po: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / es.po
1 # translation of gst-plugins-bad-0.10.13.2.po to Español
2 # spanish translation for gst-plugins-bad
3 # This file is put in the public domain.
4 #
5 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 12:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-29 23:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 msgid "Could not read title information for DVD."
21 msgstr "No se pudo leer la información del título para el DVD."
22
23 #, c-format
24 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
25 msgstr "Falló abrir el dispositivo DVD «%s»."
26
27 msgid "Failed to set PGC based seeking."
28 msgstr "Falló al establecer la búsqueda basada en PGC."
29
30 msgid "No file name specified for writing."
31 msgstr "No se especificó un nombre de archivo para su escritura."
32
33 #, c-format
34 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
35 msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para escribir."
36
37 msgid "Internal data stream error."
38 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
39
40 #, c-format
41 msgid "Could not write to file \"%s\"."
42 msgstr "No se pudo escribir en el archivo «%s»."
43
44 msgid "Internal data flow error."
45 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
46
47 #, c-format
48 msgid "Device \"%s\" does not exist."
49 msgstr "El dispositivo «%s» no existe."
50
51 #, c-format
52 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
53 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo frontend «%s»."
54
55 #, c-format
56 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
57 msgstr "No se pudieron obtener los ajustes del dispositivo frontend «%s»."
58
59 #, c-format
60 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
61 msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
62
63 #~ msgid "%s %d"
64 #~ msgstr "%s %d"
65
66 #~ msgid "Internal clock error."
67 #~ msgstr "Error en el reloj interno."
68
69 #~ msgid "PCM 1"
70 #~ msgstr "PCM 1"
71
72 #~ msgid "PCM 2"
73 #~ msgstr "PCM 2"
74
75 #~ msgid "PCM 3"
76 #~ msgstr "PCM 3"
77
78 #~ msgid "PCM 4"
79 #~ msgstr "PCM 4"
80
81 #~ msgid "Green connector function"
82 #~ msgstr "Función del conector verde"
83
84 #~ msgid "Green front panel connector function"
85 #~ msgstr "Función del conector verde del panel frontal"
86
87 #~ msgid "Pink connector function"
88 #~ msgstr "Función del conector rosa"
89
90 #~ msgid "Pink front panel connector function"
91 #~ msgstr "Función del conector rosa del panel frontal"
92
93 #~ msgid "Blue connector function"
94 #~ msgstr "Función del conector azul"
95
96 #~ msgid "Blue front panel connector function"
97 #~ msgstr "Función del conector azul del panel frontal"
98
99 #~ msgid "Orange connector function"
100 #~ msgstr "Función del conector naranja"
101
102 #~ msgid "Orange front panel connector function"
103 #~ msgstr "Función del conector naranja del panel frontal"
104
105 #~ msgid "Black connector function"
106 #~ msgstr "Función del conector negro"
107
108 #~ msgid "Black front panel connector function"
109 #~ msgstr "Función del conector negro del panel frontal"
110
111 #~ msgid "Gray connector function"
112 #~ msgstr "Función del conector gris"
113
114 #~ msgid "Gray front panel connector function"
115 #~ msgstr "Función del conector gris del panel frontal"
116
117 #~ msgid "White connector function"
118 #~ msgstr "Función del conector blanco"
119
120 #~ msgid "White front panel connector function"
121 #~ msgstr "Función del conector blanco del panel frontal"
122
123 #~ msgid "Red connector function"
124 #~ msgstr "Función del conector rojo"
125
126 #~ msgid "Red front panel connector function"
127 #~ msgstr "Función del conector rojo del panel frontal"
128
129 #~ msgid "Yellow connector function"
130 #~ msgstr "Función del conector amarillo"
131
132 #~ msgid "Yellow front panel connector function"
133 #~ msgstr "Función del conector amarillo del panel frontal"
134
135 #~ msgid "Virtual mixer channel configuration"
136 #~ msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual"
137
138 #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
139 #~ msgstr ""
140 #~ "Falló al configurar el codificador TwoLAME. Compruebe sus parámetros de "
141 #~ "codificación."
142
143 #~ msgid ""
144 #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
145 #~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
146 #~ msgstr ""
147 #~ "La tasa de bits %d kbps solicitada para la propiedad «%s» no está "
148 #~ "permitida. La tasa de bits se cambió a %d kbps."