1 # This file is distributed under the same license as the findutils package.
2 # Estonian translations for findutils
3 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
4 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2011.
8 "Project-Id-Version: findutils 4.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-11 09:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 16:28+0300\n"
12 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
13 "Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
22 msgid "Failed initialise shared-file hash table"
23 msgstr "Jagatud failide paisktabeli initisaliseerimine ebaõnnestus"
27 msgid "cannot stat current directory"
28 msgstr "stat jooksval kataloogil ebaõnnestus"
32 msgid "Cannot read list of mounted devices."
33 msgstr "Haagitud seadmete nimekirja lugemine ebaõnnestus."
37 msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
38 msgstr "HOIATUS: failisüsteem %s on just lahti haagitud."
42 msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
43 msgstr "HOIATUS: failisüsteem %s on just haagitud."
48 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
49 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
51 "%s%s muutus %s töö ajal (vana seadme number %ld, uus seadme number %ld, "
52 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
57 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
58 "number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
60 "%s%s muutus %s töö ajal (vana i-kirje number %<PRIuMAX>, uus i-kirje number "
61 "%<PRIuMAX>, failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
65 msgid "failed to return to parent directory"
66 msgstr "vanemkataloogi ei õnnestu tagasi minna"
70 msgid "Failed to safely change directory into %s"
71 msgstr "Turvaline kataloogi %s sisenemine ebaõnnestus"
73 #: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
76 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
77 "already visited the directory to which it points."
79 "Nimeviide %s on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad "
80 "kataloogi, millele see viitab."
85 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
86 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
88 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
89 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
91 "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; %s omab sama seadme ja i-kirje "
92 "numbreid kui kataloog, mis on %d taset failisüsteemi hierarhias kõrgemal."
94 "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; %s omab sama seadme ja i-kirje "
95 "numbreid kui kataloog, mis on %d taset failisüsteemi hierarhias kõrgemal."
99 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
100 msgstr "hoiatus: ei järgi nimeviidet %s"
105 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
106 "we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
107 "system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
108 "results may have failed to include directories that should have been "
111 "HOIATUS: %s viidete arv on vale (nägin ainult st_nlink=%<PRIuMAX>, aga "
112 "leidsin juba %<PRIuMAX> alamkataloogi): see võib olla viga teie "
113 "failisüsteemi draiveris. Kasutan automaatselt find'i -noleaf võtit. "
114 "Varasemad tulemused ei pruugi sisaldada kõiki katalooge."
118 msgid "Cannot read mounted file system list"
119 msgstr "Haagitud failisüsteemide loetelu lugemine ebaõnnestus"
125 #: find/ftsfind.c:259
128 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
129 msgstr "Failisüsteemis on tsükkel; %s on sama failisüsteemi tsükli osa kui %s."
131 #: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
133 msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
134 msgstr "HOIATUS: failil %s on õigused 0000"
136 #: find/ftsfind.c:559
138 msgid "cannot search %s"
139 msgstr "%s ei saa otsida"
141 #: find/ftsfind.c:599
143 msgid "failed to restore working directory after searching %s"
144 msgstr "%s otsingu lõppedes ei õnnestu taastada töökataloogi"
149 "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
150 "when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
151 "use the -depth option."
153 "-delete tegevus lülitab automaatselt sisse -depth, aga -prune ei toimi "
154 "sellega. Kui te soovite jätkata, kasutage ilmutatult -depth."
159 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
160 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
161 "as those specified after it). Please specify options before other "
164 "hoiatus: te olete kasutanud võtit %s peale mitte-võtit %s, aga võtmed ei ole "
165 "positsioonilised (%s mõjutab eelnevalt ja järgnevalt määratud teste). Palun "
166 "andke võtmed enne muid argumente.\n"
171 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
172 "latter is a POSIX-compliant feature."
174 "hoiatus: võti -d on aegunud; kasutage palun võtit -depth, viimane on POSIX-"
177 #: find/parser.c:1184
180 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
181 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
183 "%s ei ole defineeritud grupi nimi ega ole grupi numbriline identifikaator, "
184 "kuna omab ootamatut sufiksit %s"
186 #: find/parser.c:1199
188 msgid "%s is not the name of an existing group"
189 msgstr "gruppi nimega %s ei ole"
191 #: find/parser.c:1205
193 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
194 msgstr "-group vajab argumendiks grupi nime"
196 #: find/parser.c:1227
199 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
200 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
203 "vaikimisi tee on jooksev kataloog; vaikimisi avaldis on -print\n"
204 "avaldis võib koosneda: operaatorid, võtmed, testid ja tegevused:\n"
206 #: find/parser.c:1230
208 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
210 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
211 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
213 "operaatorid (kahanevas eelistusjärjekorras; kui muid pole, on operaator -"
215 " ( AVALD ) ! AVALD -not AVALD AVALD1 -a AVALD2 AVALD1 -and AVALD2\n"
216 " AVALD1 -o AVALD2 AVALD1 -or AVALD2 AVALD1 , AVALD2\n"
218 #: find/parser.c:1234
220 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
222 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
223 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
224 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
226 "positsioonilised võtmed (alati tõesed): -daystart -follow -regextype\n"
227 "tavalised võtmed (alati tõesed, kasutatakse muude avaldiste ees):\n"
228 " -depth --help -maxdepth TASE -mindepth TASE -mount -noleaf\n"
229 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
231 #: find/parser.c:1239
233 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
234 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
235 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
237 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
239 "testid (N võib olla +N või -N või N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
240 " -cnewer FAIL -ctime N -empty -false -fstype TÜÜP -gid N -group NIMI\n"
241 " -ilname MUSTER -iname MUSTER -inum N -iwholename MUSTER -iregex "
243 " -links N -lname MUSTER -mmin N -mtime N -name MUSTER -newer FAIL"
245 #: find/parser.c:1244
247 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
248 " -readable -writable -executable\n"
249 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
250 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
252 " -nouser -nogroup -path MUSTER -perm [+-]MOOD -regex MUSTER\n"
253 " -readable -writable -executable\n"
254 " -wholename MUSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
255 " -used N -user NIMI -xtype [bcdpfls]"
257 #: find/parser.c:1249
258 msgid " -context CONTEXT\n"
259 msgstr " -context KONTEKST\n"
261 #: find/parser.c:1251
264 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
265 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
266 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
267 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
270 "tegevused: -delete -print0 -printf VORMING -fprintf FAILI VORMING -print \n"
271 " -fprint0 FAIL -fprint FAIL -ls -fls FAIL -prune -quit\n"
272 " -exec KÄSKLUS ; -exec KÄSKLUS {} + -ok KÄSKLUS ;\n"
273 " -execdir KÄSKLUS ; -execdir KÄSKLUS {} + -okdir KÄSKLUS ;\n"
275 #: find/parser.c:1257
277 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
278 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
279 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
281 "Vigadest teatage (ja protsessi saab jälgida) findutils vea raporti lehel\n"
282 "http://savannah.gnu.org/ vï kui teil puudub juurdepääs veebile, saates\n"
283 "emaili aadressil <bug-findutils@gnu.org>."
285 #: find/parser.c:1312
287 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
288 msgstr "funktsiooni fnmatch() korrektsuse kontroll ebaõnnestus."
290 #: find/parser.c:1326
293 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
294 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
295 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
296 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
297 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
299 "hoiatus: failinimed Unixis ei sisalda tavaliselt kaldkriipse (kuigi teed "
300 "sisaldavad). See tähendab et '%s %s' saab ilmselt selles süsteemis kogu aeg "
301 "väärtuse 'false'. Tõenäoliselt on '-wholename' või siis '-samefile' test "
302 "märksa kasulikum. Alternatiivina, kui te kasutate GNU grep, võiks proovida "
303 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
305 #: find/parser.c:1452
307 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
308 msgstr "%s eeldab argumendiks positiivset kümnendnumbrit, sai %s"
310 #: find/parser.c:1617
312 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
313 msgstr "See süsteem ei võimalda faili loomise aega tuvastada."
315 #: find/parser.c:1638
317 msgid "The %s test needs an argument"
318 msgstr "test %s nõuab argumenti"
320 #: find/parser.c:1675
322 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
323 msgstr "Ma ei tea kuidas intepreteerida %s kuupäeva või kellaajana"
325 #: find/parser.c:1692
327 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
328 msgstr "Ei õnnestu lugeda faili %s loomise aega"
330 #: find/parser.c:1900
332 msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
333 msgstr "hoiatus: -%s %s ei leia midagi, kuna lõpus on /."
335 #: find/parser.c:1956
337 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
338 msgstr "Kui on määratud POSIXLY_CORRECT, ei ole mood %s lubatud."
340 #: find/parser.c:2039
342 msgid "invalid mode %s"
343 msgstr "vigane mood %s"
345 #: find/parser.c:2058
348 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
349 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
350 "-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
352 "hoiatus: te määrasite moodi mustri %s (mis on sama, kui /000). -perm /000 "
353 "tähendus on nüüd muudetud kooskõlla võtmega -perm -000; see tähendab, kui "
354 "enne seda kasutati mitte ühegi faili otsimise määramiseks, aga nüüd leiab "
357 #: find/parser.c:2274
359 msgid "invalid null argument to -size"
360 msgstr "vigane tühi argument -size predikaadile"
362 #: find/parser.c:2324
364 msgid "invalid -size type `%c'"
365 msgstr "vigane tüüp `%c' -size predikaadile"
367 #: find/parser.c:2334
369 msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
370 msgstr "vigane argument `%s%c' predikaadil -size"
372 #: find/parser.c:2516
374 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
375 "'literal' or 'safe'"
376 msgstr "Võti -show-control-chars vajab argumenti 'literal' või 'safe'"
378 #: find/parser.c:2630
380 msgid "Invalid argument %s to -used"
381 msgstr "vigane argument %s predikaadil -used"
383 #: find/parser.c:2671
385 msgid "%s is not the name of a known user"
386 msgstr "Kasutajat %s ei ole"
388 #: find/parser.c:2678
390 msgid "The argument to -user should not be empty"
391 msgstr "-user vajab argumendiks kasutajanime"
393 #: find/parser.c:2703
395 msgid "Features enabled: "
396 msgstr "Lubatud omadused: "
398 #: find/parser.c:2780
400 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
401 msgstr "vigane predikaat -context: SELinux ei ole toetatud."
403 #: find/parser.c:2844
405 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
406 msgstr "-type argumendid saavad sisaldada ainult ühte tähte"
408 #: find/parser.c:2893
410 msgid "Unknown argument to -type: %c"
411 msgstr "Tundmatu -type argument: %c"
413 #: find/parser.c:3015
415 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
416 msgstr "hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'"
418 #: find/parser.c:3032
420 msgid "error: %s at end of format string"
421 msgstr "viga: %s vormingu sõne lõpus"
423 #: find/parser.c:3071
425 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
426 msgstr "hoiatus: tundmatu formaadidirektiiv `%%%c'"
428 #: find/parser.c:3225
430 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
432 "viga: vormingu direktiiv `%%%c' on reserveeritud tulevikus kasutamiseks"
434 #: find/parser.c:3260
437 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
438 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
439 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
442 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
443 "korral ebaturvaline. Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
444 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
446 #: find/parser.c:3272
449 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
450 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
453 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab suhtelist kataloogi %s, mis on find tegevuse "
454 "%s korral ebaturvaline. Palun eemaldage see kataloog PATH muutujast."
456 #: find/parser.c:3379
459 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
460 "this is a potential security problem."
462 "Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, "
463 "kuna see võib olla turvarisk."
465 #: find/parser.c:3405
467 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
468 msgstr "Predikaadiga -exec%s ... + on lubatud kasutada ainult ühte {} paari"
470 #: find/parser.c:3415
472 msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
475 #: find/parser.c:3435
477 msgid "The environment is too large for exec()."
478 msgstr "exec() funktsioonile antud keskkond on liiga suur."
480 #: find/parser.c:3603
482 msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
483 msgstr "aritmeetiline ületäitumine %s päevade sekunditeks teisendamisel"
485 #: find/parser.c:3627
487 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
488 msgstr "aritmeetiline ületäitumine tänase päeva lõpu arvutuses"
490 #: find/parser.c:3786
491 msgid "standard error"
492 msgstr "standard veavoog"
494 #: find/parser.c:3791
495 msgid "standard output"
496 msgstr "standard väljundvoog"
500 msgid "cannot delete %s"
501 msgstr "%s ei saa kustutada"
505 msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
506 msgstr "%s otsingu lõppedes ei õnnestu taastada töökataloogi"
508 #: find/pred.c:1183 find/pred.c:1992
510 msgid "getfilecon failed: %s"
511 msgstr "getfilecon ebaõnnestus: %s"
515 msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
516 msgstr "HOIATUS: faili %s loomise aega ei õnnestu lugeda"
520 msgid "< %s ... %s > ? "
521 msgstr "< %s ... %s > ? "
525 msgid "Cannot close standard input"
526 msgstr "Standardsisendit ei saa sulgeda"
530 msgid "Failed to change directory"
531 msgstr "Kataloogi vahetamine ei õnnestu"
533 #: find/pred.c:2092 xargs/xargs.c:1126
536 msgstr "fork ebaõnnestus"
540 msgid "error waiting for %s"
541 msgstr "viga %s oodates"
545 msgid "%s terminated by signal %d"
546 msgstr "%s katkestati signaaliga %d"
548 #: find/tree.c:124 find/tree.c:129 find/tree.c:219 find/tree.c:258
550 msgid "invalid expression"
551 msgstr "vigane avaldis"
556 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
559 "vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit '%s', aga tema ees "
564 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
565 msgstr "'%s' ja ')' vahel peab olema avaldis"
569 msgid "expected an expression after '%s'"
570 msgstr "'%s' järel oodati avaldist"
574 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
575 msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
580 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
581 "need an extra predicate after '%s'"
583 "vigane avaldis; eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub. Võibolla tuleb "
584 "lisada '%s' järele predikaat"
588 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
589 msgstr "vigane avaldis; tühjad sulud pole lubatud."
594 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
596 msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
598 #: find/tree.c:204 find/tree.c:827
600 msgid "oops -- invalid expression type!"
601 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp!"
605 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
606 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp (%d)!"
611 "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
612 "predicate %s; please report this as a bug"
617 msgid "paths must precede expression: %s"
618 msgstr "teed peavad olema enne avaldist: %s"
622 msgid "unknown predicate `%s'"
623 msgstr "tundmatu predikaat `%s'"
627 msgid "invalid predicate `%s'"
628 msgstr "vigane predikaat `%s'"
632 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
633 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
637 msgid "missing argument to `%s'"
638 msgstr "`%s' nõuab argumenti"
642 msgid "you have too many ')'"
643 msgstr "liiga palju ')'"
647 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
648 msgstr "ootamatu täiendav predikaat '%s'"
652 msgid "unexpected extra predicate"
653 msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
657 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
658 msgstr "oops -- vigane konjunktsioonioperaatori lisamine!"
662 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
663 msgstr "Kasuta: %s [-H] [-L] [-P] [-Otase] [-D "
667 msgid "] [path...] [expression]\n"
668 msgstr "] [tee...] [avaldis]\n"
672 msgid "failed to save initial working directory"
673 msgstr "vanemkataloogi ei õnnestu tagasi minna"
677 msgid "failed to restore initial working directory"
678 msgstr "vanemkataloogi ei õnnestu tagasi minna"
682 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
683 msgstr "Ignoreerin tundmatut silumise võtit %s"
687 msgid "Empty argument to the -D option."
688 msgstr "Võtmel -D puudub argument."
692 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
693 msgstr "Võtme -O järel peab olema numbriline argument"
695 #: find/util.c:849 find/util.c:860
697 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
698 msgstr "Palun kirjutage võtme -O järel number"
700 #: find/util.c:865 find/util.c:870
702 msgid "Invalid optimisation level %s"
703 msgstr "Vigane optimeerimise tase %s"
708 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
709 "consider using GNU locate."
711 "Optimiseerimise tase %lu on liiga kõrge. Kui soovite leida faile väga "
712 "kiiresti, kasutage GNU locate programmi."
717 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
718 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
720 "Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult "
721 "keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"
723 #: lib/buildcmd.c:171
725 msgid "command too long"
726 msgstr "käsklus on liiga pikk"
728 #: lib/buildcmd.c:311
730 msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
731 msgstr "argumentide suuruse piirang ei lase exec() kasutada"
733 #: lib/buildcmd.c:381
735 msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
736 msgstr "argumenti ei õnnestu mahutada argumentide loendi mahu piirangusse"
738 #: lib/buildcmd.c:387
740 msgid "argument list too long"
741 msgstr "argumentide loend on liiga pikk"
743 #: lib/buildcmd.c:640
745 msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
746 msgstr "Keskkonnamuutuja %s väärtus ei ole lubatud kümnendnumber"
748 #: lib/findutils-version.c:60
749 msgid "Eric B. Decker"
750 msgstr "Eric B. Decker"
752 #: lib/findutils-version.c:61
753 msgid "James Youngman"
754 msgstr "James Youngman"
756 #: lib/findutils-version.c:62
758 msgstr "Kevin Dalley"
760 #: lib/findutils-version.c:64
762 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
763 msgstr "Ehitamisel kasutati GNU gnulib versiooni %s\n"
765 #: lib/safe-atoi.c:76
767 msgid "Unexpected suffix %s on %s"
768 msgstr "Ootamatu sufiks %s kohal %s"
770 #: lib/safe-atoi.c:82
772 msgid "Expected an integer: %s"
773 msgstr "Ootasin täisarvu: %s"
775 #: lib/regextype.c:107
777 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
778 msgstr "Tundmatu regulaaravaldise tüüp %s; lubatud tüübid on %s."
783 "Usage: %s [--version | --help]\n"
784 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
786 "Kasuta: %s [--version | --help]\n"
787 "või %s enamus_bigram_koode < faili-loend > locate-andmebaas\n"
789 #: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
790 #: xargs/xargs.c:1519
793 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
796 "Vigadest teatage aadressil <bug-findutils@gnu.org>.\n"
798 #: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
801 msgstr "viga kirjutamisel"
803 #: locate/frcode.c:157
805 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
806 msgstr "Kasutamine: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
808 #: locate/frcode.c:177
810 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
811 msgstr "Turvatase määratakase kümnendnumbrina."
813 #: locate/frcode.c:185
815 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
816 msgstr "Turvatase %s on väljaspool teisendamise piire."
818 #: locate/frcode.c:193
820 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
821 msgstr "Turvatase %s omab ootamatut sufiksit %s."
823 #: locate/frcode.c:251
825 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
826 msgstr "slocate turvatase %ld ei ole toetatud."
828 #: locate/frcode.c:289
830 msgid "Failed to write to standard output"
831 msgstr "Standardväljundisse kirjutamine ebaõnnestus"
833 #: locate/locate.c:146
837 #: locate/locate.c:193
839 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
840 msgstr "Argument võtmele --max-database-age ei tohi olla tühi"
842 #: locate/locate.c:209 locate/locate.c:216
844 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
845 msgstr "Võtme --max-database-age argument %s on vigane"
847 #: locate/locate.c:468
849 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
850 msgstr "locate andmebaas %s sisaldab liiga pikka failinime"
852 #: locate/locate.c:603
854 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
855 msgstr "locate andmebaas %s on katki"
857 #: locate/locate.c:893
859 msgid "Locate database size: %s byte\n"
860 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
861 msgstr[0] "Locate andmebaasi maht: %s bait\n"
862 msgstr[1] "Locate andmebaasi maht: %s baiti\n"
864 #: locate/locate.c:900
866 msgid "Matching Filenames: %s\n"
867 msgstr "Sobivad failinimed: %s\n"
869 #: locate/locate.c:901
871 msgid "All Filenames: %s\n"
872 msgstr "Kõik failinimed: %s\n"
874 #: locate/locate.c:907
877 "File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
878 "Of those file names,\n"
880 "\t%s contain whitespace, \n"
881 "\t%s contain newline characters, \n"
882 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
884 "Failide nimed kasutavad kokku %s baiti.\n"
885 "Nendest nimedest,\n"
887 "\t%s sisaldavad tühemikke,\n"
888 "\t%s sisaldavad reavahetus sümbolit\n"
889 "\tja %s sisaldavad sümboleid, millel on kõrgeim bitt seatud.\n"
891 #: locate/locate.c:921
894 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
895 "compression ratio.\n"
896 msgstr "Osad failinimed filtreeriti välja, tihenduse suhet ei saa arvutada.\n"
898 #: locate/locate.c:934
900 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
901 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%% (suurem on parem)\n"
903 #: locate/locate.c:941
905 msgid "Compression ratio is undefined\n"
906 msgstr "Tihenduse suhe ei ole defineeritud\n"
908 #: locate/locate.c:996
911 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
912 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
914 "locate andmebaas %s tundub olema slocate andmebaas, aga sel on turvatase %c, "
915 "mida GNU findutils praegu ei toeta"
917 #: locate/locate.c:1109
920 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
922 msgstr "%s on slocate andmebaas. Selle tugi on uus, võib esineda probleeme."
924 #: locate/locate.c:1123
927 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
928 msgstr "%s on slocate andmebaas mittetoetatud turvatasemega %d; jätan vahele."
930 #: locate/locate.c:1140
933 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
934 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
935 "generated for this database.\n"
937 "Te kasutasite võtit -E, aga seda võtit ei saa slocate vormingus nullist "
938 "erineva turvatasemega andmebaasiga kasutada. Selle andmebaasi jaoks tulemusi "
941 #: locate/locate.c:1151
943 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
944 msgstr "%s on slocate andmebaas. Lülitan sisse võtme '-e'."
946 #: locate/locate.c:1189
948 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
949 msgstr "Vanas vormingus locate andmebaas %s on liiga lühike et olla korrektne"
951 #: locate/locate.c:1341
953 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
954 msgstr "Andmebaas %s kasutab %s vormingut.\n"
956 #: locate/locate.c:1362
957 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
958 msgstr "Andmebaas kasutab \"little-endian\" masina sõnade baidijärjekorda.\n"
960 #: locate/locate.c:1364
961 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
962 msgstr "Andmebaas kasutab \\\"big-endian\\\" masina sõnade baidijärjekorda.\n"
964 #: locate/locate.c:1377
966 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
967 msgstr "Andmebaasi masina sõnade baidijärjekord ei ole selge.\n"
969 #: locate/locate.c:1400
972 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
973 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
974 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
975 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
976 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
977 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
980 "Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
981 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
982 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
983 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
985 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÜÜP]\n"
986 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
989 #: locate/locate.c:1463
990 msgid "failed to drop group privileges"
991 msgstr "grupi privileegide eemaldamine ebaõnnestus"
993 #: locate/locate.c:1481
994 msgid "failed to drop setuid privileges"
995 msgstr "setuid privileegide eemaldamine ebaõnnestus"
997 #: locate/locate.c:1495
998 msgid "Failed to fully drop privileges"
999 msgstr "Kõikide privileegide eemaldamine ebaõnnestus"
1001 #: locate/locate.c:1513
1002 msgid "failed to drop setgid privileges"
1003 msgstr "setgid privileegide eemaldamine ebaõnnestus"
1005 #: locate/locate.c:1783
1007 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1008 msgstr "hoiatus: locate andmebaasi saab standardsisendist ainult korra lugeda."
1010 #: locate/locate.c:1845
1012 msgid "time system call failed"
1013 msgstr "süsteemifunktsioon time sai vea"
1015 #: locate/locate.c:1856
1017 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1018 msgstr "hoiatus: andmebaas %s on rohkem kui %d %s vana (vanus on %.1f %s)"
1020 #: locate/word_io.c:96
1022 msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
1023 msgstr "HOIATUS: locate andmebaas %s loodi kasutades erinevat baidijärjekorda"
1025 #: locate/word_io.c:143
1027 msgid "unexpected EOF in %s"
1028 msgstr "ootamatu faililõpp failil %s"
1030 #: locate/word_io.c:146
1032 msgid "error reading a word from %s"
1033 msgstr "viga failist %s sõna lugemisel"
1035 #: xargs/xargs.c:258
1037 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1038 msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s."
1040 #: xargs/xargs.c:276
1043 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1044 "values must not exceed %lx."
1046 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
1049 #: xargs/xargs.c:282
1052 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1053 "values must not exceed %lo."
1055 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
1058 #: xargs/xargs.c:291
1061 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1062 "characters %s not recognised."
1064 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; lõpetavad sümbolid %s on "
1067 #: xargs/xargs.c:336
1070 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1071 "single character or an escape sequence starting with \\."
1073 "Vigane sisendi eraldaja määrang %s: eraldaja peab olema kas üks sümbol või "
1074 "sümboliga \\ algav paojada."
1076 #: xargs/xargs.c:353
1078 msgid "environment is too large for exec"
1079 msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"
1081 #: xargs/xargs.c:561
1083 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1084 msgstr "hoiatus: võtme -s väärtus %ld on liiga suur, kasutan %ld"
1086 #: xargs/xargs.c:629
1088 msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
1091 #: xargs/xargs.c:635
1093 msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
1096 #: xargs/xargs.c:651
1098 msgid "Cannot open input file %s"
1099 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili %s"
1101 #: xargs/xargs.c:669
1103 msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
1104 msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %<PRIuMAX> baiti\n"
1106 #: xargs/xargs.c:672
1108 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
1110 "POSIX ülemine piirang argumendi pikkusele (selles süsteemis): %<PRIuMAX>\n"
1112 #: xargs/xargs.c:675
1115 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
1118 "POSIX vähim lubatud ülemine piirang argumendi pikkusele (kõikides "
1119 "süsteemides): %<PRIuMAX>\n"
1121 #: xargs/xargs.c:678
1123 msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
1124 msgstr "Tegelikult kasutatava käsu maksimum pikkus on: %<PRIuMAX>\n"
1126 #: xargs/xargs.c:681
1128 msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
1129 msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %<PRIuMAX>\n"
1131 #: xargs/xargs.c:687
1135 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1136 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1137 "of-file keystroke.\n"
1140 "xargs käivitamine jätkub nüüd ja see loeb sisendist info ja käivitab käsud; "
1141 "kui te ei soovi seda, vajutage faililõppu tähistavat klahvikombinatsiooni.\n"
1143 #: xargs/xargs.c:695
1146 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1147 "then press the interrupt keystroke.\n"
1149 "Hoiatus: %s käivitatakse vähemalt korra. Kui te ei soovi seda, vajutage "
1150 "katkestamise klahvikombinatsiooni.\n"
1152 #: xargs/xargs.c:823 xargs/xargs.c:916
1155 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1158 "puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole "
1159 "kasutatud võtit -O"
1161 #: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
1163 msgstr "dubleeritud"
1165 #: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
1169 #: xargs/xargs.c:936
1172 "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1173 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1175 "HOIATUS: sisendis on sümbol NUL. Seda ei saa argumentide loendis kasutada. "
1176 "Kas te soovite kasutada võtit --null?"
1178 #: xargs/xargs.c:946 xargs/xargs.c:1003
1180 msgid "argument line too long"
1181 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
1183 #: xargs/xargs.c:1031
1185 msgid "failed to open /dev/tty for reading"
1186 msgstr "/dev/tty ei õnnestunud lugemiseks avada"
1188 #: xargs/xargs.c:1115
1190 msgid "could not create pipe before fork"
1191 msgstr "enne fork kasutamist ei õnnestunud toru luua"
1193 #: xargs/xargs.c:1184
1196 "errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
1199 "xargs_do_exec funktsioonis ebaõnnestus errno-buffer lugemine (see on ilmselt "
1200 "tarkvaraline viga, palun raporteerige)"
1202 #: xargs/xargs.c:1237
1205 "read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
1206 msgstr "read sai ootamatu väärtuse %d; see on ilmselt viga, palun raporteerige"
1208 #: xargs/xargs.c:1329
1210 msgid "error waiting for child process"
1211 msgstr "viga alamprotsessi ootamisel"
1213 #: xargs/xargs.c:1362
1215 msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
1216 msgstr "HOIATUS: Ei tea enam palju %d omab alamprotsesse"
1218 #: xargs/xargs.c:1381
1220 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1221 msgstr "%s: lõpetas olekuga 255; katkestan"
1223 #: xargs/xargs.c:1384
1225 msgid "%s: stopped by signal %d"
1226 msgstr "%s: peatatud signaaliga %d"
1228 #: xargs/xargs.c:1387
1230 msgid "%s: terminated by signal %d"
1231 msgstr "%s: katkestatud signaaliga %d"
1233 #: xargs/xargs.c:1469
1235 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1236 msgstr "%s: vigane number võtmele -%c\n"
1238 #: xargs/xargs.c:1476
1240 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1241 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema suurem või võrdne kui %ld\n"
1243 #: xargs/xargs.c:1490
1245 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1246 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema väiksem kui %ld\n"
1248 #: xargs/xargs.c:1508
1251 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1252 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1253 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1254 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1255 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1256 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1257 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1258 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1259 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1261 "Kasuta: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=eraldaja]\n"
1262 " [-E eof-sõne] [-e[eof-sõne]] [--eof[=eof-sõne]]\n"
1263 " [-L maks-ridu] [-l[maks-ridu]] [--max-lines[=maks-ridu]]\n"
1264 " [-I asendus-sõne] [-i[asendus-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
1265 " [-n maks-argumente] [--max-args=maks-argumente]\n"
1266 " [-s maks-sümboleid] [--max-chars=maks-sümboleid]\n"
1267 " [-P maks-protsesse] [--max-procs=maks-protsesse] [--show-limits]\n"
1268 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fail]\n"
1269 " [--version] [--help] [käsk [argumendid]]\n"
1271 #~ msgid "cannot get current directory"
1272 #~ msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"