)%s\n"
5454 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5455
5456 #: g10/keygen.c:2126
5457 #, fuzzy, c-format
5458 #| msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5459 msgid "   (%d) RSA (sign only)%s\n"
5460 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5461
5462 #: g10/keygen.c:2132
5463 #, fuzzy, c-format
5464 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5465 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5466
5467 #: g10/keygen.c:2134
5468 #, fuzzy, c-format
5469 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5470 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5471 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5472
5473 #: g10/keygen.c:2140
5474 #, fuzzy, c-format
5475 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5476 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5477
5478 #: g10/keygen.c:2142
5479 #, fuzzy, c-format
5480 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5481 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5482
5483 #: g10/keygen.c:2148
5484 #, fuzzy, c-format
5485 msgid "   (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5486 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
5487
5488 #: g10/keygen.c:2148 g10/keygen.c:2679
5489 #, fuzzy
5490 #| msgid " (default)"
5491 msgid " *default*"
5492 msgstr " (vaikimisi)"
5493
5494 #: g10/keygen.c:2149
5495 #, fuzzy, c-format
5496 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5497 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5498 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5499
5500 #: g10/keygen.c:2151
5501 #, fuzzy, c-format
5502 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5503 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5504
5505 #: g10/keygen.c:2153
5506 #, fuzzy, c-format
5507 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5508 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5509 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5510
5511 #: g10/keygen.c:2157
5512 #, fuzzy, c-format
5513 msgid "  (%d) Existing key%s\n"
5514 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5515
5516 #: g10/keygen.c:2159
5517 #, fuzzy, c-format
5518 msgid "  (%d) Existing key from card%s\n"
5519 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5520
5521 #: g10/keygen.c:2255 sm/certreqgen-ui.c:203
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Enter the keygrip: "
5524 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5525
5526 #: g10/keygen.c:2268 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2297
5527 #, c-format
5528 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: g10/keygen.c:2270 sm/certreqgen-ui.c:213
5532 #, fuzzy
5533 msgid "No key with this keygrip\n"
5534 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5535
5536 #: g10/keygen.c:2289 g10/keygen.c:2299 g10/keygen.c:3444 g10/keygen.c:3455
5537 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5538 #, fuzzy, c-format
5539 msgid "error reading the card: %s\n"
5540 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5541
5542 #: g10/keygen.c:2293 g10/keygen.c:3448 sm/certreqgen-ui.c:234
5543 #, fuzzy, c-format
5544 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5545 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5546
5547 #: g10/keygen.c:2312 sm/certreqgen-ui.c:246
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Available keys:\n"
5550 msgstr "blokeeri võti"
5551
5552 #: g10/keygen.c:2505 g10/keygen.c:2519
5553 #, fuzzy, c-format
5554 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5555 msgid "rounded to %u bits\n"
5556 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5557
5558 #: g10/keygen.c:2560
5559 #, c-format
5560 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: g10/keygen.c:2568
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5566 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5567
5568 #: g10/keygen.c:2585 sm/certreqgen-ui.c:190
5569 #, c-format
5570 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5571 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5572
5573 #: g10/keygen.c:2631
5574 #, fuzzy
5575 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5576 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5577 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5578
5579 #: g10/keygen.c:2820
5580 msgid ""
5581 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5582 "         0 = key does not expire\n"
5583 "      <n>  = key expires in n days\n"
5584 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5585 "      <n>m = key expires in n months\n"
5586 "      <n>y = key expires in n years\n"
5587 msgstr ""
5588 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5589 "         0 = võti ei aegu\n"
5590 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
5591 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5592 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5593 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5594
5595 #: g10/keygen.c:2831
5596 msgid ""
5597 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5598 "         0 = signature does not expire\n"
5599 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5600 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5601 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5602 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5603 msgstr ""
5604 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5605 "         0 = allkiri ei aegu\n"
5606 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
5607 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5608 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5609 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5610
5611 #: g10/keygen.c:2854
5612 msgid "Key is valid for? (0) "
5613 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5614
5615 #: g10/keygen.c:2859
5616 #, fuzzy, c-format
5617 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5618 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5619
5620 #: g10/keygen.c:2875 g10/keygen.c:2900
5621 msgid "invalid value\n"
5622 msgstr "vigane väärtus\n"
5623
5624 #: g10/keygen.c:2882
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Key does not expire at all\n"
5627 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5628
5629 #: g10/keygen.c:2883
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Signature does not expire at all\n"
5632 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5633
5634 #: g10/keygen.c:2888
5635 #, fuzzy, c-format
5636 msgid "Key expires at %s\n"
5637 msgstr "%s aegub %s\n"
5638
5639 #: g10/keygen.c:2889
5640 #, fuzzy, c-format
5641 msgid "Signature expires at %s\n"
5642 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5643
5644 #: g10/keygen.c:2893
5645 msgid ""
5646 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5647 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5648 msgstr ""
5649 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5650 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5651
5652 #: g10/keygen.c:2906
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Is this correct? (y/N) "
5655 msgstr "On see õige (j/e)? "
5656
5657 #: g10/keygen.c:2974
5658 msgid ""
5659 "\n"
5660 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5661 "\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5665 #. but you should keep your existing translation.  In case
5666 #. the new string is not translated this old string will
5667 #. be used.
5668 #: g10/keygen.c:2989
5669 #, fuzzy
5670 msgid ""
5671 "\n"
5672 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5673 "ID\n"
5674 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5675 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5676 "\n"
5677 msgstr ""
5678 "\n"
5679 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5680 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5681 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5682 "\n"
5683
5684 #: g10/keygen.c:3008
5685 msgid "Real name: "
5686 msgstr "Pärisnimi: "
5687
5688 #: g10/keygen.c:3017
5689 msgid "Invalid character in name\n"
5690 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5691
5692 #: g10/keygen.c:3018
5693 #, c-format
5694 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: g10/keygen.c:3022
5698 msgid "Name may not start with a digit\n"
5699 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5700
5701 #: g10/keygen.c:3025
5702 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5703 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5704
5705 #: g10/keygen.c:3035
5706 msgid "Email address: "
5707 msgstr "E-posti aadress: "
5708
5709 #: g10/keygen.c:3041
5710 msgid "Not a valid email address\n"
5711 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5712
5713 #: g10/keygen.c:3050
5714 msgid "Comment: "
5715 msgstr "Kommentaar: "
5716
5717 #: g10/keygen.c:3056
5718 msgid "Invalid character in comment\n"
5719 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5720
5721 #: g10/keygen.c:3092
5722 #, fuzzy, c-format
5723 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5724 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5725 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5726
5727 #: g10/keygen.c:3098
5728 #, c-format
5729 msgid ""
5730 "You selected this USER-ID:\n"
5731 "    \"%s\"\n"
5732 "\n"
5733 msgstr ""
5734 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5735 "    \"%s\"\n"
5736 "\n"
5737
5738 #: g10/keygen.c:3103
5739 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5740 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5741
5742 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5743 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5744 #. string which should be translated accordingly and the
5745 #. letter changed to match the one in the answer string.
5746 #.
5747 #. n = Change name
5748 #. c = Change comment
5749 #. e = Change email
5750 #. o = Okay (ready, continue)
5751 #. q = Quit
5752 #.
5753 #: g10/keygen.c:3128
5754 msgid "NnCcEeOoQq"
5755 msgstr "NnKkEeOoVv"
5756
5757 #: g10/keygen.c:3138
5758 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5759 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5760
5761 #: g10/keygen.c:3139
5762 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5763 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5764
5765 #: g10/keygen.c:3144
5766 #, fuzzy
5767 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5768 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5769 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5770
5771 #: g10/keygen.c:3145
5772 #, fuzzy
5773 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5774 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5775 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5776
5777 #: g10/keygen.c:3164
5778 msgid "Please correct the error first\n"
5779 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5780
5781 #: g10/keygen.c:3210
5782 msgid ""
5783 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5784 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5785 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5786 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5787 msgstr ""
5788 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5789 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5790 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5791 "koguda paremat entroopiat.\n"
5792
5793 #: g10/keygen.c:3595
5794 #, c-format
5795 msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: g10/keygen.c:4596 g10/keygen.c:4669 g10/keygen.c:4687 g10/keygen.c:4716
5799 #: g10/keygen.c:5115 g10/keygen.c:5663 g10/keygen.c:5979 g10/keygen.c:6086
5800 #, c-format
5801 msgid "Key generation failed: %s\n"
5802 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5803
5804 #: g10/keygen.c:4605
5805 #, c-format
5806 msgid ""
5807 "About to create a key for:\n"
5808 "    \"%s\"\n"
5809 "\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: g10/keygen.c:4607
5813 msgid "Continue? (Y/n) "
5814 msgstr ""
5815
5816 #: g10/keygen.c:4628
5817 #, fuzzy, c-format
5818 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5819 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5820
5821 #: g10/keygen.c:4633
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Create anyway? (y/N) "
5824 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5825
5826 #: g10/keygen.c:4639
5827 #, fuzzy, c-format
5828 msgid "creating anyway\n"
5829 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5830
5831 #: g10/keygen.c:5098
5832 #, c-format
5833 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: g10/keygen.c:5147
5837 #, c-format
5838 msgid "Key generation canceled.\n"
5839 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5840
5841 #: g10/keygen.c:5207
5842 #, fuzzy, c-format
5843 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5844 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5845
5846 #: g10/keygen.c:5227
5847 #, fuzzy, c-format
5848 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5849 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5850
5851 #: g10/keygen.c:5391 g10/keygen.c:5593
5852 #, fuzzy, c-format
5853 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5854 msgid "writing public key to '%s'\n"
5855 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5856
5857 #: g10/keygen.c:5587
5858 #, c-format
5859 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5860 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5861
5862 #: g10/keygen.c:5601
5863 #, fuzzy, c-format
5864 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5865 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5866 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5867
5868 #: g10/keygen.c:5634
5869 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5870 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5871
5872 #: g10/keygen.c:5650
5873 #, fuzzy
5874 msgid ""
5875 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5876 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5877 msgstr ""
5878 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5879 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5880 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5881
5882 #: g10/keygen.c:5832 g10/keygen.c:6036
5883 #, c-format
5884 msgid ""
5885 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5886 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5887
5888 #: g10/keygen.c:5834 g10/keygen.c:6038
5889 #, c-format
5890 msgid ""
5891 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5892 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5893
5894 #: g10/keygen.c:5845 g10/keygen.c:6049
5895 #, fuzzy, c-format
5896 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5897 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5898 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5899
5900 #: g10/keygen.c:5857 g10/keygen.c:5859
5901 #, c-format
5902 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5903 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5904
5905 #: g10/keygen.c:5866 g10/keygen.c:5868
5906 #, fuzzy, c-format
5907 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5908 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5909
5910 #: g10/keygen.c:5893 g10/keygen.c:6063
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Really create? (y/N) "
5913 msgstr "Loon tõesti? "
5914
5915 #: g10/keyid.c:753 g10/keyid.c:768 g10/keyid.c:783
5916 msgid "never     "
5917 msgstr "mitte kunagi"
5918
5919 #: g10/keylist.c:350
5920 msgid "Critical signature policy: "
5921 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5922
5923 #: g10/keylist.c:352
5924 msgid "Signature policy: "
5925 msgstr "Allkirja poliitika: "
5926
5927 #: g10/keylist.c:390
5928 msgid "Critical preferred keyserver: "
5929 msgstr ""
5930
5931 #: g10/keylist.c:443
5932 msgid "Critical signature notation: "
5933 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5934
5935 #: g10/keylist.c:445
5936 msgid "Signature notation: "
5937 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5938
5939 #: g10/keylist.c:495
5940 #, fuzzy, c-format
5941 #| msgid "%d bad signatures\n"
5942 msgid "%d good signature\n"
5943 msgid_plural "%d good signatures\n"
5944 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5945 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5946
5947 #: g10/keylist.c:508
5948 #, fuzzy, c-format
5949 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5950 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5951 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5952 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5953 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5954
5955 #: g10/keylist.c:594
5956 #, c-format
5957 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5958 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5959 msgstr[0] ""
5960 msgstr[1] ""
5961
5962 #: g10/keylist.c:617
5963 msgid "Keyring"
5964 msgstr "Võtmehoidla"
5965
5966 #: g10/keylist.c:2110
5967 msgid "Primary key fingerprint:"
5968 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5969
5970 #: g10/keylist.c:2112
5971 msgid "     Subkey fingerprint:"
5972 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
5973
5974 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5975 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5976 #: g10/keylist.c:2120
5977 msgid " Primary key fingerprint:"
5978 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5979
5980 #: g10/keylist.c:2122 g10/keylist.c:2132
5981 msgid "      Subkey fingerprint:"
5982 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
5983
5984 #: g10/keylist.c:2127 g10/keylist.c:2143
5985 #, fuzzy
5986 msgid "      Key fingerprint ="
5987 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
5988
5989 #: g10/keylist.c:2194
5990 msgid "      Card serial no. ="
5991 msgstr ""
5992
5993 #: g10/keyring.c:1477
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid "caching keyring '%s'\n"
5996 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
5997
5998 #: g10/keyring.c:1551
5999 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
6001 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
6002 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6003 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6004
6005 #: g10/keyring.c:1567
6006 #, c-format
6007 msgid "%lu key cached"
6008 msgid_plural "%lu keys cached"
6009 msgstr[0] ""
6010 msgstr[1] ""
6011
6012 #: g10/keyring.c:1569
6013 #, fuzzy, c-format
6014 #| msgid "1 bad signature\n"
6015 msgid " (%lu signature)\n"
6016 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6017 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
6018 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
6019
6020 #: g10/keyring.c:1646
6021 #, c-format
6022 msgid "%s: keyring created\n"
6023 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
6024
6025 #: g10/keyserver.c:90
6026 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: g10/keyserver.c:92
6030 msgid "include revoked keys in search results"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: g10/keyserver.c:93
6034 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: g10/keyserver.c:95
6038 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: g10/keyserver.c:99
6042 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: g10/keyserver.c:101
6046 #, fuzzy
6047 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6048 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
6049
6050 #: g10/keyserver.c:360
6051 #, fuzzy
6052 msgid "disabled"
6053 msgstr "disable"
6054
6055 #: g10/keyserver.c:563
6056 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6057 msgstr ""
6058
6059 #: g10/keyserver.c:669
6060 #, fuzzy, c-format
6061 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6062 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6063
6064 #: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919
6065 #, c-format
6066 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1250
6070 #, fuzzy, c-format
6071 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6072 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6073 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6074 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6075
6076 #: g10/keyserver.c:1224
6077 #, fuzzy, c-format
6078 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6079 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6080
6081 #: g10/keyserver.c:1316
6082 #, fuzzy, c-format
6083 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6084 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6085
6086 #: g10/keyserver.c:1319
6087 #, fuzzy, c-format
6088 msgid "key not found on keyserver\n"
6089 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6090
6091 #: g10/keyserver.c:1481
6092 #, fuzzy, c-format
6093 msgid "requesting key %s from %s\n"
6094 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6095
6096 #: g10/keyserver.c:1600 g10/keyserver.c:1793
6097 #, fuzzy, c-format
6098 msgid "no keyserver known\n"
6099 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6100
6101 #: g10/keyserver.c:1615 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
6102 #, fuzzy, c-format
6103 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6104 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6105
6106 #: g10/keyserver.c:1619
6107 #, fuzzy, c-format
6108 msgid "sending key %s to %s\n"
6109 msgstr ""
6110 "\"\n"
6111 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6112
6113 #: g10/keyserver.c:1662
6114 #, fuzzy, c-format
6115 msgid "requesting key from '%s'\n"
6116 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6117
6118 #: g10/keyserver.c:1680
6119 #, fuzzy, c-format
6120 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6121 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6122
6123 #: g10/mainproc.c:275
6124 #, c-format
6125 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6126 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6127
6128 #: g10/mainproc.c:378
6129 #, fuzzy, c-format
6130 #| msgid "%s encrypted session key\n"
6131 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
6132 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6133
6134 #: g10/mainproc.c:385
6135 #, fuzzy, c-format
6136 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
6137 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
6138 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6139
6140 #: g10/mainproc.c:391
6141 #, fuzzy, c-format
6142 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6143 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6144
6145 #: g10/mainproc.c:473
6146 #, fuzzy, c-format
6147 msgid "public key is %s\n"
6148 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6149
6150 #: g10/mainproc.c:525
6151 #, fuzzy, c-format
6152 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6153 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6154
6155 #: g10/mainproc.c:529 g10/pkclist.c:231
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid "      \"%s\"\n"
6158 msgstr "                 ka \""
6159
6160 #: g10/mainproc.c:533
6161 #, fuzzy, c-format
6162 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6163 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6164
6165 #: g10/mainproc.c:553 g10/mainproc.c:937
6166 #, c-format
6167 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: g10/mainproc.c:561
6171 #, c-format
6172 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6173 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6174
6175 #: g10/mainproc.c:563
6176 #, c-format
6177 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6178 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6179
6180 #: g10/mainproc.c:578 g10/mainproc.c:603
6181 #, c-format
6182 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6183 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6184
6185 #: g10/mainproc.c:614
6186 #, c-format
6187 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6188 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6189
6190 #: g10/mainproc.c:643 g10/mainproc.c:664
6191 #, c-format
6192 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6193 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6194
6195 #: g10/mainproc.c:650
6196 #, c-format
6197 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6198 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6199
6200 #: g10/mainproc.c:744 g10/mainproc.c:782
6201 #, c-format
6202 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6203 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6204
6205 #: g10/mainproc.c:755
6206 msgid ""
6207 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6208 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6209 "then integrity protection was not widely used.\n"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: g10/mainproc.c:758
6213 #, c-format
6214 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: g10/mainproc.c:763
6218 #, fuzzy, c-format
6219 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6220 msgid "decryption forced to fail!\n"
6221 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6222
6223 #: g10/mainproc.c:775
6224 #, c-format
6225 msgid "decryption okay\n"
6226 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6227
6228 #: g10/mainproc.c:788
6229 #, c-format
6230 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6231 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6232
6233 #: g10/mainproc.c:806
6234 #, c-format
6235 msgid "decryption failed: %s\n"
6236 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6237
6238 #: g10/mainproc.c:853
6239 #, fuzzy, c-format
6240 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6241 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6242 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6243
6244 #: g10/mainproc.c:860
6245 #, c-format
6246 msgid "original file name='%.*s'\n"
6247 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6248
6249 #: g10/mainproc.c:1137
6250 #, c-format
6251 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6252 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6253
6254 #: g10/mainproc.c:1442 g10/mainproc.c:1485
6255 #, fuzzy, c-format
6256 msgid "no signature found\n"
6257 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6258
6259 #: g10/mainproc.c:1765
6260 #, fuzzy, c-format
6261 msgid "BAD signature from \"%s\""
6262 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6263
6264 #: g10/mainproc.c:1767
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid "Expired signature from \"%s\""
6267 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6268
6269 #: g10/mainproc.c:1769
6270 #, fuzzy, c-format
6271 msgid "Good signature from \"%s\""
6272 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6273
6274 #: g10/mainproc.c:1791
6275 #, c-format
6276 msgid "signature verification suppressed\n"
6277 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6278
6279 #: g10/mainproc.c:1905
6280 #, fuzzy, c-format
6281 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6282 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6283
6284 #: g10/mainproc.c:1921 g10/mainproc.c:1928
6285 #, fuzzy, c-format
6286 msgid "Signature made %s\n"
6287 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6288
6289 #: g10/mainproc.c:1922 g10/mainproc.c:1929 sm/verify.c:480
6290 #, fuzzy, c-format
6291 msgid "               using %s key %s\n"
6292 msgstr "                 ka \""
6293
6294 #: g10/mainproc.c:1933
6295 #, fuzzy, c-format
6296 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6297 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6298
6299 #: g10/mainproc.c:1939
6300 #, fuzzy, c-format
6301 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6302 msgstr "                 ka \""
6303
6304 #: g10/mainproc.c:1994
6305 #, c-format
6306 msgid "Key available at: "
6307 msgstr "Võtme leiate: "
6308
6309 #: g10/mainproc.c:2036
6310 #, c-format
6311 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: g10/mainproc.c:2236
6315 msgid "[uncertain]"
6316 msgstr "[ebakindel]"
6317
6318 #: g10/mainproc.c:2274
6319 #, fuzzy, c-format
6320 msgid "                aka \"%s\""
6321 msgstr "                 ka \""
6322
6323 #: g10/mainproc.c:2349
6324 #, fuzzy, c-format
6325 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6326 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6327 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6328
6329 #: g10/mainproc.c:2365
6330 #, c-format
6331 msgid "Signature expired %s\n"
6332 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6333
6334 #: g10/mainproc.c:2370
6335 #, c-format
6336 msgid "Signature expires %s\n"
6337 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6338
6339 #: g10/mainproc.c:2381
6340 #, fuzzy, c-format
6341 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6342 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6343 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6344
6345 #: g10/mainproc.c:2382
6346 msgid "binary"
6347 msgstr "binaarne"
6348
6349 #: g10/mainproc.c:2383
6350 msgid "textmode"
6351 msgstr "tekstimood"
6352
6353 #: g10/mainproc.c:2383 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:793
6354 msgid "unknown"
6355 msgstr "tundmatu"
6356
6357 #: g10/mainproc.c:2385
6358 #, fuzzy
6359 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6360 msgid ", key algorithm "
6361 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6362
6363 #: g10/mainproc.c:2420
6364 #, c-format
6365 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: g10/mainproc.c:2459
6369 #, c-format
6370 msgid "Can't check signature: %s\n"
6371 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6372
6373 #: g10/mainproc.c:2555 g10/mainproc.c:2574 g10/mainproc.c:2698
6374 #, c-format
6375 msgid "not a detached signature\n"
6376 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6377
6378 #: g10/mainproc.c:2608
6379 #, c-format
6380 msgid ""
6381 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6382 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6383
6384 #: g10/mainproc.c:2617
6385 #, c-format
6386 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6387 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6388
6389 #: g10/mainproc.c:2702
6390 #, c-format
6391 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6392 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6393
6394 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6395 #, fuzzy, c-format
6396 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6397 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6398
6399 #: g10/misc.c:176
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6402 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6403
6404 #: g10/misc.c:304
6405 #, fuzzy, c-format
6406 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6407 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6408
6409 #: g10/misc.c:311
6410 #, fuzzy, c-format
6411 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6412 msgstr ""
6413 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6414
6415 #: g10/misc.c:325
6416 #, fuzzy, c-format
6417 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6418 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6419
6420 #: g10/misc.c:343
6421 #, fuzzy, c-format
6422 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6423 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6424
6425 #: g10/misc.c:351
6426 #, fuzzy, c-format
6427 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6428 msgstr ""
6429 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6430
6431 #: g10/misc.c:380
6432 #, fuzzy, c-format
6433 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6434 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6435 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6436
6437 #: g10/misc.c:396
6438 #, fuzzy, c-format
6439 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6440 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6441 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6442
6443 #: g10/misc.c:421
6444 #, fuzzy, c-format
6445 msgid "(reported error: %s)\n"
6446 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6447
6448 #: g10/misc.c:424
6449 #, fuzzy, c-format
6450 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6451 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6452
6453 #: g10/misc.c:443
6454 #, c-format
6455 msgid "(further info: "
6456 msgstr ""
6457
6458 #: g10/misc.c:1171
6459 #, c-format
6460 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6461 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6462
6463 #: g10/misc.c:1175
6464 #, c-format
6465 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6466 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6467
6468 #: g10/misc.c:1177
6469 #, c-format
6470 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6471 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6472
6473 #: g10/misc.c:1184
6474 #, fuzzy, c-format
6475 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6476 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6477
6478 #: g10/misc.c:1194
6479 #, fuzzy, c-format
6480 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6481 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6482
6483 #: g10/misc.c:1198
6484 #, fuzzy, c-format
6485 msgid ""
6486 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6487 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6488
6489 #: g10/misc.c:1295
6490 msgid "Uncompressed"
6491 msgstr "Pakkimata"
6492
6493 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6494 #: g10/misc.c:1320
6495 #, fuzzy
6496 msgid "uncompressed|none"
6497 msgstr "Pakkimata"
6498
6499 #: g10/misc.c:1435
6500 #, c-format
6501 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6502 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6503
6504 #: g10/misc.c:1612
6505 #, fuzzy, c-format
6506 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6507 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6508
6509 #: g10/misc.c:1637
6510 #, fuzzy, c-format
6511 msgid "unknown option '%s'\n"
6512 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6513
6514 #: g10/misc.c:1875
6515 #, c-format
6516 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: g10/misc.c:1897
6520 #, fuzzy, c-format
6521 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6522 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6523
6524 #: g10/openfile.c:78
6525 #, fuzzy, c-format
6526 #| msgid "File `%s' exists. "
6527 msgid "File '%s' exists. "
6528 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6529
6530 #: g10/openfile.c:82
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Overwrite? (y/N) "
6533 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6534
6535 #: g10/openfile.c:117
6536 #, c-format
6537 msgid "%s: unknown suffix\n"
6538 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6539
6540 #: g10/openfile.c:141
6541 msgid "Enter new filename"
6542 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6543
6544 #: g10/openfile.c:214
6545 #, c-format
6546 msgid "writing to stdout\n"
6547 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6548
6549 #: g10/openfile.c:362
6550 #, fuzzy, c-format
6551 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6552 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6553 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6554
6555 #: g10/parse-packet.c:357
6556 #, c-format
6557 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6558 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6559
6560 #: g10/parse-packet.c:1299
6561 #, c-format
6562 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6563 msgstr ""
6564 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6565 "võti\n"
6566
6567 #: g10/parse-packet.c:1818
6568 #, fuzzy, c-format
6569 #| msgid "Critical signature notation: "
6570 msgid "Unknown critical signature notation: "
6571 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6572
6573 #: g10/parse-packet.c:1946
6574 #, c-format
6575 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6576 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6577
6578 #: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:669
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6581 msgstr "muuda parooli"
6582
6583 #: g10/passphrase.c:203
6584 msgid "Enter passphrase\n"
6585 msgstr "Sisestage parool\n"
6586
6587 #: g10/passphrase.c:227
6588 #, c-format
6589 msgid "cancelled by user\n"
6590 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6591
6592 #: g10/passphrase.c:483
6593 #, fuzzy, c-format
6594 msgid " (main key ID %s)"
6595 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6596
6597 #: g10/passphrase.c:490
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6600 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6601
6602 #: g10/passphrase.c:494
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6605 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6606
6607 #: g10/passphrase.c:499
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6610 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6611
6612 #: g10/passphrase.c:502
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6615 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6616
6617 #: g10/passphrase.c:507
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6620 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6621
6622 #: g10/passphrase.c:510
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6625 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6626
6627 #: g10/passphrase.c:515
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
6630 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6631
6632 #: g10/passphrase.c:529
6633 #, fuzzy, c-format
6634 msgid ""
6635 "%s\n"
6636 "\"%.*s\"\n"
6637 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6638 "created %s%s.\n"
6639 "%s"
6640 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6641
6642 #: g10/photoid.c:78
6643 msgid ""
6644 "\n"
6645 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6646 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6647 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6648 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6649 msgstr ""
6650 "\n"
6651 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6652 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6653 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6654 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6655
6656 #: g10/photoid.c:100
6657 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6658 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6659
6660 #: g10/photoid.c:121
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6663 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6664
6665 #: g10/photoid.c:132
6666 #, c-format
6667 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: g10/photoid.c:134
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6673 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6674
6675 #: g10/photoid.c:150
6676 #, fuzzy, c-format
6677 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6678 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6679
6680 #: g10/photoid.c:169
6681 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6682 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6683
6684 #: g10/photoid.c:314
6685 #, c-format
6686 msgid "no remote program execution supported\n"
6687 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
6688
6689 #: g10/photoid.c:486
6690 #, fuzzy, c-format
6691 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6692 msgstr ""
6693 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
6694 "kasutamist\n"
6695
6696 #: g10/photoid.c:506
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6699 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
6700
6701 #: g10/photoid.c:517 g10/photoid.c:594
6702 #, c-format
6703 msgid "unnatural exit of external program\n"
6704 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
6705
6706 #: g10/photoid.c:582
6707 #, c-format
6708 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6709 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
6710
6711 #: g10/photoid.c:600
6712 #, fuzzy, c-format
6713 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
6714 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6715 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6716
6717 #: g10/photoid.c:604
6718 #, fuzzy, c-format
6719 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
6720 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6721 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
6722
6723 #: g10/photoid.c:635
6724 #, c-format
6725 msgid ""
6726 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6727 msgstr ""
6728 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
6729 "ebaturvalised õigused\n"
6730
6731 #: g10/photoid.c:715
6732 #, c-format
6733 msgid "unable to display photo ID!\n"
6734 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6735
6736 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6737 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6738 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6739 #. match the one in the answer string.
6740 #.
6741 #. i = please show me more information
6742 #. m = back to the main menu
6743 #. s = skip this key
6744 #. q = quit
6745 #.
6746 #: g10/pkclist.c:219
6747 msgid "iImMqQsS"
6748 msgstr "iItTvVjJ"
6749
6750 #: g10/pkclist.c:227
6751 #, fuzzy
6752 msgid "No trust value assigned to:\n"
6753 msgstr ""
6754 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6755 "%4u%c/%08lX %s \""
6756
6757 #: g10/pkclist.c:260
6758 #, fuzzy, c-format
6759 msgid "  aka \"%s\"\n"
6760 msgstr "                 ka \""
6761
6762 #: g10/pkclist.c:270
6763 #, fuzzy
6764 msgid ""
6765 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6766 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6767
6768 #: g10/pkclist.c:285
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6771 msgstr " %d = Ei tea\n"
6772
6773 #: g10/pkclist.c:287
6774 #, fuzzy, c-format
6775 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6776 msgstr " %d = EI usalda\n"
6777
6778 #: g10/pkclist.c:293
6779 #, fuzzy, c-format
6780 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6781 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6782
6783 #: g10/pkclist.c:299
6784 #, fuzzy
6785 msgid "  m = back to the main menu\n"
6786 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6787
6788 #: g10/pkclist.c:302
6789 #, fuzzy
6790 msgid "  s = skip this key\n"
6791 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6792
6793 #: g10/pkclist.c:303
6794 #, fuzzy
6795 msgid "  q = quit\n"
6796 msgstr " v = välju\n"
6797
6798 #: g10/pkclist.c:307
6799 #, c-format
6800 msgid ""
6801 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6802 "\n"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804
6806 msgid "Your decision? "
6807 msgstr "Teie otsus? "
6808
6809 #: g10/pkclist.c:334
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6812 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6813
6814 #: g10/pkclist.c:348
6815 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6816 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6817
6818 #: g10/pkclist.c:437
6819 #, fuzzy, c-format
6820 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6821 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6822
6823 #: g10/pkclist.c:442
6824 #, fuzzy, c-format
6825 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6826 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6827
6828 #: g10/pkclist.c:448
6829 #, fuzzy, c-format
6830 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6831 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6832
6833 #: g10/pkclist.c:453
6834 #, c-format
6835 msgid "This key belongs to us\n"
6836 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6837
6838 #: g10/pkclist.c:459
6839 #, c-format
6840 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: g10/pkclist.c:487
6844 #, fuzzy
6845 msgid ""
6846 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6847 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6848 "question with yes.\n"
6849 msgstr ""
6850 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6851 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6852 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6853 "\n"
6854
6855 #: g10/pkclist.c:492
6856 #, fuzzy
6857 msgid ""
6858 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6859 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6860 "you may answer the next question with yes.\n"
6861 msgstr ""
6862 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6863 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6864 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6865 "\n"
6866
6867 #: g10/pkclist.c:511
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6870 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6871
6872 #: g10/pkclist.c:589
6873 #, c-format
6874 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6875 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6876
6877 #: g10/pkclist.c:600
6878 #, c-format
6879 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6880 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6881
6882 #: g10/pkclist.c:669
6883 #, fuzzy, c-format
6884 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6885 msgstr "kasutaja ID: \""
6886
6887 #: g10/pkclist.c:681
6888 #, fuzzy, c-format
6889 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6890 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6891
6892 #: g10/pkclist.c:684
6893 #, fuzzy, c-format
6894 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6895 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
6896
6897 #: g10/pkclist.c:687
6898 #, fuzzy, c-format
6899 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6900 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6901
6902 #: g10/pkclist.c:696
6903 #, c-format
6904 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6905 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6906
6907 #: g10/pkclist.c:699
6908 #, c-format
6909 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6910 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6911
6912 #: g10/pkclist.c:700
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6915 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6916
6917 #: g10/pkclist.c:706
6918 #, c-format
6919 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6920 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6921
6922 #: g10/pkclist.c:711
6923 #, c-format
6924 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6925 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6926
6927 #: g10/pkclist.c:717
6928 #, c-format
6929 msgid "Note: This key has expired!\n"
6930 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6931
6932 #: g10/pkclist.c:729
6933 #, fuzzy, c-format
6934 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6935 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
6936 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6937
6938 #: g10/pkclist.c:732
6939 #, c-format
6940 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6941 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6942
6943 #: g10/pkclist.c:734
6944 #, c-format
6945 msgid ""
6946 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6947 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6948
6949 #: g10/pkclist.c:743
6950 #, c-format
6951 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6952 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6953
6954 #: g10/pkclist.c:744
6955 #, c-format
6956 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6957 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6958
6959 #: g10/pkclist.c:753
6960 #, fuzzy, c-format
6961 #| msgid ""
6962 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6963 msgid ""
6964 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
6965 "signatures!\n"
6966 msgstr ""
6967 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6968 "allkirjaga!\n"
6969
6970 #: g10/pkclist.c:756
6971 #, c-format
6972 msgid ""
6973 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6974 msgstr ""
6975 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6976 "allkirjaga!\n"
6977
6978 #: g10/pkclist.c:758
6979 #, c-format
6980 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6981 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6982
6983 #: g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:887 g10/pkclist.c:1073 g10/pkclist.c:1115
6984 #, c-format
6985 msgid "%s: skipped: %s\n"
6986 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6987
6988 #: g10/pkclist.c:903
6989 #, c-format
6990 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6991 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6992
6993 #: g10/pkclist.c:922 g10/pkclist.c:1086
6994 #, c-format
6995 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6996 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6997
6998 #: g10/pkclist.c:1010
6999 #, fuzzy, c-format
7000 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7001 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
7002 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7003
7004 #: g10/pkclist.c:1025
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
7007 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7008
7009 #: g10/pkclist.c:1032
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7012 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7013
7014 #: g10/pkclist.c:1135
7015 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7016 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
7017
7018 #: g10/pkclist.c:1159
7019 msgid "Current recipients:\n"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: g10/pkclist.c:1185
7023 msgid ""
7024 "\n"
7025 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
7026 msgstr ""
7027 "\n"
7028 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7029
7030 #: g10/pkclist.c:1210
7031 msgid "No such user ID.\n"
7032 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
7033
7034 #: g10/pkclist.c:1221 g10/pkclist.c:1299
7035 #, c-format
7036 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7037 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
7038
7039 #: g10/pkclist.c:1243
7040 msgid "Public key is disabled.\n"
7041 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
7042
7043 #: g10/pkclist.c:1253
7044 #, c-format
7045 msgid "skipped: public key already set\n"
7046 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7047
7048 #: g10/pkclist.c:1289
7049 #, fuzzy, c-format
7050 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7051 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7052
7053 #: g10/pkclist.c:1338
7054 #, c-format
7055 msgid "no valid addressees\n"
7056 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
7057
7058 #: g10/pkclist.c:1735
7059 #, fuzzy, c-format
7060 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7061 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7062
7063 #: g10/pkclist.c:1760
7064 #, fuzzy, c-format
7065 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7066 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7067
7068 #: g10/plaintext.c:85
7069 #, c-format
7070 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7071 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
7072
7073 #: g10/plaintext.c:576
7074 msgid "Detached signature.\n"
7075 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
7076
7077 #: g10/plaintext.c:584
7078 msgid "Please enter name of data file: "
7079 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
7080
7081 #: g10/plaintext.c:621
7082 #, c-format
7083 msgid "reading stdin ...\n"
7084 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
7085
7086 #: g10/plaintext.c:666
7087 #, c-format
7088 msgid "no signed data\n"
7089 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
7090
7091 #: g10/plaintext.c:684
7092 #, fuzzy, c-format
7093 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7094 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7095 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7096
7097 #: g10/plaintext.c:719
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7100 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7101
7102 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1329
7103 #, fuzzy, c-format
7104 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7105 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7106
7107 #: g10/pubkey-enc.c:139
7108 #, fuzzy, c-format
7109 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7110 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
7111
7112 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
7115 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7116
7117 #: g10/pubkey-enc.c:157
7118 #, c-format
7119 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7120 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
7121
7122 #: g10/pubkey-enc.c:327
7123 #, c-format
7124 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7125 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
7126
7127 #: g10/pubkey-enc.c:355
7128 #, c-format
7129 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7130 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
7131
7132 #: g10/pubkey-enc.c:399
7133 #, fuzzy, c-format
7134 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7135 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
7136
7137 #: g10/pubkey-enc.c:432
7138 #, fuzzy, c-format
7139 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7140 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
7141
7142 #: g10/pubkey-enc.c:439
7143 #, fuzzy, c-format
7144 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7145 msgid "Note: key has been revoked"
7146 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7147
7148 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7149 #: g10/revoke.c:503
7150 #, c-format
7151 msgid "build_packet failed: %s\n"
7152 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7153
7154 #: g10/revoke.c:143
7155 #, fuzzy, c-format
7156 msgid "key %s has no user IDs\n"
7157 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7158
7159 #: g10/revoke.c:311
7160 msgid "To be revoked by:\n"
7161 msgstr "Tühistaja:\n"
7162
7163 #: g10/revoke.c:315
7164 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7165 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7166
7167 #: g10/revoke.c:320
7168 #, fuzzy
7169 #| msgid "Secret key is available.\n"
7170 msgid "Secret key is not available.\n"
7171 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7172
7173 #: g10/revoke.c:325
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7176 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7177
7178 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745
7179 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7180 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7181
7182 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482
7183 #, c-format
7184 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7185 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7186
7187 #: g10/revoke.c:416
7188 msgid "Revocation certificate created.\n"
7189 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7190
7191 #: g10/revoke.c:422
7192 #, fuzzy, c-format
7193 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7194 msgstr ""
7195 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7196 "\n"
7197
7198 #: g10/revoke.c:568
7199 #, fuzzy
7200 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7201 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7202
7203 #: g10/revoke.c:584
7204 msgid ""
7205 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7206 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7207 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: g10/revoke.c:587
7211 msgid ""
7212 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7213 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7214 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7215 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7216 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: g10/revoke.c:593
7220 msgid ""
7221 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7222 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7223 "before importing and publishing this revocation certificate."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: g10/revoke.c:612
7227 #, fuzzy, c-format
7228 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7229 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7230 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7231
7232 #: g10/revoke.c:656
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7235 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7236
7237 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7238 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7239 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7240 #: g10/revoke.c:681
7241 #, c-format
7242 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: g10/revoke.c:706
7246 #, fuzzy, c-format
7247 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7248 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7249 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7250
7251 #: g10/revoke.c:729
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7254 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7255
7256 #: g10/revoke.c:753
7257 msgid ""
7258 "Revocation certificate created.\n"
7259 "\n"
7260 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7261 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7262 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7263 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7264 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7265 msgstr ""
7266 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7267 "\n"
7268 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7269 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7270 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7271 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7272 "juhuks,\n"
7273 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7274 "trükisüsteem\n"
7275 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7276
7277 #: g10/revoke.c:787
7278 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7279 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7280
7281 #: g10/revoke.c:797
7282 msgid "Cancel"
7283 msgstr "Katkesta"
7284
7285 #: g10/revoke.c:799
7286 #, c-format
7287 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7288 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7289
7290 #: g10/revoke.c:843
7291 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7292 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7293
7294 #: g10/revoke.c:871
7295 #, c-format
7296 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7297 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7298
7299 #: g10/revoke.c:873
7300 msgid "(No description given)\n"
7301 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7302
7303 #: g10/revoke.c:878
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Is this okay? (y/N) "
7306 msgstr "On see hästi? "
7307
7308 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7309 #, c-format
7310 msgid "weak key created - retrying\n"
7311 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7312
7313 #: g10/seskey.c:66
7314 #, c-format
7315 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7316 msgstr ""
7317 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7318 "%d korda!\n"
7319
7320 #: g10/seskey.c:299
7321 #, c-format
7322 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: g10/seskey.c:317
7326 #, c-format
7327 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: g10/sig-check.c:81 g10/sign.c:463 sm/sign.c:610 sm/verify.c:502
7331 #, fuzzy, c-format
7332 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7333 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7334 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7335
7336 #: g10/sig-check.c:85
7337 #, c-format
7338 msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: g10/sig-check.c:199
7342 #, c-format
7343 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7344 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7345
7346 #: g10/sig-check.c:229
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7349 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7350
7351 #: g10/sig-check.c:231
7352 #, fuzzy, c-format
7353 msgid "please see %s for more information\n"
7354 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7355
7356 #: g10/sig-check.c:240
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7359 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7360
7361 #: g10/sig-check.c:379
7362 #, fuzzy, c-format
7363 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7364 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7365 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7366 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7367
7368 #: g10/sig-check.c:387
7369 #, fuzzy, c-format
7370 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7371 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7372 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7373 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7374
7375 #: g10/sig-check.c:401 g10/sign.c:422
7376 #, fuzzy, c-format
7377 msgid ""
7378 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7379 msgid_plural ""
7380 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7381 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7382 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7383
7384 #: g10/sig-check.c:410
7385 #, fuzzy, c-format
7386 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7387 msgid_plural ""
7388 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7389 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7390 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7391
7392 #: g10/sig-check.c:428
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7395 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7396
7397 #: g10/sig-check.c:439
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7400 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7401
7402 #: g10/sig-check.c:531
7403 #, fuzzy, c-format
7404 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7405 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7406 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7407
7408 #: g10/sig-check.c:543
7409 #, fuzzy, c-format
7410 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7411 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7412 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7413
7414 #: g10/sig-check.c:646
7415 #, fuzzy, c-format
7416 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7417 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7418
7419 #: g10/sig-check.c:1241
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7422 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7423
7424 #: g10/sig-check.c:1244
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7427 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7428
7429 #: g10/sign.c:110
7430 #, c-format
7431 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7432 msgstr ""
7433 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7434 "kompaktset.\n"
7435
7436 #: g10/sign.c:138
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid ""
7439 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7440 msgstr ""
7441 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7442 "kompaktset.\n"
7443
7444 #: g10/sign.c:161
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid ""
7447 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7448 "unexpanded.\n"
7449 msgstr ""
7450 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7451 "kompaktset.\n"
7452
7453 #: g10/sign.c:541
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7456 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7457
7458 #: g10/sign.c:1153
7459 #, fuzzy, c-format
7460 msgid ""
7461 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7462 msgstr ""
7463 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7464
7465 #: g10/sign.c:1302
7466 #, c-format
7467 msgid "signing:"
7468 msgstr "allkirjastan:"
7469
7470 #: g10/sign.c:1629
7471 #, fuzzy, c-format
7472 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7473 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7474 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7475
7476 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7477 #, c-format
7478 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7479 msgstr ""
7480 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7481
7482 #: g10/skclist.c:205
7483 #, fuzzy, c-format
7484 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7485 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7486
7487 #: g10/skclist.c:224
7488 #, c-format
7489 msgid "skipped: secret key already present\n"
7490 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7491
7492 #: g10/skclist.c:243
7493 #, fuzzy
7494 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7495 msgstr ""
7496 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7497 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7498
7499 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:451
7500 #, c-format
7501 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7502 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7503
7504 #: g10/tdbdump.c:105
7505 #, c-format
7506 msgid ""
7507 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7508 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7509 msgstr ""
7510 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7511 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7512
7513 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "error in '%s': %s\n"
7516 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7517
7518 #: g10/tdbdump.c:164
7519 #, fuzzy
7520 msgid "line too long"
7521 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7522
7523 #: g10/tdbdump.c:172
7524 msgid "colon missing"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: g10/tdbdump.c:178
7528 #, fuzzy
7529 msgid "invalid fingerprint"
7530 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7531
7532 #: g10/tdbdump.c:183
7533 #, fuzzy
7534 msgid "ownertrust value missing"
7535 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7536
7537 #: g10/tdbdump.c:226
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7540 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7541
7542 #: g10/tdbdump.c:230
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "read error in '%s': %s\n"
7545 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7546
7547 #: g10/tdbdump.c:239 g10/trustdb.c:466
7548 #, c-format
7549 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7550 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7551
7552 #: g10/tdbio.c:144
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7555 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7556
7557 #: g10/tdbio.c:149
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "can't lock '%s'\n"
7560 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7561
7562 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
7563 #, c-format
7564 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7565 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7566
7567 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
7568 #, c-format
7569 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7570 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7571
7572 #: g10/tdbio.c:372
7573 #, c-format
7574 msgid "trustdb transaction too large\n"
7575 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7576
7577 #: g10/tdbio.c:718
7578 #, c-format
7579 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7580 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7581
7582 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:593 dirmngr/http.c:622
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "can't access '%s': %s\n"
7585 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7586
7587 #: g10/tdbio.c:762
7588 #, c-format
7589 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7590 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7591
7592 #: g10/tdbio.c:767
7593 #, c-format
7594 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7595 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7596
7597 #: g10/tdbio.c:770
7598 #, c-format
7599 msgid "%s: trustdb created\n"
7600 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7601
7602 #: g10/tdbio.c:826
7603 #, fuzzy, c-format
7604 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7605 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7606 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7607
7608 #: g10/tdbio.c:835
7609 #, c-format
7610 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7611 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7612
7613 #: g10/tdbio.c:872
7614 #, c-format
7615 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7616 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7617
7618 #: g10/tdbio.c:880
7619 #, c-format
7620 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7621 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7622
7623 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7624 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
7625 #, c-format
7626 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7627 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7628
7629 #: g10/tdbio.c:985
7630 #, c-format
7631 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7632 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7633
7634 #: g10/tdbio.c:1535
7635 #, c-format
7636 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7637 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7638
7639 #: g10/tdbio.c:1546
7640 #, c-format
7641 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7642 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7643
7644 #: g10/tdbio.c:1571
7645 #, c-format
7646 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7647 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7648
7649 #: g10/tdbio.c:1596
7650 #, c-format
7651 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7652 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7653
7654 #: g10/tdbio.c:1602
7655 #, c-format
7656 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7657 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7658
7659 #: g10/tdbio.c:1821
7660 #, c-format
7661 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7662 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7663
7664 #: g10/tdbio.c:1827
7665 #, c-format
7666 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7667 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7668
7669 #: g10/tdbio.c:1836
7670 #, c-format
7671 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7672 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7673
7674 #: g10/tdbio.c:1872
7675 #, c-format
7676 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7677 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7678
7679 #: g10/tdbio.c:1930
7680 #, fuzzy, c-format
7681 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7682 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7683
7684 #: g10/textfilter.c:146
7685 #, c-format
7686 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7687 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7688
7689 #: g10/textfilter.c:241
7690 #, c-format
7691 msgid "input line longer than %d characters\n"
7692 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7693
7694 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7695 #, fuzzy, c-format
7696 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7697 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7698
7699 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7700 #, c-format
7701 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7705 #, c-format
7706 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: g10/tofu.c:504
7710 #, fuzzy, c-format
7711 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7712 msgstr ""
7713 "\n"
7714 "Toetatud algoritmid:\n"
7715
7716 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7717 #, c-format
7718 msgid "TOFU DB error"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377
7722 #: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429
7723 #: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096
7724 #: g10/tofu.c:3408
7725 #, fuzzy, c-format
7726 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7727 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7728
7729 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7730 #, fuzzy, c-format
7731 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7732 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7733 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7734
7735 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7736 #, fuzzy, c-format
7737 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7738 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7739 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7740
7741 #: g10/tofu.c:955
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7744 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7745
7746 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608
7747 #, fuzzy, c-format
7748 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7749 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7750
7751 #: g10/tofu.c:1327
7752 #, c-format
7753 msgid ""
7754 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: g10/tofu.c:1336
7758 #, c-format
7759 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7760 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7761 msgstr[0] ""
7762 msgstr[1] ""
7763
7764 #: g10/tofu.c:1342
7765 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: g10/tofu.c:1348
7769 #, c-format
7770 msgid ""
7771 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7772 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: g10/tofu.c:1608
7776 #, fuzzy, c-format
7777 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7778 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7779
7780 #: g10/tofu.c:1618
7781 #, fuzzy
7782 #| msgid "list key and user IDs"
7783 msgid "This key's user IDs:\n"
7784 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7785
7786 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
7787 #, fuzzy, c-format
7788 #| msgid "Policy: "
7789 msgid "policy: %s"
7790 msgstr "Poliis: "
7791
7792 #: g10/tofu.c:1727
7793 #, fuzzy, c-format
7794 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7795 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7796
7797 #: g10/tofu.c:1731
7798 #, c-format
7799 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7800 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7801 msgstr[0] ""
7802 msgstr[1] ""
7803
7804 #: g10/tofu.c:1749
7805 #, c-format
7806 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: g10/tofu.c:1799
7810 #, fuzzy
7811 #| msgid "list keys"
7812 msgid "this key"
7813 msgstr "näita võtmeid"
7814
7815 #: g10/tofu.c:1825
7816 #, fuzzy, c-format
7817 msgid "Verified %d message."
7818 msgid_plural "Verified %d messages."
7819 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7820 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7821
7822 #: g10/tofu.c:1829
7823 #, fuzzy, c-format
7824 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7825 msgid "Encrypted %d message."
7826 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7827 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7828 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7829
7830 #: g10/tofu.c:1836
7831 #, fuzzy, c-format
7832 msgid "Verified %d message in the future."
7833 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7834 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7835 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7836
7837 #: g10/tofu.c:1840
7838 #, fuzzy, c-format
7839 msgid "Encrypted %d message in the future."
7840 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7841 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7842 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7843
7844 #: g10/tofu.c:1854
7845 #, c-format
7846 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7847 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7848 msgstr[0] ""
7849 msgstr[1] ""
7850
7851 #: g10/tofu.c:1860
7852 #, c-format
7853 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7854 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7855 msgstr[0] ""
7856 msgstr[1] ""
7857
7858 #: g10/tofu.c:1870
7859 #, c-format
7860 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7861 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7862 msgstr[0] ""
7863 msgstr[1] ""
7864
7865 #: g10/tofu.c:1876
7866 #, c-format
7867 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7868 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7869 msgstr[0] ""
7870 msgstr[1] ""
7871
7872 #: g10/tofu.c:1886
7873 #, c-format
7874 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7875 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7876 msgstr[0] ""
7877 msgstr[1] ""
7878
7879 #: g10/tofu.c:1892
7880 #, c-format
7881 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7882 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7883 msgstr[0] ""
7884 msgstr[1] ""
7885
7886 #: g10/tofu.c:1900
7887 #, c-format
7888 msgid "Messages verified in the past: %d."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: g10/tofu.c:1904
7892 #, fuzzy, c-format
7893 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7894 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7895
7896 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7897 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7898 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7899 #: g10/tofu.c:1921
7900 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7901 msgstr ""
7902
7903 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7904 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7905 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7906 #: g10/tofu.c:1963
7907 msgid "gGaAuUrRbB"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: g10/tofu.c:1969
7911 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7912 msgstr ""
7913
7914 #: g10/tofu.c:1978
7915 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232
7919 #, c-format
7920 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: g10/tofu.c:2833
7924 #, fuzzy, c-format
7925 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7926 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7927
7928 #: g10/tofu.c:2884
7929 #, c-format
7930 msgid "%lld~year"
7931 msgid_plural "%lld~years"
7932 msgstr[0] ""
7933 msgstr[1] ""
7934
7935 #: g10/tofu.c:2889
7936 #, c-format
7937 msgid "%lld~month"
7938 msgid_plural "%lld~months"
7939 msgstr[0] ""
7940 msgstr[1] ""
7941
7942 #: g10/tofu.c:2894
7943 #, c-format
7944 msgid "%lld~week"
7945 msgid_plural "%lld~weeks"
7946 msgstr[0] ""
7947 msgstr[1] ""
7948
7949 #: g10/tofu.c:2899
7950 #, c-format
7951 msgid "%lld~day"
7952 msgid_plural "%lld~days"
7953 msgstr[0] ""
7954 msgstr[1] ""
7955
7956 #: g10/tofu.c:2904
7957 #, c-format
7958 msgid "%lld~hour"
7959 msgid_plural "%lld~hours"
7960 msgstr[0] ""
7961 msgstr[1] ""
7962
7963 #: g10/tofu.c:2909
7964 #, c-format
7965 msgid "%lld~minute"
7966 msgid_plural "%lld~minutes"
7967 msgstr[0] ""
7968 msgstr[1] ""
7969
7970 #: g10/tofu.c:2911
7971 #, c-format
7972 msgid "%lld~second"
7973 msgid_plural "%lld~seconds"
7974 msgstr[0] ""
7975 msgstr[1] ""
7976
7977 #: g10/tofu.c:3149
7978 #, c-format
7979 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: g10/tofu.c:3155
7983 #, fuzzy, c-format
7984 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7985 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7986 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7987
7988 #: g10/tofu.c:3169
7989 #, fuzzy
7990 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7991 msgid "Encrypted 0 messages."
7992 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7993
7994 #: g10/tofu.c:3185
7995 #, fuzzy, c-format
7996 #| msgid "Policy: "
7997 msgid "(policy: %s)"
7998 msgstr "Poliis: "
7999
8000 #: g10/tofu.c:3219
8001 #, c-format
8002 msgid ""
8003 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: g10/tofu.c:3222
8007 #, c-format
8008 msgid ""
8009 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: g10/tofu.c:3226
8013 #, c-format
8014 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: g10/tofu.c:3229
8018 #, c-format
8019 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: g10/tofu.c:3258
8023 #, c-format
8024 msgid ""
8025 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8026 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
8027 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8028 "  %s\n"
8029 "to mark it as being bad.\n"
8030 msgid_plural ""
8031 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8032 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
8033 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8034 "  %s\n"
8035 "to mark it as being bad.\n"
8036 msgstr[0] ""
8037 msgstr[1] ""
8038
8039 #: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765
8040 #: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021
8041 #, fuzzy, c-format
8042 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8043 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8044
8045 #: g10/tofu.c:3539
8046 #, c-format
8047 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: g10/trustdb.c:283
8051 #, fuzzy, c-format
8052 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8053 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8054 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
8055
8056 #: g10/trustdb.c:306
8057 #, fuzzy, c-format
8058 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8059 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
8060
8061 #: g10/trustdb.c:336
8062 #, fuzzy, c-format
8063 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8064 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
8065
8066 #: g10/trustdb.c:375
8067 #, fuzzy, c-format
8068 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8069 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
8070
8071 #: g10/trustdb.c:386
8072 #, fuzzy, c-format
8073 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8074 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
8075
8076 #: g10/trustdb.c:430
8077 #, c-format
8078 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8079 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8080
8081 #: g10/trustdb.c:436
8082 #, c-format
8083 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8084 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
8085
8086 #: g10/trustdb.c:511
8087 #, c-format
8088 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: g10/trustdb.c:520
8092 #, c-format
8093 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: g10/trustdb.c:570
8097 #, c-format
8098 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: g10/trustdb.c:576
8102 #, c-format
8103 msgid "using %s trust model\n"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: g10/trustdb.c:625
8107 #, c-format
8108 msgid "no need for a trustdb check\n"
8109 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8110
8111 #: g10/trustdb.c:631 g10/trustdb.c:2321
8112 #, c-format
8113 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8114 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
8115
8116 #: g10/trustdb.c:640
8117 #, fuzzy, c-format
8118 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8119 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8120
8121 #: g10/trustdb.c:656
8122 #, fuzzy, c-format
8123 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8124 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8125
8126 #: g10/trustdb.c:896 g10/trustdb.c:1479
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "public key %s not found: %s\n"
8129 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
8130
8131 #: g10/trustdb.c:1112
8132 #, c-format
8133 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8134 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
8135
8136 #: g10/trustdb.c:1117
8137 #, c-format
8138 msgid "checking the trustdb\n"
8139 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8140
8141 #: g10/trustdb.c:2042
8142 #, fuzzy, c-format
8143 msgid "%d key processed"
8144 msgid_plural "%d keys processed"
8145 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8146 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8147
8148 #: g10/trustdb.c:2045
8149 #, fuzzy, c-format
8150 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8151 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8152 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8153 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8154 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8155
8156 #: g10/trustdb.c:2115
8157 #, c-format
8158 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8159 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
8160
8161 #: g10/trustdb.c:2129
8162 #, fuzzy, c-format
8163 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8164 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8165
8166 #: g10/trustdb.c:2247
8167 #, c-format
8168 msgid ""
8169 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: g10/trustdb.c:2328
8173 #, fuzzy, c-format
8174 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8175 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8176
8177 #: g10/trust.c:114
8178 msgid "undefined"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: g10/trust.c:115
8182 #, fuzzy
8183 msgid "never"
8184 msgstr "mitte kunagi"
8185
8186 #: g10/trust.c:116
8187 msgid "marginal"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: g10/trust.c:117
8191 msgid "full"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: g10/trust.c:118
8195 msgid "ultimate"
8196 msgstr ""
8197
8198 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8199 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8200 #. make attractive information listings where columns line up
8201 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8202 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8203 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8204 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8205 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8206 #: g10/trust.c:155
8207 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: g10/trust.c:158
8211 #, fuzzy
8212 msgid "[ revoked]"
8213 msgstr "[tühistatud] "
8214
8215 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8216 #, fuzzy
8217 msgid "[ expired]"
8218 msgstr "[aegunud] "
8219
8220 #: g10/trust.c:165
8221 #, fuzzy
8222 msgid "[ unknown]"
8223 msgstr "tundmatu"
8224
8225 #: g10/trust.c:167
8226 msgid "[  undef ]"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: g10/trust.c:168
8230 #, fuzzy
8231 msgid "[  never ]"
8232 msgstr "mitte kunagi"
8233
8234 #: g10/trust.c:169
8235 msgid "[marginal]"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: g10/trust.c:170
8239 msgid "[  full  ]"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: g10/trust.c:171
8243 msgid "[ultimate]"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: g10/verify.c:116
8247 #, c-format
8248 msgid ""
8249 "the signature could not be verified.\n"
8250 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8251 "should be the first file given on the command line.\n"
8252 msgstr ""
8253 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8254 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8255 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8256
8257 #: g10/verify.c:204
8258 #, c-format
8259 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8260 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8261
8262 #: g10/verify.c:260
8263 #, fuzzy, c-format
8264 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8265 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8266
8267 #: g10/cipher-cfb.c:70
8268 #, fuzzy, c-format
8269 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8270 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8271 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
8272
8273 #: g10/cipher-cfb.c:72
8274 #, fuzzy, c-format
8275 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8276 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8277
8278 #: kbx/kbxutil.c:93
8279 msgid "set debugging flags"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: kbx/kbxutil.c:94
8283 msgid "enable full debugging"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: kbx/kbxutil.c:122
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8289 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8290
8291 #: kbx/kbxutil.c:125
8292 #, fuzzy
8293 msgid ""
8294 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8295 "List, export, import Keybox data\n"
8296 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8297
8298 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8299 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8300 #. * the %s at the start and end of the string.
8301 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5035 scd/app-nks.c:1530
8302 #: scd/app-openpgp.c:2388
8303 #, c-format
8304 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8305 msgstr ""
8306
8307 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8308 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8309 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5054 scd/app-nks.c:1549
8310 #: scd/app-openpgp.c:2404
8311 #, c-format
8312 msgid "Remaining attempts: %d"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: scd/app-piv.c:1845
8316 #, fuzzy
8317 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8318 msgstr "muuda parooli"
8319
8320 #: scd/app-piv.c:1846
8321 #, fuzzy
8322 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8323 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8324
8325 #: scd/app-piv.c:1853
8326 #, fuzzy
8327 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8328 msgstr "muuda parooli"
8329
8330 #: scd/app-piv.c:1854
8331 #, fuzzy
8332 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8333 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8334
8335 #: scd/app-piv.c:1861
8336 #, fuzzy
8337 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8338 msgstr "muuda parooli"
8339
8340 #: scd/app-piv.c:1862
8341 #, fuzzy
8342 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8343 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8344
8345 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1660 scd/app-openpgp.c:2671
8346 #: scd/app-openpgp.c:2695 scd/app-openpgp.c:2873 scd/app-openpgp.c:2895
8347 #: scd/app-openpgp.c:3076 scd/app-openpgp.c:3363 scd/app-openpgp.c:3410
8348 #: scd/app-openpgp.c:3548 scd/app-dinsig.c:302
8349 #, c-format
8350 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: scd/app-piv.c:1895
8354 #, c-format
8355 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: scd/app-piv.c:1903
8359 #, c-format
8360 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: scd/app-piv.c:1910
8364 #, c-format
8365 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3619
8369 #, fuzzy, c-format
8370 msgid "key already exists\n"
8371 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8372
8373 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3623
8374 #, c-format
8375 msgid "existing key will be replaced\n"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3625
8379 #, fuzzy, c-format
8380 msgid "generating new key\n"
8381 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8382
8383 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3627
8384 #, fuzzy, c-format
8385 msgid "writing new key\n"
8386 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8387
8388 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4487 scd/app-openpgp.c:4762
8389 #, fuzzy, c-format
8390 msgid "failed to store the key: %s\n"
8391 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8392
8393 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1617
8394 #, c-format
8395 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1624
8399 #, c-format
8400 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1734
8404 #, fuzzy, c-format
8405 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8406 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8407 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8408
8409 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:4938
8410 #, c-format
8411 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:4946
8415 #, fuzzy, c-format
8416 msgid "generating key failed\n"
8417 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8418
8419 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:4952
8420 #, fuzzy, c-format
8421 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8422 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8423 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8424 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8425
8426 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1844 scd/app-openpgp.c:4961
8427 #, c-format
8428 msgid "response does not contain the public key data\n"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: scd/app-p15.c:5133 scd/app-nks.c:2038
8432 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8433 msgstr ""
8434
8435 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8436 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8437 #: scd/app-p15.c:5136 scd/app-openpgp.c:2820
8438 #, fuzzy
8439 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8440 msgstr "muuda parooli"
8441
8442 #: scd/app-p15.c:5138 scd/app-nks.c:2028
8443 #, fuzzy
8444 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8445 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8446
8447 #: scd/app-p15.c:5141 scd/app-nks.c:2019
8448 #, fuzzy
8449 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8450 msgstr "muuda parooli"
8451
8452 #: scd/app-nks.c:1468 scd/app-openpgp.c:4324
8453 #, c-format
8454 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: scd/app-nks.c:1476 scd/app-openpgp.c:4336
8458 #, c-format
8459 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: scd/app-nks.c:1649
8463 #, fuzzy
8464 #| msgid "Note: This key has been disabled.\n"
8465 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8466 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
8467
8468 #: scd/app-nks.c:1696
8469 #, c-format
8470 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: scd/app-nks.c:2018
8474 #, fuzzy
8475 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8476 msgstr "muuda parooli"
8477
8478 #: scd/app-nks.c:2026
8479 #, fuzzy
8480 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8481 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8482
8483 #: scd/app-nks.c:2036
8484 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: scd/app-nks.c:2046
8488 msgid ""
8489 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8490 "qualified signatures."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: scd/app-nks.c:2048
8494 msgid ""
8495 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8496 "qualified signatures."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: scd/app-nks.c:2221 scd/app-openpgp.c:3444 scd/app-dinsig.c:534
8500 #, fuzzy, c-format
8501 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8502 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8503
8504 #: scd/app-openpgp.c:945
8505 #, fuzzy, c-format
8506 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8507 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8508
8509 #: scd/app-openpgp.c:958
8510 #, fuzzy, c-format
8511 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8512 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8513
8514 #: scd/app-openpgp.c:1429 scd/app-openpgp.c:3391 scd/app-openpgp.c:5718
8515 #, c-format
8516 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: scd/app-openpgp.c:1951
8520 #, fuzzy, c-format
8521 msgid "reading public key failed: %s\n"
8522 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8523
8524 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8525 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8526 #. * the %s at the start and end of the string.
8527 #: scd/app-openpgp.c:2375
8528 #, c-format
8529 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: scd/app-openpgp.c:2623
8533 #, c-format
8534 msgid "using default PIN as %s\n"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: scd/app-openpgp.c:2630
8538 #, c-format
8539 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: scd/app-openpgp.c:2643
8543 #, fuzzy
8544 msgid "||Please unlock the card"
8545 msgstr "muuda parooli"
8546
8547 #: scd/app-openpgp.c:2702 scd/app-openpgp.c:2902 scd/app-openpgp.c:3370
8548 #, c-format
8549 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: scd/app-openpgp.c:2719 scd/app-openpgp.c:2762 scd/app-openpgp.c:2919
8553 #: scd/app-openpgp.c:5320
8554 #, fuzzy, c-format
8555 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8556 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8557
8558 #: scd/app-openpgp.c:2806 scd/app-openpgp.c:5727
8559 #, c-format
8560 msgid "card is permanently locked!\n"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: scd/app-openpgp.c:2810
8564 #, c-format
8565 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8566 msgid_plural ""
8567 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8568 msgstr[0] ""
8569 msgstr[1] ""
8570
8571 #: scd/app-openpgp.c:2843
8572 #, c-format
8573 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: scd/app-openpgp.c:3357
8577 #, fuzzy
8578 msgid "||Please enter the PIN"
8579 msgstr "muuda parooli"
8580
8581 #: scd/app-openpgp.c:3406
8582 #, fuzzy
8583 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8584 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8585
8586 #: scd/app-openpgp.c:3416 scd/app-openpgp.c:3485
8587 #, c-format
8588 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8589 msgstr ""
8590
8591 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8592 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8593 #. to get some infos on the string.
8594 #: scd/app-openpgp.c:3439
8595 msgid "|RN|New Reset Code"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: scd/app-openpgp.c:3440
8599 msgid "|AN|New Admin PIN"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: scd/app-openpgp.c:3440
8603 msgid "|N|New PIN"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: scd/app-openpgp.c:3544
8607 #, fuzzy
8608 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8609 msgstr "muuda parooli"
8610
8611 #: scd/app-openpgp.c:3545
8612 #, fuzzy
8613 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8614 msgstr "muuda parooli"
8615
8616 #: scd/app-openpgp.c:3603 scd/app-openpgp.c:5021
8617 #, fuzzy, c-format
8618 msgid "error reading application data\n"
8619 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8620
8621 #: scd/app-openpgp.c:3609 scd/app-openpgp.c:5028
8622 #, fuzzy, c-format
8623 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8624 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8625
8626 #: scd/app-openpgp.c:4305 scd/app-openpgp.c:4654
8627 #, c-format
8628 msgid "creation timestamp missing\n"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: scd/app-openpgp.c:4346 scd/app-openpgp.c:4354
8632 #, c-format
8633 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: scd/app-openpgp.c:4648
8637 #, fuzzy, c-format
8638 #| msgid "unsupported URI"
8639 msgid "unsupported curve\n"
8640 msgstr "mittetoetatud URI"
8641
8642 #: scd/app-openpgp.c:4986
8643 #, c-format
8644 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: scd/app-openpgp.c:5036
8648 #, c-format
8649 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: scd/app-openpgp.c:5235
8653 #, fuzzy, c-format
8654 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8655 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8656
8657 #: scd/app-openpgp.c:5293
8658 #, c-format
8659 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: scd/app-openpgp.c:5732
8663 #, c-format
8664 msgid ""
8665 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: scd/app-openpgp.c:6259 scd/app-openpgp.c:6270
8669 #, fuzzy, c-format
8670 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8671 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8672
8673 #: scd/app-dinsig.c:298
8674 #, fuzzy
8675 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8676 msgstr "muuda parooli"
8677
8678 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8679 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8680 #. to get some infos on the string.
8681 #: scd/app-dinsig.c:531
8682 msgid "|N|Initial New PIN"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: scd/scdaemon.c:119
8686 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:275 dirmngr/dirmngr.c:202
8690 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: scd/scdaemon.c:142
8694 #, fuzzy
8695 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8696 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8697
8698 #: scd/scdaemon.c:149
8699 msgid "|N|connect to reader at port N"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: scd/scdaemon.c:151
8703 #, fuzzy
8704 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8705 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8706
8707 #: scd/scdaemon.c:153
8708 #, fuzzy
8709 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8710 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8711
8712 #: scd/scdaemon.c:157
8713 #, fuzzy
8714 msgid "do not use the internal CCID driver"
8715 msgstr "ära kasuta terminali"
8716
8717 #: scd/scdaemon.c:163
8718 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: scd/scdaemon.c:166
8722 msgid "do not use a reader's pinpad"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: scd/scdaemon.c:169
8726 msgid "use variable length input for pinpad"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: scd/scdaemon.c:172
8730 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: scd/scdaemon.c:180
8734 #, fuzzy
8735 msgid "deny the use of admin card commands"
8736 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8737
8738 #: scd/scdaemon.c:325
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8741 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8742
8743 #: scd/scdaemon.c:327
8744 msgid ""
8745 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8746 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: scd/scdaemon.c:819
8750 #, c-format
8751 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2199
8755 #, c-format
8756 msgid "handler for fd %d started\n"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: scd/scdaemon.c:1207 dirmngr/dirmngr.c:2207
8760 #, c-format
8761 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: sm/certchain.c:198
8765 #, c-format
8766 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2174
8770 msgid "chain"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2174
8774 #, fuzzy
8775 msgid "shell"
8776 msgstr "help"
8777
8778 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8779 #, fuzzy, c-format
8780 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8781 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8782
8783 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8784 #, c-format
8785 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: sm/certchain.c:337
8789 msgid "critical marked policy without configured policies"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: sm/certchain.c:347
8793 #, fuzzy, c-format
8794 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8795 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8796
8797 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8798 #, fuzzy, c-format
8799 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8800 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8801
8802 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8803 #, fuzzy, c-format
8804 msgid "certificate policy not allowed"
8805 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8806
8807 #: sm/certchain.c:596 sm/keydb.c:1913 sm/keydb.c:2002
8808 #, fuzzy, c-format
8809 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8810 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8811
8812 #: sm/certchain.c:625
8813 #, c-format
8814 msgid "looking up issuer at external location\n"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: sm/certchain.c:645
8818 #, c-format
8819 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: sm/certchain.c:724 dirmngr/ocsp.c:683
8823 #, fuzzy, c-format
8824 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8825 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8826 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8827
8828 #: sm/certchain.c:792
8829 #, c-format
8830 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: sm/certchain.c:817
8834 #, fuzzy, c-format
8835 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8836 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8837
8838 #: sm/certchain.c:820
8839 #, fuzzy, c-format
8840 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8841 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8842
8843 #: sm/certchain.c:1047 sm/certchain.c:1562 sm/certchain.c:2202
8844 #: sm/decrypt.c:1084 sm/encrypt.c:621 sm/import.c:414 sm/keydb.c:1920
8845 #: sm/keydb.c:2009 sm/sign.c:428 sm/verify.c:117
8846 #, fuzzy, c-format
8847 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8848 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8849
8850 #: sm/certchain.c:1233
8851 #, fuzzy
8852 msgid "certificate has been revoked"
8853 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8854
8855 #: sm/certchain.c:1248
8856 msgid "the status of the certificate is unknown"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: sm/certchain.c:1255
8860 #, c-format
8861 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: sm/certchain.c:1261
8865 #, fuzzy, c-format
8866 msgid "checking the CRL failed: %s"
8867 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8868
8869 #: sm/certchain.c:1290 sm/certchain.c:1358 dirmngr/validate.c:497
8870 #, c-format
8871 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: sm/certchain.c:1305 sm/certchain.c:1390 dirmngr/validate.c:515
8875 #, c-format
8876 msgid "certificate not yet valid"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: sm/certchain.c:1306 sm/certchain.c:1391
8880 #, fuzzy
8881 msgid "root certificate not yet valid"
8882 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8883
8884 #: sm/certchain.c:1307 sm/certchain.c:1392
8885 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: sm/certchain.c:1320 dirmngr/validate.c:526
8889 #, fuzzy, c-format
8890 msgid "certificate has expired"
8891 msgstr "See võti on aegunud!"
8892
8893 #: sm/certchain.c:1321
8894 #, fuzzy
8895 msgid "root certificate has expired"
8896 msgstr "See võti on aegunud!"
8897
8898 #: sm/certchain.c:1322
8899 #, fuzzy
8900 msgid "intermediate certificate has expired"
8901 msgstr "See võti on aegunud!"
8902
8903 #: sm/certchain.c:1364
8904 #, c-format
8905 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: sm/certchain.c:1373
8909 #, fuzzy
8910 msgid "certificate with invalid validity"
8911 msgstr "See võti on aegunud!"
8912
8913 #: sm/certchain.c:1410
8914 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: sm/certchain.c:1412
8918 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: sm/certchain.c:1413
8922 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: sm/certchain.c:1417
8926 #, fuzzy, c-format
8927 msgid "  (  signature created at "
8928 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
8929
8930 #: sm/certchain.c:1418
8931 #, fuzzy, c-format
8932 msgid "  (certificate created at "
8933 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8934
8935 #: sm/certchain.c:1421
8936 #, fuzzy, c-format
8937 msgid "  (certificate valid from "
8938 msgstr "halb sertifikaat"
8939
8940 #: sm/certchain.c:1422
8941 #, c-format
8942 msgid "  (     issuer valid from "
8943 msgstr ""
8944
8945 #: sm/certchain.c:1452 dirmngr/validate.c:577
8946 #, fuzzy, c-format
8947 msgid "fingerprint=%s\n"
8948 msgstr "näita sõrmejälge"
8949
8950 #: sm/certchain.c:1461
8951 #, c-format
8952 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: sm/certchain.c:1474
8956 #, c-format
8957 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: sm/certchain.c:1480
8961 #, c-format
8962 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: sm/certchain.c:1539
8966 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: sm/certchain.c:1603
8970 #, fuzzy
8971 msgid "no issuer found in certificate"
8972 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8973
8974 #: sm/certchain.c:1681
8975 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: sm/certchain.c:1750 dirmngr/validate.c:575
8979 #, c-format
8980 msgid "root certificate is not marked trusted"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: sm/certchain.c:1766
8984 #, fuzzy, c-format
8985 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8986 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8987
8988 #: sm/certchain.c:1797 sm/import.c:175 sm/keylist.c:1475 dirmngr/validate.c:630
8989 #, c-format
8990 msgid "certificate chain too long\n"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: sm/certchain.c:1809 dirmngr/validate.c:642
8994 #, c-format
8995 msgid "issuer certificate not found"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: sm/certchain.c:1844 dirmngr/validate.c:668
8999 #, fuzzy, c-format
9000 msgid "certificate has a BAD signature"
9001 msgstr "kontrolli allkirja"
9002
9003 #: sm/certchain.c:1876 dirmngr/validate.c:692
9004 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: sm/certchain.c:1935 dirmngr/validate.c:717
9008 #, c-format
9009 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: sm/certchain.c:1977 sm/certchain.c:2278 dirmngr/validate.c:747
9013 #, fuzzy, c-format
9014 msgid "certificate is good\n"
9015 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9016
9017 #: sm/certchain.c:1978
9018 #, fuzzy, c-format
9019 msgid "intermediate certificate is good\n"
9020 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9021
9022 #: sm/certchain.c:1979
9023 #, fuzzy, c-format
9024 msgid "root certificate is good\n"
9025 msgstr "halb sertifikaat"
9026
9027 #: sm/certchain.c:2161
9028 msgid "switching to chain model"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: sm/certchain.c:2170
9032 #, c-format
9033 msgid "validation model used: %s"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: sm/certcheck.c:113
9037 #, c-format
9038 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1542
9042 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1451 dirmngr/validate.c:903
9043 #: dirmngr/validate.c:927
9044 #, fuzzy, c-format
9045 msgid "out of core\n"
9046 msgstr "ei töödeldud"
9047
9048 #: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:212
9049 #, c-format
9050 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:794
9054 #, fuzzy
9055 msgid "none"
9056 msgstr "ei"
9057
9058 #: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:707
9059 #, fuzzy
9060 msgid "[Error - invalid encoding]"
9061 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9062
9063 #: sm/certdump.c:650
9064 msgid "[Error - out of core]"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: sm/certdump.c:686
9068 msgid "[Error - No name]"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: sm/certdump.c:713
9072 #, fuzzy
9073 msgid "[Error - invalid DN]"
9074 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9075
9076 #: sm/certdump.c:927
9077 #, fuzzy, c-format
9078 msgid ""
9079 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9080 "certificate:\n"
9081 "\"%s\"\n"
9082 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9083 "created %s, expires %s.\n"
9084 msgstr ""
9085 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9086 "\"%.*s\"\n"
9087 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9088
9089 #: sm/certlist.c:121 dirmngr/validate.c:1218
9090 #, c-format
9091 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:336 dirmngr/validate.c:1228
9095 #, fuzzy, c-format
9096 msgid "error getting key usage information: %s\n"
9097 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9098
9099 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1259
9100 #, c-format
9101 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: sm/certlist.c:155 dirmngr/validate.c:1269
9105 #, c-format
9106 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1252
9110 #, c-format
9111 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1242
9115 #, c-format
9116 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1253
9120 #, c-format
9121 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1243
9125 #, c-format
9126 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: sm/certlist.c:361
9130 #, fuzzy, c-format
9131 msgid "looking for another certificate\n"
9132 msgstr "halb sertifikaat"
9133
9134 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9135 #, fuzzy, c-format
9136 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9137 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9138
9139 #: sm/certreqgen.c:484
9140 #, c-format
9141 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: sm/certreqgen.c:502
9145 #, c-format
9146 msgid "line %d: no subject name given\n"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: sm/certreqgen.c:511
9150 #, fuzzy, c-format
9151 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9152 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9153
9154 #: sm/certreqgen.c:514
9155 #, fuzzy, c-format
9156 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9157 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9158
9159 #: sm/certreqgen.c:531
9160 #, fuzzy, c-format
9161 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9162 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
9163
9164 #: sm/certreqgen.c:550
9165 #, fuzzy, c-format
9166 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9167 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9168
9169 #: sm/certreqgen.c:566
9170 #, c-format
9171 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: sm/certreqgen.c:569
9175 #, c-format
9176 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9180 #, fuzzy, c-format
9181 msgid "line %d: invalid date given\n"
9182 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9183
9184 #: sm/certreqgen.c:605
9185 #, fuzzy, c-format
9186 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9187 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9188
9189 #: sm/certreqgen.c:624
9190 #, fuzzy, c-format
9191 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9192 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9193
9194 #: sm/certreqgen.c:639
9195 #, fuzzy, c-format
9196 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9197 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9198
9199 #: sm/certreqgen.c:654
9200 #, fuzzy, c-format
9201 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9202 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
9203
9204 #: sm/certreqgen.c:692
9205 #, fuzzy, c-format
9206 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9207 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9208
9209 #: sm/certreqgen.c:705
9210 #, fuzzy, c-format
9211 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9212 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9213
9214 #: sm/certreqgen.c:718
9215 #, fuzzy, c-format
9216 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9217 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9218
9219 #: sm/certreqgen.c:762
9220 #, fuzzy, c-format
9221 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9222 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9223
9224 #: sm/certreqgen.c:1498
9225 msgid ""
9226 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9227 "you just created once more.\n"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9231 #, fuzzy, c-format
9232 msgid "   (%d) Existing key\n"
9233 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9234
9235 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9236 #, c-format
9237 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9241 #, c-format
9242 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9246 #, fuzzy, c-format
9247 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9248 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9249
9250 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9251 #, fuzzy, c-format
9252 msgid "   (%d) sign\n"
9253 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9254
9255 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9256 #, fuzzy, c-format
9257 msgid "   (%d) encrypt\n"
9258 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9259
9260 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9261 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9262 msgstr ""
9263
9264 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9265 #, fuzzy
9266 msgid "No subject name given\n"
9267 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9268
9269 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9270 #, fuzzy, c-format
9271 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9272 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9273
9274 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9275 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9276 #. adjust it do the length of your translation.  The
9277 #. second string is merely passed to atoi so you can
9278 #. drop everything after the number.
9279 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9280 #, fuzzy, c-format
9281 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9282 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9283
9284 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9285 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Enter email addresses"
9291 msgstr "E-posti aadress: "
9292
9293 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9294 #, fuzzy
9295 msgid " (end with an empty line):\n"
9296 msgstr ""
9297 "\n"
9298 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
9299
9300 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Enter DNS names"
9303 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9304
9305 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9306 #, fuzzy
9307 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9308 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9309
9310 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9311 msgid "Enter URIs"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9317 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9318
9319 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9320 msgid "These parameters are used:\n"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9324 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9325 msgstr ""
9326
9327 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9328 #, fuzzy
9329 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9330 msgid "Now creating certificate request.  "
9331 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9332
9333 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9334 msgid "This may take a while ...\n"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9338 msgid "Ready.\n"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9342 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9346 #, c-format
9347 msgid "resource problem: out of core\n"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: sm/decrypt.c:1159
9351 #, c-format
9352 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: sm/decrypt.c:1161
9356 #, c-format
9357 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: sm/decrypt.c:1318
9361 #, fuzzy, c-format
9362 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9363 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9364
9365 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9366 #, fuzzy, c-format
9367 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9368 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9369
9370 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2021 sm/keydb.c:2120
9371 #, fuzzy, c-format
9372 msgid "error locking keybox: %s\n"
9373 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9374
9375 #: sm/delete.c:141
9376 #, fuzzy, c-format
9377 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9378 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9379
9380 #: sm/delete.c:143
9381 #, fuzzy, c-format
9382 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9383 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9384
9385 #: sm/delete.c:173
9386 #, fuzzy, c-format
9387 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9388 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9389
9390 #: sm/encrypt.c:607
9391 #, fuzzy, c-format
9392 msgid "no valid recipients given\n"
9393 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9394
9395 #: sm/gpgsm.c:227
9396 #, fuzzy
9397 msgid "list external keys"
9398 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9399
9400 #: sm/gpgsm.c:229
9401 #, fuzzy
9402 msgid "list certificate chain"
9403 msgstr "halb sertifikaat"
9404
9405 #: sm/gpgsm.c:237
9406 #, fuzzy
9407 msgid "import certificates"
9408 msgstr "halb sertifikaat"
9409
9410 #: sm/gpgsm.c:238
9411 #, fuzzy
9412 msgid "export certificates"
9413 msgstr "halb sertifikaat"
9414
9415 #: sm/gpgsm.c:246
9416 msgid "register a smartcard"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: sm/gpgsm.c:249
9420 msgid "pass a command to the dirmngr"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: sm/gpgsm.c:251
9424 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: sm/gpgsm.c:271
9428 msgid "don't use the terminal at all"
9429 msgstr "ära kasuta terminali"
9430
9431 #: sm/gpgsm.c:298
9432 msgid "|N|number of certificates to include"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: sm/gpgsm.c:300
9436 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: sm/gpgsm.c:314
9440 msgid "assume input is in PEM format"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: sm/gpgsm.c:316
9444 msgid "assume input is in base-64 format"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: sm/gpgsm.c:318
9448 msgid "assume input is in binary format"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: sm/gpgsm.c:327
9452 #, fuzzy
9453 msgid "create base-64 encoded output"
9454 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9455
9456 #: sm/gpgsm.c:339
9457 #, fuzzy
9458 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9459 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9460
9461 #: sm/gpgsm.c:350
9462 #, fuzzy
9463 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9464 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9465
9466 #: sm/gpgsm.c:353 dirmngr/dirmngr.c:269
9467 #, fuzzy
9468 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9469 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
9470
9471 #: sm/gpgsm.c:364
9472 msgid "fetch missing issuer certificates"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: sm/gpgsm.c:366
9476 #, fuzzy
9477 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9478 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
9479
9480 #: sm/gpgsm.c:387
9481 msgid "never consult a CRL"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: sm/gpgsm.c:391
9485 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: sm/gpgsm.c:395
9489 msgid "check validity using OCSP"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: sm/gpgsm.c:397
9493 msgid "do not check certificate policies"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: sm/gpgsm.c:400
9497 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9498 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9499
9500 #: sm/gpgsm.c:402
9501 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9502 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9503
9504 #: sm/gpgsm.c:412
9505 msgid "batch mode: never ask"
9506 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9507
9508 #: sm/gpgsm.c:414
9509 msgid "assume yes on most questions"
9510 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9511
9512 #: sm/gpgsm.c:415
9513 msgid "assume no on most questions"
9514 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9515
9516 #: sm/gpgsm.c:432
9517 #, fuzzy
9518 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9519 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9520
9521 #: sm/gpgsm.c:617
9522 #, fuzzy
9523 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9524 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9525 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9526
9527 #: sm/gpgsm.c:620
9528 #, fuzzy
9529 msgid ""
9530 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9531 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9532 "Default operation depends on the input data\n"
9533 msgstr ""
9534 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9535 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9536 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9537
9538 #: sm/gpgsm.c:828
9539 #, fuzzy, c-format
9540 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9541 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9542
9543 #: sm/gpgsm.c:839
9544 #, fuzzy, c-format
9545 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9546 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9547
9548 #: sm/gpgsm.c:1715
9549 #, fuzzy, c-format
9550 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9551 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9552
9553 #: sm/gpgsm.c:1761
9554 #, fuzzy, c-format
9555 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9556 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9557
9558 #: sm/gpgsm.c:2133
9559 #, c-format
9560 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: sm/import.c:126
9564 #, fuzzy, c-format
9565 msgid "total number processed: %lu\n"
9566 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9567
9568 #: sm/import.c:245
9569 #, fuzzy, c-format
9570 msgid "error storing certificate\n"
9571 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9572
9573 #: sm/import.c:253
9574 #, c-format
9575 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:2040 sm/keydb.c:2133
9579 #, fuzzy, c-format
9580 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9581 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9582
9583 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9584 #, fuzzy, c-format
9585 msgid "error importing certificate: %s\n"
9586 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9587
9588 #: sm/import.c:752 tools/gpg-connect-agent.c:1475
9589 #, fuzzy, c-format
9590 msgid "error reading input: %s\n"
9591 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9592
9593 #: sm/keydb.c:508
9594 #, fuzzy, c-format
9595 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9596 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9597
9598 #: sm/keydb.c:600
9599 #, fuzzy, c-format
9600 msgid "error opening key DB: %s\n"
9601 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9602
9603 #: sm/keydb.c:1958
9604 #, c-format
9605 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: sm/keydb.c:1970
9609 #, fuzzy, c-format
9610 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9611 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9612
9613 #: sm/keydb.c:1978
9614 #, fuzzy, c-format
9615 msgid "error storing certificate: %s\n"
9616 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9617
9618 #: sm/keydb.c:2031
9619 #, fuzzy, c-format
9620 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9621 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9622
9623 #: sm/keydb.c:2052 sm/keydb.c:2144
9624 #, fuzzy, c-format
9625 msgid "error storing flags: %s\n"
9626 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9627
9628 #: sm/keylist.c:756
9629 msgid "Error - "
9630 msgstr ""
9631
9632 #: sm/misc.c:58
9633 #, c-format
9634 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: sm/qualified.c:104
9638 #, fuzzy, c-format
9639 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9640 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9641
9642 #: sm/qualified.c:122
9643 #, fuzzy, c-format
9644 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9645 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9646
9647 #: sm/qualified.c:205
9648 #, c-format
9649 msgid ""
9650 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9651 "\"%s\"\n"
9652 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9653 "signature.\n"
9654 "\n"
9655 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:689
9659 #, c-format
9660 msgid ""
9661 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9662 "signatures.\n"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: sm/qualified.c:281
9666 #, c-format
9667 msgid ""
9668 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9669 "\"%s\"\n"
9670 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: sm/sign.c:583
9674 #, fuzzy, c-format
9675 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9676 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9677
9678 #: sm/sign.c:622
9679 #, c-format
9680 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: sm/sign.c:674
9684 #, fuzzy, c-format
9685 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9686 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9687
9688 #: sm/sign.c:912
9689 #, fuzzy, c-format
9690 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9691 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
9692
9693 #: sm/verify.c:467
9694 #, fuzzy, c-format
9695 msgid "Signature made "
9696 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9697
9698 #: sm/verify.c:479
9699 #, c-format
9700 msgid "[date not given]"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: sm/verify.c:483
9704 #, fuzzy, c-format
9705 msgid "algorithm:"
9706 msgstr "pakend: %s\n"
9707
9708 #: sm/verify.c:540
9709 #, c-format
9710 msgid ""
9711 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: sm/verify.c:666
9715 #, fuzzy, c-format
9716 msgid "Good signature from"
9717 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9718
9719 #: sm/verify.c:667
9720 #, fuzzy, c-format
9721 msgid "                aka"
9722 msgstr "                 ka \""
9723
9724 #: sm/verify.c:686
9725 #, fuzzy, c-format
9726 msgid "This is a qualified signature\n"
9727 msgstr ""
9728 "\n"
9729 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9730
9731 #: dirmngr/certcache.c:124
9732 #, fuzzy, c-format
9733 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9734 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9735
9736 #: dirmngr/certcache.c:135
9737 #, c-format
9738 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: dirmngr/certcache.c:146
9742 #, c-format
9743 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: dirmngr/certcache.c:157
9747 #, c-format
9748 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: dirmngr/certcache.c:298
9752 #, c-format
9753 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628
9757 #, fuzzy, c-format
9758 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9759 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9760 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9761
9762 #: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639
9763 #, fuzzy, c-format
9764 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9765 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9766
9767 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651
9768 #, fuzzy, c-format
9769 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9770 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9771
9772 #: dirmngr/certcache.c:441
9773 #, fuzzy, c-format
9774 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9775 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9776
9777 #: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653
9778 #, fuzzy, c-format
9779 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9780 msgstr "näita sõrmejälge"
9781
9782 #: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656
9783 msgid "   issuer ="
9784 msgstr ""
9785
9786 #: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657
9787 msgid "  subject ="
9788 msgstr ""
9789
9790 #: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645
9791 #, fuzzy, c-format
9792 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9793 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9794
9795 #: dirmngr/certcache.c:836
9796 #, fuzzy, c-format
9797 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9798 msgstr "halb sertifikaat"
9799
9800 #: dirmngr/certcache.c:838
9801 #, fuzzy, c-format
9802 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9803 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9804
9805 #: dirmngr/certcache.c:840
9806 #, fuzzy, c-format
9807 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9808 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9809
9810 #: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9811 #, fuzzy, c-format
9812 msgid "certificate already cached\n"
9813 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9814
9815 #: dirmngr/certcache.c:870
9816 #, fuzzy, c-format
9817 msgid "certificate cached\n"
9818 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9819
9820 #: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9821 #, fuzzy, c-format
9822 msgid "error caching certificate: %s\n"
9823 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9824
9825 #: dirmngr/certcache.c:960
9826 #, fuzzy, c-format
9827 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9828 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9829
9830 #: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415
9831 #, fuzzy, c-format
9832 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9833 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9834
9835 #: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633
9836 #, fuzzy, c-format
9837 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9838 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9839
9840 #: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:483
9841 #, fuzzy, c-format
9842 msgid "no issuer found in certificate\n"
9843 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9844
9845 #: dirmngr/certcache.c:1749
9846 #, fuzzy, c-format
9847 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9848 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9849
9850 #: dirmngr/crlcache.c:212
9851 #, fuzzy, c-format
9852 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9853 msgid "creating directory '%s'\n"
9854 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9855
9856 #: dirmngr/crlcache.c:216
9857 #, fuzzy, c-format
9858 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9859 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9860
9861 #: dirmngr/crlcache.c:244
9862 #, fuzzy, c-format
9863 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9864 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9865
9866 #: dirmngr/crlcache.c:253
9867 #, fuzzy, c-format
9868 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9869 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9870
9871 #: dirmngr/crlcache.c:274
9872 #, fuzzy, c-format
9873 msgid "removing cache file '%s'\n"
9874 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9875
9876 #: dirmngr/crlcache.c:283
9877 #, fuzzy, c-format
9878 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9879 msgid "not removing file '%s'\n"
9880 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9881
9882 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2383
9883 #, fuzzy, c-format
9884 msgid "error closing cache file: %s\n"
9885 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9886
9887 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9888 #, fuzzy, c-format
9889 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9890 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9891
9892 #: dirmngr/crlcache.c:420
9893 #, fuzzy, c-format
9894 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9895 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9896
9897 #: dirmngr/crlcache.c:427
9898 #, fuzzy, c-format
9899 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9900 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9901 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9902
9903 #: dirmngr/crlcache.c:434
9904 #, fuzzy, c-format
9905 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9906 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9907
9908 #: dirmngr/crlcache.c:439
9909 #, fuzzy, c-format
9910 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9911 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9912 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9913
9914 #: dirmngr/crlcache.c:444
9915 #, fuzzy, c-format
9916 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9917 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9918
9919 #: dirmngr/crlcache.c:472
9920 #, c-format
9921 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: dirmngr/crlcache.c:487
9925 #, c-format
9926 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: dirmngr/crlcache.c:503
9930 #, c-format
9931 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: dirmngr/crlcache.c:614
9935 #, c-format
9936 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: dirmngr/crlcache.c:622
9940 #, fuzzy, c-format
9941 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9942 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9943
9944 #: dirmngr/crlcache.c:631
9945 #, fuzzy, c-format
9946 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9947 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9948
9949 #: dirmngr/crlcache.c:646
9950 #, c-format
9951 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: dirmngr/crlcache.c:672
9955 #, fuzzy, c-format
9956 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9957 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9958
9959 #: dirmngr/crlcache.c:678
9960 #, fuzzy, c-format
9961 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9962 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9963
9964 #: dirmngr/crlcache.c:685
9965 #, fuzzy, c-format
9966 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9967 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9968
9969 #: dirmngr/crlcache.c:691
9970 #, fuzzy, c-format
9971 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9972 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9973 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9974
9975 #: dirmngr/crlcache.c:697
9976 #, c-format
9977 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: dirmngr/crlcache.c:698
9981 #, c-format
9982 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9986 #, fuzzy, c-format
9987 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9988 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9989
9990 #: dirmngr/crlcache.c:936
9991 #, fuzzy, c-format
9992 msgid "error closing '%s': %s\n"
9993 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9994
9995 #: dirmngr/crlcache.c:948
9996 #, fuzzy, c-format
9997 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9998 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9999 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10000
10001 #: dirmngr/crlcache.c:1002
10002 #, fuzzy, c-format
10003 msgid "can't hash '%s': %s\n"
10004 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
10005
10006 #: dirmngr/crlcache.c:1010
10007 #, fuzzy, c-format
10008 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
10009 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10010
10011 #: dirmngr/crlcache.c:1026
10012 #, fuzzy, c-format
10013 msgid "error hashing '%s': %s\n"
10014 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10015
10016 #: dirmngr/crlcache.c:1054
10017 #, fuzzy, c-format
10018 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
10019 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10020
10021 #: dirmngr/crlcache.c:1107
10022 #, c-format
10023 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: dirmngr/crlcache.c:1125
10027 #, fuzzy, c-format
10028 msgid "opening cache file '%s'\n"
10029 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10030
10031 #: dirmngr/crlcache.c:1144
10032 #, fuzzy, c-format
10033 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10034 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10035
10036 #: dirmngr/crlcache.c:1153
10037 #, c-format
10038 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: dirmngr/crlcache.c:1174
10042 #, c-format
10043 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: dirmngr/crlcache.c:1176
10047 #, c-format
10048 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: dirmngr/crlcache.c:1230
10052 #, fuzzy, c-format
10053 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10054 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10055
10056 #: dirmngr/crlcache.c:1287
10057 #, fuzzy, c-format
10058 #| msgid "No help available for `%s'"
10059 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10060 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
10061
10062 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10063 #, c-format
10064 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: dirmngr/crlcache.c:1308
10068 #, c-format
10069 msgid ""
10070 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10071 "required\n"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: dirmngr/crlcache.c:1316
10075 #, c-format
10076 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: dirmngr/crlcache.c:1325
10080 #, c-format
10081 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: dirmngr/crlcache.c:1336
10085 #, c-format
10086 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: dirmngr/crlcache.c:1348
10090 #, c-format
10091 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10092 msgstr ""
10093
10094 #: dirmngr/crlcache.c:1358
10095 #, fuzzy, c-format
10096 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10097 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
10098
10099 #: dirmngr/crlcache.c:1361
10100 #, c-format
10101 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: dirmngr/crlcache.c:1372
10105 #, c-format
10106 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10110 #, fuzzy, c-format
10111 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10112 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10113
10114 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
10115 #: dirmngr/crlcache.c:1766
10116 #, fuzzy, c-format
10117 #| msgid "invalid response from agent\n"
10118 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10119 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
10120
10121 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
10122 #: dirmngr/crlcache.c:1773 dirmngr/misc.c:176
10123 #, fuzzy, c-format
10124 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10125 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10126
10127 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
10128 #, fuzzy, c-format
10129 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10130 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10131 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
10132
10133 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10134 #, c-format
10135 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: dirmngr/crlcache.c:1800 dirmngr/ocsp.c:478
10139 #, fuzzy, c-format
10140 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10141 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10142
10143 #: dirmngr/crlcache.c:1874
10144 #, fuzzy, c-format
10145 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10146 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10147 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
10148
10149 #: dirmngr/crlcache.c:1889
10150 #, fuzzy, c-format
10151 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10152 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10153
10154 #: dirmngr/crlcache.c:1896
10155 #, c-format
10156 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: dirmngr/crlcache.c:1900
10160 #, c-format
10161 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: dirmngr/crlcache.c:1920
10165 #, fuzzy, c-format
10166 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10167 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10168
10169 #: dirmngr/crlcache.c:1935
10170 #, fuzzy, c-format
10171 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10172 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10173
10174 #: dirmngr/crlcache.c:1962
10175 #, fuzzy, c-format
10176 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10177 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10178
10179 #: dirmngr/crlcache.c:1977
10180 #, c-format
10181 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: dirmngr/crlcache.c:2023
10185 #, fuzzy, c-format
10186 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10187 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10188 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
10189
10190 #: dirmngr/crlcache.c:2035
10191 #, fuzzy, c-format
10192 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10193 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10194
10195 #: dirmngr/crlcache.c:2177
10196 #, fuzzy, c-format
10197 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10198 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10199
10200 #: dirmngr/crlcache.c:2184
10201 #, fuzzy, c-format
10202 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10203 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10204
10205 #: dirmngr/crlcache.c:2218
10206 #, fuzzy, c-format
10207 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10208 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10209
10210 #: dirmngr/crlcache.c:2222
10211 #, fuzzy, c-format
10212 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10213 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10214
10215 #: dirmngr/crlcache.c:2232
10216 #, fuzzy, c-format
10217 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10218 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10219
10220 #: dirmngr/crlcache.c:2242
10221 #, fuzzy, c-format
10222 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10223 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10224 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10225
10226 #: dirmngr/crlcache.c:2252
10227 #, fuzzy, c-format
10228 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10229 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10230
10231 #: dirmngr/crlcache.c:2259
10232 #, fuzzy, c-format
10233 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10234 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10235
10236 #: dirmngr/crlcache.c:2284
10237 #, c-format
10238 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: dirmngr/crlcache.c:2288
10242 #, c-format
10243 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: dirmngr/crlcache.c:2304
10247 #, c-format
10248 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: dirmngr/crlcache.c:2314
10252 #, fuzzy, c-format
10253 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10254 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10255
10256 #: dirmngr/crlcache.c:2365
10257 #, fuzzy, c-format
10258 msgid "creating cache file '%s'\n"
10259 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10260
10261 #: dirmngr/crlcache.c:2397
10262 #, fuzzy, c-format
10263 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10264 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10265
10266 #: dirmngr/crlcache.c:2411
10267 #, c-format
10268 msgid ""
10269 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10270 "program start\n"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: dirmngr/crlcache.c:2448
10274 #, c-format
10275 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10279 msgid ""
10280 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10281 "update!\n"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10285 msgid ""
10286 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: dirmngr/crlcache.c:2477
10290 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: dirmngr/crlcache.c:2484
10294 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: dirmngr/crlcache.c:2502
10298 #, fuzzy, c-format
10299 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10300 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10301 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10302
10303 #: dirmngr/crlcache.c:2509
10304 #, fuzzy, c-format
10305 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10306 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10307
10308 #: dirmngr/crlcache.c:2520
10309 #, fuzzy, c-format
10310 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10311 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10312
10313 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10314 #, fuzzy, c-format
10315 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10316 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10317
10318 #: dirmngr/crlcache.c:2554
10319 msgid "End CRL dump\n"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: dirmngr/crlcache.c:2675
10323 #, fuzzy, c-format
10324 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10325 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10326
10327 #: dirmngr/crlcache.c:2686
10328 #, fuzzy, c-format
10329 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10330 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10331
10332 #: dirmngr/crlcache.c:2746
10333 #, fuzzy, c-format
10334 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10335 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10336
10337 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10338 #, c-format
10339 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10343 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10344 #, c-format
10345 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10349 #, fuzzy, c-format
10350 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10351 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10352
10353 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573
10354 #, fuzzy, c-format
10355 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10356 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10357 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10358
10359 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10360 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10361 #, fuzzy, c-format
10362 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10363 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10364
10365 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10366 #, fuzzy, c-format
10367 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10368 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10369
10370 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10371 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10375 msgid "check whether a dirmngr is running"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10379 #, fuzzy
10380 msgid "add a certificate to the cache"
10381 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10382
10383 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10384 #, fuzzy
10385 msgid "validate a certificate"
10386 msgstr "halb sertifikaat"
10387
10388 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10389 #, fuzzy
10390 msgid "lookup a certificate"
10391 msgstr "halb sertifikaat"
10392
10393 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10394 #, fuzzy
10395 msgid "lookup only locally stored certificates"
10396 msgstr "halb sertifikaat"
10397
10398 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10399 msgid "expect an URL for --lookup"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10403 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10407 msgid "special mode for use by Squid"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10411 #, fuzzy
10412 msgid "expect certificates in PEM format"
10413 msgstr "halb sertifikaat"
10414
10415 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10416 #, fuzzy
10417 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10418 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10419 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10420
10421 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10422 #, fuzzy
10423 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10424 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10425 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10426
10427 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10428 msgid ""
10429 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10430 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10431 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10432 "not valid and other error codes for general failures\n"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:911
10436 #, fuzzy, c-format
10437 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10438 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10439
10440 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10441 #, fuzzy, c-format
10442 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10443 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10444
10445 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10446 #, c-format
10447 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10451 #, fuzzy, c-format
10452 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10453 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10454 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10455
10456 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10457 #, fuzzy, c-format
10458 #| msgid "update failed: %s\n"
10459 msgid "lookup failed: %s\n"
10460 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10461
10462 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10463 #, fuzzy, c-format
10464 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10465 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10466
10467 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10468 #, c-format
10469 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10473 #, fuzzy, c-format
10474 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10475 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10476
10477 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:922
10478 #, fuzzy, c-format
10479 msgid "certificate is valid\n"
10480 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10481
10482 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:930
10483 #, fuzzy, c-format
10484 msgid "certificate has been revoked\n"
10485 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10486
10487 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:932
10488 #, fuzzy, c-format
10489 msgid "certificate check failed: %s\n"
10490 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10491
10492 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10493 #, fuzzy, c-format
10494 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10495 msgid "got status: '%s'\n"
10496 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10497
10498 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10499 #, fuzzy, c-format
10500 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10501 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10502 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10503
10504 #: dirmngr/dirmngr-client.c:708
10505 #, fuzzy, c-format
10506 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10507 msgstr ""
10508 "\n"
10509 "Toetatud algoritmid:\n"
10510
10511 #: dirmngr/dirmngr-client.c:810
10512 #, c-format
10513 msgid "absolute file name expected\n"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: dirmngr/dirmngr-client.c:855
10517 #, c-format
10518 msgid "looking up '%s'\n"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: dirmngr/dirmngr.c:178
10522 msgid "list the contents of the CRL cache"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10526 #, fuzzy
10527 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10528 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10529
10530 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10531 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10535 msgid "shutdown the dirmngr"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10539 msgid "flush the cache"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: dirmngr/dirmngr.c:216
10543 msgid "allow online software version check"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: dirmngr/dirmngr.c:219
10547 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10551 msgid "Network related options"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: dirmngr/dirmngr.c:228
10555 msgid "route all network traffic via Tor"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: dirmngr/dirmngr.c:240
10559 msgid "Configuration for Keyservers"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: dirmngr/dirmngr.c:243
10563 #, fuzzy
10564 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10565 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10566
10567 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10568 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: dirmngr/dirmngr.c:247
10572 msgid "Configuration for HTTP servers"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: dirmngr/dirmngr.c:249
10576 msgid "inhibit the use of HTTP"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: dirmngr/dirmngr.c:251
10580 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: dirmngr/dirmngr.c:253
10584 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: dirmngr/dirmngr.c:255
10588 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: dirmngr/dirmngr.c:259
10592 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: dirmngr/dirmngr.c:261
10596 msgid "inhibit the use of LDAP"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: dirmngr/dirmngr.c:263
10600 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10604 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: dirmngr/dirmngr.c:267
10608 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: dirmngr/dirmngr.c:271
10612 #, fuzzy
10613 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10614 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10615
10616 #: dirmngr/dirmngr.c:273
10617 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: dirmngr/dirmngr.c:276
10621 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: dirmngr/dirmngr.c:279
10625 msgid "Configuration for OCSP"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: dirmngr/dirmngr.c:281
10629 msgid "allow sending OCSP requests"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: dirmngr/dirmngr.c:283
10633 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: dirmngr/dirmngr.c:285
10637 #, fuzzy
10638 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10639 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10640
10641 #: dirmngr/dirmngr.c:287
10642 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: dirmngr/dirmngr.c:295
10646 msgid "force loading of outdated CRLs"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: dirmngr/dirmngr.c:306
10650 #, fuzzy
10651 #| msgid ""
10652 #| "@\n"
10653 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10654 msgid ""
10655 "@\n"
10656 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10657 "options)\n"
10658 msgstr ""
10659 "@\n"
10660 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10661
10662 #: dirmngr/dirmngr.c:459
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10665 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10666
10667 #: dirmngr/dirmngr.c:461
10668 msgid ""
10669 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10670 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: dirmngr/dirmngr.c:541
10674 #, c-format
10675 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: dirmngr/dirmngr.c:627 tools/gpgconf.c:723 tools/gpgconf.c:758
10679 #: tools/gpgconf.c:858
10680 #, fuzzy, c-format
10681 msgid "usage: %s [options] "
10682 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10683
10684 #: dirmngr/dirmngr.c:1335
10685 #, fuzzy, c-format
10686 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10687 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10688 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10689
10690 #: dirmngr/dirmngr.c:1574 dirmngr/server.c:1878
10691 #, fuzzy, c-format
10692 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10693 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10694
10695 #: dirmngr/dirmngr.c:1580 dirmngr/server.c:1884
10696 #, fuzzy, c-format
10697 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10698 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10699
10700 #: dirmngr/dirmngr.c:1722
10701 #, fuzzy, c-format
10702 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10703 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10704
10705 #: dirmngr/dirmngr.c:1782 dirmngr/dirmngr.c:1871
10706 #, fuzzy, c-format
10707 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10708 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10709
10710 #: dirmngr/dirmngr.c:1823 dirmngr/dirmngr.c:1849 tools/gpgconf-comp.c:3550
10711 #, fuzzy, c-format
10712 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10713 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10714
10715 #: dirmngr/dirmngr.c:1884
10716 #, c-format
10717 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: dirmngr/dirmngr.c:1971
10721 #, c-format
10722 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: dirmngr/dirmngr.c:2012
10726 #, c-format
10727 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: dirmngr/dirmngr.c:2017
10731 #, c-format
10732 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: dirmngr/dirmngr.c:2019
10736 #, c-format
10737 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: dirmngr/dirmngr.c:2024
10741 #, fuzzy, c-format
10742 msgid "shutdown forced\n"
10743 msgstr "ei töödeldud"
10744
10745 #: dirmngr/dirmngr.c:2032
10746 #, c-format
10747 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: dirmngr/dirmngr.c:2039
10751 #, c-format
10752 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: dirmngr/http.c:1998 dirmngr/ocsp.c:255
10756 #, fuzzy, c-format
10757 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10758 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10759
10760 #: dirmngr/http.c:3652 dirmngr/ocsp.c:229
10761 #, c-format
10762 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: dirmngr/http.c:3658 dirmngr/ocsp.c:246
10766 #, fuzzy, c-format
10767 msgid "too many redirections\n"
10768 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10769
10770 #: dirmngr/http.c:3768
10771 #, fuzzy, c-format
10772 #| msgid "writing to `%s'\n"
10773 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10774 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10775
10776 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10777 #, fuzzy, c-format
10778 msgid "error printing log line: %s\n"
10779 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10780
10781 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10782 #, fuzzy, c-format
10783 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10784 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10785
10786 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10787 #, c-format
10788 msgid "ldap wrapper %d ready"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10792 #, c-format
10793 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10797 #, c-format
10798 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10802 #, fuzzy, c-format
10803 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10804 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10805
10806 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10807 #, c-format
10808 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: dirmngr/ldap.c:92
10812 #, c-format
10813 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: dirmngr/ldap.c:96
10817 #, fuzzy, c-format
10818 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10819 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10820
10821 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10822 #, fuzzy, c-format
10823 msgid "malloc failed: %s\n"
10824 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10825
10826 #: dirmngr/ldap.c:221
10827 #, fuzzy, c-format
10828 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10829 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10830
10831 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10832 #, c-format
10833 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: dirmngr/ldap.c:968
10837 #, c-format
10838 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: dirmngr/ldapserver.c:119
10842 #, c-format
10843 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10847 #, c-format
10848 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10852 #, fuzzy, c-format
10853 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10854 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10855
10856 #: dirmngr/misc.c:172
10857 #, fuzzy, c-format
10858 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10859 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10860 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10861
10862 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10863 #, fuzzy, c-format
10864 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10865 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10866
10867 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10868 #, fuzzy, c-format
10869 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10870 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10871 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10872
10873 #: dirmngr/misc.c:528
10874 #, c-format
10875 msgid "bad URL encoding detected\n"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: dirmngr/ocsp.c:80
10879 #, fuzzy, c-format
10880 msgid "error reading from responder: %s\n"
10881 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10882
10883 #: dirmngr/ocsp.c:98
10884 #, c-format
10885 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: dirmngr/ocsp.c:148
10889 #, fuzzy, c-format
10890 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10891 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10892
10893 #: dirmngr/ocsp.c:154
10894 #, c-format
10895 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: dirmngr/ocsp.c:161
10899 #, fuzzy, c-format
10900 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10901 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10902
10903 #: dirmngr/ocsp.c:179
10904 #, fuzzy, c-format
10905 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10906 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10907
10908 #: dirmngr/ocsp.c:192
10909 #, fuzzy, c-format
10910 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10911 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10912
10913 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10914 #, fuzzy, c-format
10915 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10916 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10917
10918 #: dirmngr/ocsp.c:281
10919 #, fuzzy, c-format
10920 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10921 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10922
10923 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10924 #, c-format
10925 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: dirmngr/ocsp.c:322
10929 #, c-format
10930 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: dirmngr/ocsp.c:332
10934 #, fuzzy, c-format
10935 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10936 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10937
10938 #: dirmngr/ocsp.c:376
10939 #, c-format
10940 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: dirmngr/ocsp.c:522
10944 #, fuzzy, c-format
10945 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10946 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10947
10948 #: dirmngr/ocsp.c:538 dirmngr/ocsp.c:725
10949 #, fuzzy, c-format
10950 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10951 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10952
10953 #: dirmngr/ocsp.c:585
10954 #, c-format
10955 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: dirmngr/ocsp.c:624 dirmngr/validate.c:648
10959 #, fuzzy, c-format
10960 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10961 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10962
10963 #: dirmngr/ocsp.c:634
10964 #, c-format
10965 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: dirmngr/ocsp.c:641
10969 #, fuzzy, c-format
10970 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10971 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10972
10973 #: dirmngr/ocsp.c:651
10974 #, fuzzy, c-format
10975 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10976 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10977
10978 #: dirmngr/ocsp.c:690
10979 #, c-format
10980 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: dirmngr/ocsp.c:696
10984 #, fuzzy, c-format
10985 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10986 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10987 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10988
10989 #: dirmngr/ocsp.c:703
10990 #, c-format
10991 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: dirmngr/ocsp.c:708
10995 #, fuzzy, c-format
10996 #| msgid "using cipher %s\n"
10997 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10998 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
10999
11000 #: dirmngr/ocsp.c:765
11001 #, fuzzy, c-format
11002 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
11003 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11004
11005 #: dirmngr/ocsp.c:790
11006 #, c-format
11007 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: dirmngr/ocsp.c:791
11011 msgid "good"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: dirmngr/ocsp.c:797
11015 #, fuzzy, c-format
11016 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11017 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
11018
11019 #: dirmngr/ocsp.c:832
11020 #, c-format
11021 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: dirmngr/ocsp.c:844
11025 #, c-format
11026 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: dirmngr/ocsp.c:859
11030 #, c-format
11031 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
11035 #, fuzzy, c-format
11036 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11037 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11038
11039 #: dirmngr/server.c:1277
11040 msgid "serialno missing in cert ID"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
11044 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
11045 #, fuzzy, c-format
11046 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11047 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11048
11049 #: dirmngr/server.c:1569
11050 #, fuzzy, c-format
11051 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11052 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11053
11054 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
11055 #, fuzzy, c-format
11056 msgid "error sending data: %s\n"
11057 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11058
11059 #: dirmngr/server.c:1720
11060 #, fuzzy, c-format
11061 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11062 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11063
11064 #: dirmngr/server.c:1753
11065 #, fuzzy, c-format
11066 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11067 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11068
11069 #: dirmngr/server.c:1780
11070 #, c-format
11071 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: dirmngr/server.c:2966
11075 #, fuzzy, c-format
11076 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11077 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11078
11079 #: dirmngr/server.c:2977
11080 #, fuzzy, c-format
11081 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11082 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
11083
11084 #: dirmngr/server.c:2998
11085 #, fuzzy, c-format
11086 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11087 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11088 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11089
11090 #: dirmngr/server.c:3006
11091 #, fuzzy, c-format
11092 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11093 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
11094
11095 #: dirmngr/server.c:3039
11096 #, c-format
11097 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: dirmngr/server.c:3058
11101 #, fuzzy, c-format
11102 #| msgid "signing failed: %s\n"
11103 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11104 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11105
11106 #: dirmngr/validate.c:238
11107 #, c-format
11108 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: dirmngr/validate.c:264
11112 #, fuzzy, c-format
11113 #| msgid "checking the trustdb\n"
11114 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11115 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
11116
11117 #: dirmngr/validate.c:282
11118 msgid "not checking CRL for"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: dirmngr/validate.c:287
11122 #, fuzzy
11123 msgid "checking CRL for"
11124 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11125
11126 #: dirmngr/validate.c:556
11127 #, fuzzy, c-format
11128 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11129 msgstr "kontrolli allkirja"
11130
11131 #: dirmngr/validate.c:590
11132 #, fuzzy, c-format
11133 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11134 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11135
11136 #: dirmngr/validate.c:769
11137 #, fuzzy, c-format
11138 msgid "certificate chain is good\n"
11139 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
11140
11141 #: dirmngr/validate.c:1276
11142 #, c-format
11143 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:117
11147 #, fuzzy
11148 msgid "quiet"
11149 msgstr "välju"
11150
11151 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11152 msgid "print data out hex encoded"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
11156 msgid "decode received data lines"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11160 msgid "connect to the dirmngr"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11164 msgid "connect to the keyboxd"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11168 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: tools/gpg-connect-agent.c:95
11172 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: tools/gpg-connect-agent.c:97
11176 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: tools/gpg-connect-agent.c:99
11180 msgid "do not use extended connect mode"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: tools/gpg-connect-agent.c:101
11184 #, fuzzy
11185 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11186 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11187
11188 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11189 msgid "run /subst on startup"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: tools/gpg-connect-agent.c:223
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11195 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11196
11197 #: tools/gpg-connect-agent.c:226
11198 msgid ""
11199 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11200 "Connect to a running agent and send commands\n"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: tools/gpg-connect-agent.c:1280
11204 #, c-format
11205 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: tools/gpg-connect-agent.c:1291 tools/gpg-connect-agent.c:1297
11209 #: tools/gpg-connect-agent.c:1303
11210 #, c-format
11211 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: tools/gpg-connect-agent.c:1401 tools/gpg-connect-agent.c:1915
11215 #, fuzzy, c-format
11216 msgid "receiving line failed: %s\n"
11217 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11218
11219 #: tools/gpg-connect-agent.c:1500
11220 #, fuzzy, c-format
11221 msgid "line too long - skipped\n"
11222 msgstr "rida on liiga pikk\n"
11223
11224 #: tools/gpg-connect-agent.c:1504
11225 #, c-format
11226 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: tools/gpg-connect-agent.c:1889
11230 #, fuzzy, c-format
11231 msgid "unknown command '%s'\n"
11232 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11233
11234 #: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11235 #, fuzzy, c-format
11236 msgid "sending line failed: %s\n"
11237 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11238
11239 #: tools/gpg-connect-agent.c:2318
11240 #, fuzzy, c-format
11241 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11242 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11243
11244 #: tools/gpg-connect-agent.c:2324
11245 #, fuzzy, c-format
11246 msgid "error sending standard options: %s\n"
11247 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11248
11249 #: tools/gpgconf-comp.c:656
11250 msgid "OpenPGP"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: tools/gpgconf-comp.c:660
11254 msgid "S/MIME"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: tools/gpgconf-comp.c:664
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Public Keys"
11260 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
11261
11262 #: tools/gpgconf-comp.c:668
11263 msgid "Private Keys"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: tools/gpgconf-comp.c:672
11267 msgid "Smartcards"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: tools/gpgconf-comp.c:677
11271 msgid "TPM"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: tools/gpgconf-comp.c:682
11275 #, fuzzy
11276 #| msgid "network error"
11277 msgid "Network"
11278 msgstr "võrgu viga"
11279
11280 #: tools/gpgconf-comp.c:686
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Passphrase Entry"
11283 msgstr "halb parool"
11284
11285 #: tools/gpgconf-comp.c:952
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Component not suitable for launching"
11288 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11289
11290 #: tools/gpgconf-comp.c:958
11291 #, c-format
11292 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: tools/gpgconf-comp.c:961
11296 #, fuzzy, c-format
11297 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11298 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11299 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11300
11301 #: tools/gpgconf-comp.c:2827
11302 #, c-format
11303 msgid "External verification of component %s failed"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: tools/gpgconf-comp.c:2957
11307 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: tools/gpgconf-comp.c:3554
11311 #, fuzzy, c-format
11312 msgid "error closing '%s'\n"
11313 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11314
11315 #: tools/gpgconf-comp.c:3556
11316 #, fuzzy, c-format
11317 msgid "error parsing '%s'\n"
11318 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11319
11320 #: tools/gpgconf.c:87
11321 msgid "list all components"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: tools/gpgconf.c:88
11325 msgid "check all programs"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: tools/gpgconf.c:89
11329 msgid "|COMPONENT|list options"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: tools/gpgconf.c:90
11333 msgid "|COMPONENT|change options"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: tools/gpgconf.c:91
11337 msgid "|COMPONENT|check options"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: tools/gpgconf.c:93
11341 msgid "apply global default values"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: tools/gpgconf.c:95
11345 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: tools/gpgconf.c:97
11349 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: tools/gpgconf.c:99
11353 #, fuzzy
11354 msgid "list global configuration file"
11355 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11356
11357 #: tools/gpgconf.c:101
11358 #, fuzzy
11359 msgid "check global configuration file"
11360 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11361
11362 #: tools/gpgconf.c:103
11363 #, fuzzy
11364 #| msgid "update the trust database"
11365 msgid "query the software version database"
11366 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11367
11368 #: tools/gpgconf.c:104
11369 msgid "reload all or a given component"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: tools/gpgconf.c:105
11373 msgid "launch a given component"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: tools/gpgconf.c:106
11377 msgid "kill a given component"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: tools/gpgconf.c:115
11381 msgid "use as output file"
11382 msgstr "kasuta väljundfailina"
11383
11384 #: tools/gpgconf.c:119
11385 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: tools/gpgconf.c:165
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11391 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11392
11393 #: tools/gpgconf.c:168
11394 msgid ""
11395 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11396 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: tools/gpgconf.c:725 tools/gpgconf.c:760
11400 msgid "Need one component argument"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: tools/gpgconf.c:734 tools/gpgconf.c:784 tools/gpgconf.c:834
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Component not found"
11406 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11407
11408 #: tools/gpgconf.c:860
11409 #, fuzzy
11410 msgid "No argument allowed"
11411 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11412
11413 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11416 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11417
11418 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11419 msgid ""
11420 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11421 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: tools/gpg-card.c:2407
11425 #, fuzzy, c-format
11426 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11427 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11428
11429 #: tools/gpg-card.c:2410
11430 #, fuzzy, c-format
11431 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11432 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11433
11434 #: tools/gpg-card.c:2413
11435 #, c-format
11436 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11437 msgstr ""
11438
11439 #: tools/gpg-card.c:2566 tools/gpg-card.c:2729 tools/gpg-card.c:2952
11440 #: tools/gpg-card.c:3061
11441 #, c-format
11442 msgid "%s card no. %s detected\n"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: tools/gpg-card.c:3413
11446 #, c-format
11447 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: tools/gpg-card.c:3423 tools/gpg-card.c:3437
11451 #, c-format
11452 msgid ""
11453 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11454 "         can only be reverted using a factory reset!\n"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: tools/gpg-card.c:3440
11458 #, c-format
11459 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: tools/gpg-card.c:3686
11463 #, fuzzy
11464 msgid "authenticate to the card"
11465 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11466
11467 #: tools/gpg-card.c:3688
11468 msgid "send a reset to the card daemon"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: tools/gpg-card.c:3690
11472 #, fuzzy
11473 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11474 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11475 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11476
11477 #: tools/gpg-card.c:3692
11478 #, fuzzy
11479 #| msgid "change the expire date"
11480 msgid "change a private data object"
11481 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
11482
11483 #: tools/gpg-card.c:3693
11484 #, fuzzy
11485 msgid "read a certificate from a data object"
11486 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11487
11488 #: tools/gpg-card.c:3694
11489 #, fuzzy
11490 msgid "store a certificate to a data object"
11491 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11492
11493 #: tools/gpg-card.c:3695
11494 msgid "store a private key to a data object"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: tools/gpg-card.c:3696
11498 msgid "Yubikey management commands"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: tools/gpg-card.c:3698
11502 msgid "manage the command history"
11503 msgstr ""
11504
11505 #, fuzzy
11506 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11507 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11508
11509 #, fuzzy
11510 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11511 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11512
11513 #, fuzzy
11514 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11515 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11516
11517 #, fuzzy
11518 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11519 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11520 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11521
11522 #, fuzzy
11523 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11524 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11525 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11526
11527 #, fuzzy
11528 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11529 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11530 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11531
11532 #, fuzzy
11533 #~| msgid "invalid import options\n"
11534 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11535 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11536
11537 #, fuzzy
11538 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11539 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11540
11541 #, fuzzy
11542 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11543 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11544
11545 #, fuzzy
11546 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11547 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11548 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11549
11550 #, fuzzy
11551 #~| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
11552 #~ msgid "          user '%s'\n"
11553 #~ msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
11554
11555 #, fuzzy
11556 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11557 #~ msgstr "                 ka \""
11558
11559 #, fuzzy
11560 #~ msgid "          host '%s'\n"
11561 #~ msgstr "                 ka \""
11562
11563 #, fuzzy
11564 #~| msgid "          not imported: %lu\n"
11565 #~ msgid "          port %d\n"
11566 #~ msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
11567
11568 #, fuzzy
11569 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11570 #~ msgstr "                 ka \""
11571
11572 #, fuzzy
11573 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11574 #~ msgstr "                 ka \""
11575
11576 #, fuzzy
11577 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11578 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11579
11580 #, fuzzy
11581 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11582 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11583 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11584
11585 #, fuzzy
11586 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11587 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11588
11589 #, fuzzy
11590 #~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
11591 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11592
11593 #, fuzzy
11594 #~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
11595 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11596
11597 #, fuzzy
11598 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11599 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11600
11601 #, fuzzy
11602 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11603 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11604 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11605
11606 #, fuzzy
11607 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11608 #~ msgstr "muuda parooli"
11609
11610 #, fuzzy
11611 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11612 #~ msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11613
11614 #, fuzzy
11615 #~ msgid "use a log file for the server"
11616 #~ msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
11617
11618 #, fuzzy
11619 #~ msgid "argument not expected"
11620 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11621
11622 #, fuzzy
11623 #~ msgid "read error"
11624 #~ msgstr "viga faili lugemisel"
11625
11626 #, fuzzy
11627 #~ msgid "keyword too long"
11628 #~ msgstr "rida on liiga pikk\n"
11629
11630 #, fuzzy
11631 #~ msgid "missing argument"
11632 #~ msgstr "vigane argument"
11633
11634 #, fuzzy
11635 #~| msgid "invalid armor"
11636 #~ msgid "invalid argument"
11637 #~ msgstr "vigane pakend"
11638
11639 #, fuzzy
11640 #~ msgid "invalid command"
11641 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11642
11643 #, fuzzy
11644 #~ msgid "invalid alias definition"
11645 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11646
11647 #, fuzzy
11648 #~ msgid "out of core"
11649 #~ msgstr "ei töödeldud"
11650
11651 #, fuzzy
11652 #~ msgid "invalid meta command"
11653 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11654
11655 #, fuzzy
11656 #~ msgid "unknown meta command"
11657 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11658
11659 #, fuzzy
11660 #~| msgid "unexpected data"
11661 #~ msgid "unexpected meta command"
11662 #~ msgstr "ootamatud andmed"
11663
11664 #, fuzzy
11665 #~ msgid "invalid option"
11666 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11667
11668 #, fuzzy
11669 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11670 #~ msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
11671
11672 #, fuzzy
11673 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11674 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11675
11676 #, fuzzy
11677 #~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11678 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11679 #~ msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
11680
11681 #, fuzzy
11682 #~| msgid "option file `%s': %s\n"
11683 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11684 #~ msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
11685
11686 #, fuzzy
11687 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11688 #~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
11689 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11690
11691 #, fuzzy
11692 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11693 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
11694
11695 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11696 #~ msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
11697
11698 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11699 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
11700
11701 #, fuzzy
11702 #~ msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
11703 #~ msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
11704
11705 #, fuzzy
11706 #~ msgid "run without asking a user"
11707 #~ msgstr "Väljun salvestamata? "
11708
11709 #, fuzzy
11710 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11711 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11712 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11713
11714 #, fuzzy
11715 #~ msgid ""
11716 #~ "@\n"
11717 #~ "Commands:\n"
11718 #~ " "
11719 #~ msgstr ""
11720 #~ "@Käsud:\n"
11721 #~ " "
11722
11723 #, fuzzy
11724 #~ msgid "decryption modus"
11725 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11726
11727 #, fuzzy
11728 #~ msgid "encryption modus"
11729 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11730
11731 #, fuzzy
11732 #~ msgid "program filename"
11733 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11734
11735 #, fuzzy
11736 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11737 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11738
11739 #, fuzzy
11740 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11741 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11742
11743 #, fuzzy
11744 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11745 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11746
11747 #, fuzzy
11748 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11749 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11750
11751 #, fuzzy
11752 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11753 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11754
11755 #, fuzzy
11756 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11757 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11758
11759 #, fuzzy
11760 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11761 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11762
11763 #, fuzzy
11764 #~ msgid "no --program option provided\n"
11765 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11766
11767 #, fuzzy
11768 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11769 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11770
11771 #, fuzzy
11772 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11773 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11774
11775 #, fuzzy
11776 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11777 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11778
11779 #, fuzzy
11780 #~ msgid "select failed: %s\n"
11781 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11782
11783 #, fuzzy
11784 #~ msgid "read failed: %s\n"
11785 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11786
11787 #, fuzzy
11788 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11789 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11790
11791 #, fuzzy
11792 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11793 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11794
11795 #, fuzzy
11796 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11797 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11798
11799 #, fuzzy
11800 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11801 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11802
11803 #, fuzzy
11804 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11805 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11806
11807 #, fuzzy
11808 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11809 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11810
11811 #, fuzzy
11812 #~ msgid "male"
11813 #~ msgstr "enable"
11814
11815 #, fuzzy
11816 #~ msgid "female"
11817 #~ msgstr "enable"
11818
11819 #, fuzzy
11820 #~ msgid "unspecified"
11821 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11822
11823 #, fuzzy
11824 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11825 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11826
11827 #, fuzzy
11828 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11829 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11830
11831 #, fuzzy
11832 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11833 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11834
11835 #, fuzzy
11836 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11837 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11838
11839 #, fuzzy
11840 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11841 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11842 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11843 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11844
11845 #, fuzzy
11846 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11847 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11848 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11849 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11850
11851 #, fuzzy
11852 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11853 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11854 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11855
11856 #, fuzzy
11857 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11858 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11859
11860 #, fuzzy
11861 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11862 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11863 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11864
11865 #, fuzzy
11866 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11867 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11868
11869 #, fuzzy
11870 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11871 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11872
11873 #, fuzzy
11874 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11875 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11876
11877 #, fuzzy
11878 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11879 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11880
11881 #, fuzzy
11882 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11883 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11884
11885 #, fuzzy
11886 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11887 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11888
11889 #, fuzzy
11890 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11891 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11892
11893 #, fuzzy
11894 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11895 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11896 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11897
11898 #, fuzzy
11899 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11900 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11901 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11902
11903 #, fuzzy
11904 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11905 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11906 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11907
11908 #, fuzzy
11909 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11910 #~ msgstr "muuda parooli"
11911
11912 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11913 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11914
11915 #~ msgid "--store [filename]"
11916 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11917
11918 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11919 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11920
11921 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11922 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11923
11924 #, fuzzy
11925 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11926 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11927
11928 #~ msgid "--sign [filename]"
11929 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11930
11931 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11932 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11933
11934 #, fuzzy
11935 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11936 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11937
11938 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11939 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11940
11941 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11942 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11943
11944 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11945 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11946
11947 #~ msgid "--sign-key user-id"
11948 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11949
11950 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11951 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11952
11953 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11954 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11955
11956 #, fuzzy
11957 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11958 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11959
11960 #~ msgid "[filename]"
11961 #~ msgstr "[failinimi]"
11962
11963 #, fuzzy
11964 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11965 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11966
11967 #, fuzzy
11968 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11969 #~ msgstr "blokeeri võti"
11970
11971 #, fuzzy
11972 #~ msgid "%ld message signed"
11973 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11974 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11975 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11976
11977 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11978 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11979
11980 #, fuzzy
11981 #~ msgid "canceled by user\n"
11982 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
11983
11984 #, fuzzy
11985 #~ msgid "problem with the agent\n"
11986 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11987
11988 #, fuzzy
11989 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11990 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11991
11992 #, fuzzy
11993 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11994 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11995
11996 #, fuzzy
11997 #~ msgid ""
11998 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11999 #~ "certificate:\n"
12000 #~ "\"%.*s\"\n"
12001 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
12002 #~ "created %s%s.\n"
12003 #~ msgstr ""
12004 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
12005 #~ "\"%.*s\"\n"
12006 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
12007
12008 #, fuzzy
12009 #~ msgid ""
12010 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
12011 #~ "user: \"%s\"\n"
12012 #~ msgstr ""
12013 #~ "\n"
12014 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
12015 #~ "parooli: \""
12016
12017 #, fuzzy
12018 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
12019 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
12020
12021 #, fuzzy
12022 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
12023 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
12024 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
12025
12026 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
12027 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
12028
12029 #, fuzzy
12030 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12031 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
12032 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12033 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12034 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12035
12036 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
12037 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
12038
12039 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
12040 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
12041
12042 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
12043 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
12044
12045 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
12046 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
12047
12048 #, fuzzy
12049 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
12050 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
12051
12052 #~ msgid ""
12053 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
12054 #~ "\n"
12055 #~ msgstr ""
12056 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
12057 #~ "\n"
12058
12059 #, fuzzy
12060 #~ msgid ""
12061 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
12062 #~ "encryption key."
12063 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12064
12065 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
12066 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
12067
12068 #~ msgid "%s.\n"
12069 #~ msgstr "%s.\n"
12070
12071 #~ msgid ""
12072 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12073 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
12074 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
12075 #~ "\n"
12076 #~ msgstr ""
12077 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12078 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
12079 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
12080 #~ "\n"
12081
12082 #, fuzzy
12083 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
12084 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
12085
12086 #, fuzzy
12087 #~| msgid "1 bad signature\n"
12088 #~ msgid "1 good signature\n"
12089 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
12090
12091 #, fuzzy
12092 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
12093 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
12094
12095 #, fuzzy
12096 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
12097 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
12098
12099 #, fuzzy
12100 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
12101 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12102
12103 #, fuzzy
12104 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
12105 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
12106
12107 #, fuzzy
12108 #~ msgid ""
12109 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
12110 #~ "problem)\n"
12111 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12112
12113 #, fuzzy
12114 #~| msgid "can't open the keyring"
12115 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
12116 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
12117
12118 #, fuzzy
12119 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
12120 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
12121
12122 #, fuzzy
12123 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
12124 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
12125
12126 #, fuzzy
12127 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
12128 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
12129
12130 #, fuzzy
12131 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
12132 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12133
12134 #, fuzzy
12135 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
12136 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12137
12138 #, fuzzy
12139 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
12140 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
12141
12142 #, fuzzy
12143 #~ msgid "Passphrase"
12144 #~ msgstr "halb parool"
12145
12146 #, fuzzy
12147 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
12148 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
12149
12150 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
12151 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12152
12153 #, fuzzy
12154 #~ msgid "use a standard location for the socket"
12155 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
12156
12157 #, fuzzy
12158 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
12159 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12160
12161 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
12162 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12163
12164 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
12165 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12166
12167 #, fuzzy
12168 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
12169 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12170
12171 #, fuzzy
12172 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
12173 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
12174
12175 #, fuzzy
12176 #~ msgid "host not found"
12177 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
12178
12179 #, fuzzy
12180 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12181 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12182
12183 #, fuzzy
12184 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12185 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
12186
12187 #, fuzzy
12188 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12189 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12190
12191 #, fuzzy
12192 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12193 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
12194
12195 #~ msgid ""
12196 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12197 #~ msgstr ""
12198 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
12199 #~ "moodis\n"
12200
12201 #~ msgid ""
12202 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12203 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
12204
12205 #, fuzzy
12206 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12207 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
12208
12209 #, fuzzy
12210 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12211 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
12212
12213 #, fuzzy
12214 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12215 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12216
12217 #, fuzzy
12218 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12219 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
12220
12221 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12222 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
12223
12224 #, fuzzy
12225 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12226 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
12227
12228 #, fuzzy
12229 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12230 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
12231
12232 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12233 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12234
12235 #~ msgid ""
12236 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12237 #~ msgstr ""
12238 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
12239
12240 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12241 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
12242
12243 #~ msgid ""
12244 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12245 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
12246
12247 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12248 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
12249
12250 #, fuzzy
12251 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12252 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12253
12254 #, fuzzy
12255 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12256 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
12257
12258 #, fuzzy
12259 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12260 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
12261
12262 #, fuzzy
12263 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12264 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12265
12266 #, fuzzy
12267 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12268 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12269
12270 #, fuzzy
12271 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12272 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12273
12274 #~ msgid ""
12275 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12276 #~ "mode.\n"
12277 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
12278
12279 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12280 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
12281
12282 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12283 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
12284
12285 #~ msgid "Key is protected.\n"
12286 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
12287
12288 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12289 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
12290
12291 #~ msgid ""
12292 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12293 #~ "\n"
12294 #~ msgstr ""
12295 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
12296 #~ "\n"
12297
12298 #~ msgid ""
12299 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12300 #~ "\n"
12301 #~ msgstr ""
12302 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12303 #~ "\n"
12304
12305 #, fuzzy
12306 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12307 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
12308
12309 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12310 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12311
12312 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12313 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12314
12315 #, fuzzy
12316 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12317 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12318
12319 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12320 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12321
12322 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12323 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12324
12325 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12326 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12327
12328 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12329 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12330
12331 #~ msgid "%s is the new one\n"
12332 #~ msgstr "%s on uus\n"
12333
12334 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12335 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12336
12337 #, fuzzy
12338 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12339 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12340
12341 #, fuzzy
12342 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12343 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12344
12345 #, fuzzy
12346 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12347 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12348
12349 #, fuzzy
12350 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12351 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12352
12353 #, fuzzy
12354 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12355 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12356
12357 #, fuzzy
12358 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12359 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12360
12361 #, fuzzy
12362 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12363 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12364
12365 #, fuzzy
12366 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12367 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12368
12369 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12370 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12371
12372 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12373 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12374
12375 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12376 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12377
12378 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12379 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12380
12381 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12382 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12383
12384 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12385 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12386
12387 #, fuzzy
12388 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12389 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12390
12391 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12392 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12393
12394 #~ msgid "%s ...\n"
12395 #~ msgstr "%s ...\n"
12396
12397 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12398 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12399
12400 #~ msgid ""
12401 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12402 #~ msgstr ""
12403 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12404
12405 #~ msgid ""
12406 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12407 #~ msgstr ""
12408 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12409
12410 #~ msgid ""
12411 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12412 #~ msgstr ""
12413 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12414 #~ "moodis\n"
12415
12416 #, fuzzy
12417 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12418 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12419
12420 #, fuzzy
12421 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12422 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12423
12424 #, fuzzy
12425 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12426 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12427
12428 #, fuzzy
12429 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12430 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12431
12432 #~ msgid "Command> "
12433 #~ msgstr "Käsklus> "
12434
12435 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12436 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12437
12438 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12439 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12440
12441 #, fuzzy
12442 #~ msgid "Please report bugs to "
12443 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12444
12445 #, fuzzy
12446 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12447 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12448
12449 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12450 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12451
12452 #, fuzzy
12453 #~ msgid "read options from file"
12454 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12455
12456 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12457 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12458
12459 #, fuzzy
12460 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12461 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12462
12463 #, fuzzy
12464 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12465 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12466
12467 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12468 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12469
12470 #~ msgid "force v3 signatures"
12471 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12472
12473 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12474 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12475
12476 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12477 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12478
12479 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12480 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12481
12482 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12483 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12484
12485 #, fuzzy
12486 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12487 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12488
12489 #~ msgid ""
12490 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12491 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12492 #~ "nothing\n"
12493 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12494 #~ msgstr ""
12495 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12496 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12497
12498 #~ msgid ""
12499 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12500 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12501 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12502 #~ "ultimately trusted\n"
12503 #~ msgstr ""
12504 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12505 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12506 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12507 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12508
12509 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12510 #~ msgstr ""
12511 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12512 #~ "\"."
12513
12514 #~ msgid ""
12515 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12516 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12517
12518 #~ msgid ""
12519 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12520 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12521 #~ "Please consult your security expert first."
12522 #~ msgstr ""
12523 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12524 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12525 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12526
12527 #~ msgid "Enter the size of the key"
12528 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12529
12530 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12531 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12532
12533 #~ msgid ""
12534 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12535 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12536 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12537 #~ "the given value as an interval."
12538 #~ msgstr ""
12539 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12540 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12541 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12542 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12543
12544 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12545 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12546
12547 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12548 #~ msgstr ""
12549 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12550
12551 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12552 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12553
12554 #~ msgid ""
12555 #~ "N  to change the name.\n"
12556 #~ "C  to change the comment.\n"
12557 #~ "E  to change the email address.\n"
12558 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12559 #~ "Q  to to quit the key generation."
12560 #~ msgstr ""
12561 #~ "N  et muuta nime.\n"
12562 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
12563 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
12564 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
12565 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
12566
12567 #~ msgid ""
12568 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12569 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12570
12571 #~ msgid ""
12572 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12573 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12574 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12575 #~ "\n"
12576 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12577 #~ "the\n"
12578 #~ "    key.\n"
12579 #~ "\n"
12580 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12581 #~ "it\n"
12582 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12583 #~ "for\n"
12584 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12585 #~ "user.\n"
12586 #~ "\n"
12587 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12588 #~ "could\n"
12589 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12590 #~ "the\n"
12591 #~ "    key against a photo ID.\n"
12592 #~ "\n"
12593 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12594 #~ "could\n"
12595 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12596 #~ "in\n"
12597 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12598 #~ "with a\n"
12599 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12600 #~ "the\n"
12601 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12602 #~ "exchange\n"
12603 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12604 #~ "owner.\n"
12605 #~ "\n"
12606 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12607 #~ "examples.\n"
12608 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12609 #~ "\"\n"
12610 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12611 #~ "\n"
12612 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12613 #~ msgstr ""
12614 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12615 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12616 #~ "teada,\n"
12617 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12618 #~ "\n"
12619 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12620 #~ "\n"
12621 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12622 #~ "kuid\n"
12623 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12624 #~ "See\n"
12625 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12626 #~ "pseudo-\n"
12627 #~ "    nüümi võtit.\n"
12628 #~ "\n"
12629 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12630 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12631 #~ "kontrollisite\n"
12632 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12633 #~ "\n"
12634 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12635 #~ "näiteks\n"
12636 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12637 #~ "suheldes\n"
12638 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12639 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12640 #~ "kontrol-\n"
12641 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12642 #~ "\n"
12643 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12644 #~ "Sõltub\n"
12645 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12646 #~ "tähendus,\n"
12647 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12648 #~ "\n"
12649 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12650
12651 #, fuzzy
12652 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12653 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12654
12655 #~ msgid ""
12656 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12657 #~ "All certificates are then also lost!"
12658 #~ msgstr ""
12659 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12660 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12661
12662 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12663 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12664
12665 #~ msgid ""
12666 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12667 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12668 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12669 #~ msgstr ""
12670 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12671 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12672 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12673
12674 #~ msgid ""
12675 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12676 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12677 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12678 #~ "a trust connection through another already certified key."
12679 #~ msgstr ""
12680 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12681 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12682 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12683 #~ "sertifitseeritud võtme."
12684
12685 #~ msgid ""
12686 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12687 #~ "your keyring."
12688 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12689
12690 #~ msgid ""
12691 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12692 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12693 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12694 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12695 #~ "a second one is available."
12696 #~ msgstr ""
12697 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12698 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12699 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12700 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12701 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12702
12703 #~ msgid ""
12704 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12705 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12706 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12707 #~ msgstr ""
12708 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12709 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12710 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12711
12712 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12713 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12714
12715 #~ msgid ""
12716 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12717 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12718
12719 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12720 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12721
12722 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12723 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12724
12725 #~ msgid ""
12726 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12727 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12728 #~ msgstr ""
12729 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12730 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12731
12732 #~ msgid ""
12733 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12734 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12735 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12736 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12737 #~ "      got access to your secret key.\n"
12738 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12739 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12740 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12741 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12742 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12743 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12744 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12745 #~ msgstr ""
12746 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12747 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12748 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12749 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12750 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12751 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
12752 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12753 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12754 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12755 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12756 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12757 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12758 #~ "aadressi.\n"
12759
12760 #~ msgid ""
12761 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12762 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12763 #~ "An empty line ends the text.\n"
12764 #~ msgstr ""
12765 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12766 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12767 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12768
12769 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12770 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12771
12772 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12773 #~ msgstr ""
12774 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12775
12776 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12777 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12778
12779 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12780 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12781
12782 #, fuzzy
12783 #~ msgid "shelll"
12784 #~ msgstr "help"
12785
12786 #, fuzzy
12787 #~ msgid ""
12788 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12789 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12790
12791 #, fuzzy
12792 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12793 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12794
12795 #, fuzzy
12796 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12797 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12798
12799 #, fuzzy
12800 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12801 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12802
12803 #, fuzzy
12804 #~ msgid ".\n"
12805 #~ msgstr "%s.\n"
12806
12807 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12808 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12809
12810 #, fuzzy
12811 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12812 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12813
12814 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12815 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12816
12817 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12818 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12819
12820 #, fuzzy
12821 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12822 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12823
12824 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12825 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12826
12827 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12828 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12829
12830 #, fuzzy
12831 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12832 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12833
12834 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12835 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12836
12837 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12838 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12839
12840 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12841 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12842
12843 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12844 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12845
12846 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12847 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12848
12849 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12850 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12851
12852 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12853 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12854
12855 #~ msgid ""
12856 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12857 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12858 #~ "\n"
12859 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12860 #~ "\n"
12861 #~ msgstr ""
12862 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12863 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12864 #~ "\n"
12865 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12866 #~ "\n"
12867
12868 #~ msgid ""
12869 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12870 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12871 #~ "of the entropy.\n"
12872 #~ msgstr ""
12873 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12874 #~ "arvutiga\n"
12875 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12876
12877 #~ msgid ""
12878 #~ "\n"
12879 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12880 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12881 #~ msgstr ""
12882 #~ "\n"
12883 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12884 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12885
12886 #, fuzzy
12887 #~ msgid "card reader not available\n"
12888 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12889
12890 #, fuzzy
12891 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12892 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12893
12894 #, fuzzy
12895 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12896 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12897
12898 #~ msgid "general error"
12899 #~ msgstr "üldine viga"
12900
12901 #~ msgid "unknown packet type"
12902 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12903
12904 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12905 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12906
12907 #~ msgid "bad public key"
12908 #~ msgstr "halb avalik võti"
12909
12910 #~ msgid "bad secret key"
12911 #~ msgstr "halb salajane võti"
12912
12913 #~ msgid "bad signature"
12914 #~ msgstr "halb allkiri"
12915
12916 #~ msgid "checksum error"
12917 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12918
12919 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12920 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12921
12922 #~ msgid "invalid packet"
12923 #~ msgstr "vigane pakett"
12924
12925 #~ msgid "no such user id"
12926 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12927
12928 #~ msgid "secret key not available"
12929 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12930
12931 #~ msgid "wrong secret key used"
12932 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12933
12934 #~ msgid "bad key"
12935 #~ msgstr "halb võti"
12936
12937 #~ msgid "file write error"
12938 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12939
12940 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12941 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12942
12943 #~ msgid "file open error"
12944 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12945
12946 #~ msgid "file create error"
12947 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12948
12949 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12950 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12951
12952 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12953 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12954
12955 #~ msgid "unknown signature class"
12956 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12957
12958 #~ msgid "trust database error"
12959 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12960
12961 #~ msgid "resource limit"
12962 #~ msgstr "ressursi limiit"
12963
12964 #~ msgid "invalid keyring"
12965 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12966
12967 #~ msgid "malformed user id"
12968 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12969
12970 #~ msgid "file close error"
12971 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12972
12973 #~ msgid "file rename error"
12974 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12975
12976 #~ msgid "file delete error"
12977 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12978
12979 #~ msgid "timestamp conflict"
12980 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
12981
12982 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12983 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
12984
12985 #~ msgid "file exists"
12986 #~ msgstr "fail on olemas"
12987
12988 #~ msgid "weak key"
12989 #~ msgstr "nõrk võti"
12990
12991 #~ msgid "bad URI"
12992 #~ msgstr "halb URI"
12993
12994 #~ msgid "not processed"
12995 #~ msgstr "ei töödeldud"
12996
12997 #~ msgid "unusable public key"
12998 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
12999
13000 #~ msgid "unusable secret key"
13001 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
13002
13003 #~ msgid "keyserver error"
13004 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13005
13006 #, fuzzy
13007 #~ msgid "no card"
13008 #~ msgstr "krüptimata"
13009
13010 #, fuzzy
13011 #~ msgid "no data"
13012 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
13013
13014 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
13015 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
13016
13017 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
13018 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
13019
13020 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
13021 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
13022
13023 #~ msgid ""
13024 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
13025 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
13026
13027 #, fuzzy
13028 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
13029 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13030
13031 #, fuzzy
13032 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
13033 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13034
13035 #, fuzzy
13036 #~ msgid "expired: %s)"
13037 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13038
13039 #, fuzzy
13040 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
13041 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
13042
13043 #, fuzzy
13044 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
13045 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
13046
13047 #, fuzzy
13048 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
13049 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
13050
13051 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
13052 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
13053
13054 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
13055 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
13056
13057 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
13058 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
13059
13060 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
13061 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
13062
13063 #~ msgid "select secondary key N"
13064 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
13065
13066 #~ msgid "list signatures"
13067 #~ msgstr "näita allkirju"
13068
13069 #~ msgid "sign the key"
13070 #~ msgstr "allkirjasta võti"
13071
13072 #~ msgid "add a secondary key"
13073 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
13074
13075 #~ msgid "delete signatures"
13076 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
13077
13078 #~ msgid "set preference list"
13079 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
13080
13081 #~ msgid "updated preferences"
13082 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
13083
13084 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
13085 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
13086
13087 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
13088 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
13089
13090 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
13091 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
13092
13093 #~ msgid "sign the key non-revocably"
13094 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13095
13096 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
13097 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13098
13099 #~ msgid "q"
13100 #~ msgstr "v"
13101
13102 #~ msgid "list"
13103 #~ msgstr "list"
13104
13105 #~ msgid "l"
13106 #~ msgstr "l"
13107
13108 #~ msgid "debug"
13109 #~ msgstr "debug"
13110
13111 #, fuzzy
13112 #~ msgid "name"
13113 #~ msgstr "enable"
13114
13115 #, fuzzy
13116 #~ msgid "login"
13117 #~ msgstr "lsign"
13118
13119 #, fuzzy
13120 #~ msgid "cafpr"
13121 #~ msgstr "fpr"
13122
13123 #, fuzzy
13124 #~ msgid "forcesig"
13125 #~ msgstr "revsig"
13126
13127 #, fuzzy
13128 #~ msgid "generate"
13129 #~ msgstr "üldine viga"
13130
13131 #~ msgid "passwd"
13132 #~ msgstr "passwd"
13133
13134 #~ msgid "save"
13135 #~ msgstr "save"
13136
13137 #~ msgid "fpr"
13138 #~ msgstr "fpr"
13139
13140 #~ msgid "uid"
13141 #~ msgstr "uid"
13142
13143 #~ msgid "check"
13144 #~ msgstr "check"
13145
13146 #~ msgid "c"
13147 #~ msgstr "c"
13148
13149 #~ msgid "sign"
13150 #~ msgstr "sign"
13151
13152 #~ msgid "s"
13153 #~ msgstr "s"
13154
13155 #, fuzzy
13156 #~ msgid "tsign"
13157 #~ msgstr "sign"
13158
13159 #~ msgid "lsign"
13160 #~ msgstr "lsign"
13161
13162 #~ msgid "nrsign"
13163 #~ msgstr "nrsign"
13164
13165 #~ msgid "nrlsign"
13166 #~ msgstr "nrlsign"
13167
13168 #~ msgid "adduid"
13169 #~ msgstr "adduid"
13170
13171 #~ msgid "addphoto"
13172 #~ msgstr "lisa foto"
13173
13174 #~ msgid "deluid"
13175 #~ msgstr "deluid"
13176
13177 #~ msgid "delphoto"
13178 #~ msgstr "delphoto"
13179
13180 #, fuzzy
13181 #~ msgid "addcardkey"
13182 #~ msgstr "addkey"
13183
13184 #~ msgid "delkey"
13185 #~ msgstr "delkey"
13186
13187 #~ msgid "addrevoker"
13188 #~ msgstr "addrevoker"
13189
13190 #~ msgid "delsig"
13191 #~ msgstr "delsig"
13192
13193 #~ msgid "expire"
13194 #~ msgstr "expire"
13195
13196 #~ msgid "primary"
13197 #~ msgstr "primaarne"
13198
13199 #~ msgid "toggle"
13200 #~ msgstr "lülita"
13201
13202 #~ msgid "t"
13203 #~ msgstr "t"
13204
13205 #~ msgid "pref"
13206 #~ msgstr "pref"
13207
13208 #~ msgid "showpref"
13209 #~ msgstr "showpref"
13210
13211 #~ msgid "setpref"
13212 #~ msgstr "setpref"
13213
13214 #~ msgid "updpref"
13215 #~ msgstr "updpref"
13216
13217 #, fuzzy
13218 #~ msgid "keyserver"
13219 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13220
13221 #~ msgid "trust"
13222 #~ msgstr "trust"
13223
13224 #~ msgid "revsig"
13225 #~ msgstr "revsig"
13226
13227 #~ msgid "revuid"
13228 #~ msgstr "revuid"
13229
13230 #~ msgid "revkey"
13231 #~ msgstr "revkey"
13232
13233 #~ msgid "disable"
13234 #~ msgstr "disable"
13235
13236 #~ msgid "enable"
13237 #~ msgstr "enable"
13238
13239 #~ msgid "showphoto"
13240 #~ msgstr "showphoto"
13241
13242 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13243 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
13244
13245 #~ msgid ""
13246 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13247 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
13248 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
13249 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13250 #~ msgstr ""
13251 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
13252 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
13253 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
13254 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
13255
13256 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13257 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
13258
13259 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13260 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
13261
13262 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13263 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
13264
13265 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13266 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
13267
13268 #~ msgid ""
13269 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13270 #~ "computations take REALLY long!\n"
13271 #~ msgstr ""
13272 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
13273 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
13274
13275 #, fuzzy
13276 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13277 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
13278
13279 #~ msgid ""
13280 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13281 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13282 #~ msgstr ""
13283 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
13284 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
13285
13286 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13287 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
13288
13289 #~ msgid ""
13290 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13291 #~ msgstr ""
13292 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
13293
13294 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13295 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
13296
13297 #, fuzzy
13298 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13299 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
13300
13301 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13302 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
13303
13304 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13305 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
13306
13307 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13308 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13309
13310 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13311 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13312
13313 #, fuzzy
13314 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
13315 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13316
13317 #, fuzzy
13318 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13319 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13320
13321 #, fuzzy
13322 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13323 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13324
13325 #, fuzzy
13326 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13327 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13328
13329 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13330 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13331
13332 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13333 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13334
13335 #, fuzzy
13336 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13337 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13338
13339 #, fuzzy
13340 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13341 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13342
13343 #, fuzzy
13344 #~ msgid "expires"
13345 #~ msgstr "expire"
13346
13347 #, fuzzy
13348 #~ msgid ""
13349 #~ "\"\n"
13350 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13351 #~ msgstr ""
13352 #~ "\"\n"
13353 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13354
13355 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13356 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13357
13358 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13359 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13360
13361 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13362 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13363
13364 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13365 #~ msgstr ""
13366 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13367
13368 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13369 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13370
13371 #~ msgid "error: missing colon\n"
13372 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13373
13374 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13375 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13376
13377 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13378 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13379
13380 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13381 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13382
13383 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13384 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13385
13386 #, fuzzy
13387 #~ msgid " [expired: %s]"
13388 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13389
13390 #~ msgid " [expires: %s]"
13391 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13392
13393 #, fuzzy
13394 #~ msgid " [revoked: %s]"
13395 #~ msgstr "[tühistatud] "
13396
13397 #~ msgid ""
13398 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13399 #~ msgstr ""
13400 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
13401 #~ "vastutusel!\n"
13402
13403 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13404 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13405
13406 #~ msgid "store only"
13407 #~ msgstr "ainult salvesta"
13408
13409 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13410 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13411
13412 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13413 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13414
13415 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13416 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13417
13418 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13419 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13420
13421 #~ msgid "export the ownertrust values"
13422 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13423
13424 #~ msgid "unattended trust database update"
13425 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13426
13427 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13428 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13429
13430 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13431 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13432
13433 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13434 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13435
13436 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13437 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13438
13439 #~ msgid "force v4 key signatures"
13440 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13441
13442 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13443 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13444
13445 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13446 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13447
13448 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13449 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13450
13451 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13452 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13453
13454 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13455 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13456
13457 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13458 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13459
13460 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13461 #~ msgstr ""
13462 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13463
13464 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13465 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13466
13467 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13468 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13469
13470 #~ msgid "Show Photo IDs"
13471 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13472
13473 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13474 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13475
13476 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13477 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13478
13479 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13480 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13481
13482 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13483 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13484
13485 #~ msgid ""
13486 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13487 #~ "but it is accepted anyway\n"
13488 #~ msgstr ""
13489 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13490 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13491
13492 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13493 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13494
13495 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13496 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13497
13498 #~ msgid ""
13499 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13500 #~ msgstr ""
13501 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13502 #~ "aja\n"
13503
13504 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13505 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
13506
13507 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13508 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13509
13510 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13511 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13512
13513 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13514 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13515
13516 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13517 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13518
13519 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13520 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13521
13522 #~ msgid ""
13523 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13524 #~ "signatures!\n"
13525 #~ msgstr ""
13526 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13527 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13528
13529 #~ msgid ""
13530 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13531 #~ "problem)\n"
13532 #~ msgstr ""
13533 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13534
13535 #~ msgid ""
13536 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13537 #~ "problem)\n"
13538 #~ msgstr ""
13539 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13540
13541 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13542 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13543
13544 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13545 #~ msgstr ""
13546 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13547
13548 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13549 #~ msgstr ""
13550 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13551
13552 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13553 #~ msgstr ""
13554 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13555 #~ "%d\n"
13556
13557 #~ msgid ""
13558 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13559 #~ "\n"
13560 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13561 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13562 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13563 #~ "\n"
13564 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13565 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13566 #~ "only\n"
13567 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13568 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13569 #~ "program\n"
13570 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13571 #~ "understand\n"
13572 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13573 #~ "\n"
13574 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13575 #~ "signing;\n"
13576 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13577 #~ "in\n"
13578 #~ "this menu."
13579 #~ msgstr ""
13580 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13581 #~ "\n"
13582 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13583 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13584 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13585 #~ "\n"
13586 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13587 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13588 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13589 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13590 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13591 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13592 #~ "\n"
13593 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13594 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13595 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13596
13597 #~ msgid ""
13598 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13599 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13600 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13601 #~ msgstr ""
13602 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13603 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13604 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13605
13606 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13607 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13608
13609 #~ msgid "key incomplete\n"
13610 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13611
13612 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13613 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"