Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / es.po
1 # translation of gst-plugins-bad-0.10.21.2.po to Español
2 # spanish translation for gst-plugins-bad
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 msgid "Could not read title information for DVD."
21 msgstr "No se pudo leer la información del título para el DVD."
22
23 #, c-format
24 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
25 msgstr "Falló abrir el dispositivo DVD «%s»."
26
27 msgid "Failed to set PGC based seeking."
28 msgstr "Falló al establecer la búsqueda basada en PGC."
29
30 msgid ""
31 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
32 "decryption library is not installed."
33 msgstr ""
34 "No se pudo leer el DVD. Puede ser debido a que el DVD está cifrado y la "
35 "biblioteca de descifrado del DVD no está instalada."
36
37 msgid "Could not read DVD."
38 msgstr "No se pudo leer el DVD."
39
40 msgid "This file contains no playable streams."
41 msgstr ""
42
43 msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
44 msgstr ""
45
46 msgid "Failed to get fragment URL."
47 msgstr ""
48
49 msgid "Couldn't download fragments"
50 msgstr ""
51
52 msgid "No file name specified for writing."
53 msgstr "No se especificó un nombre de archivo para su escritura."
54
55 #, c-format
56 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
57 msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para escribir."
58
59 msgid "Internal data stream error."
60 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
61
62 #, c-format
63 msgid "Could not write to file \"%s\"."
64 msgstr "No se pudo escribir en el archivo «%s»."
65
66 msgid "Could not establish connection to sndio"
67 msgstr ""
68
69 msgid "Failed to query sndio capabilities"
70 msgstr ""
71
72 #, fuzzy
73 msgid "Could not configure sndio"
74 msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
75
76 #, fuzzy
77 msgid "Could not start sndio"
78 msgstr "No se pudo leer el DVD."
79
80 msgid "Internal data flow error."
81 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
82
83 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
84 msgstr ""
85
86 #, c-format
87 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
88 msgstr ""
89
90 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
91 msgstr ""
92
93 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
94 msgstr ""
95
96 #, c-format
97 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
98 msgstr ""
99
100 #, c-format
101 msgid "Device \"%s\" does not exist."
102 msgstr "El dispositivo «%s» no existe."
103
104 #, c-format
105 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
106 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo frontend «%s»."
107
108 #, c-format
109 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
110 msgstr "No se pudieron obtener los ajustes del dispositivo frontend «%s»."
111
112 #, c-format
113 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
114 msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
115
116 #, fuzzy
117 msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
118 msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual"
119
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
122 msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual"
123
124 msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
125 msgstr ""
126
127 #, c-format
128 msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
129 msgstr ""
130
131 #~ msgid "Internal clock error."
132 #~ msgstr "Error en el reloj interno."
133
134 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
135 #~ msgstr ""
136 #~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para manejar el control del "
137 #~ "mezclador."
138
139 #~ msgid ""
140 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
141 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
142 #~ msgstr ""
143 #~ "No se pudo abrir el dispositivo para manejar el control del mezclador. "
144 #~ "Este elemento no soporta esta versión del Open Sound System."
145
146 #~ msgid "Volume"
147 #~ msgstr "Volumen"
148
149 #~ msgid "Master"
150 #~ msgstr "Maestro"
151
152 #~ msgid "Front"
153 #~ msgstr "Frontal"
154
155 #~ msgid "Rear"
156 #~ msgstr "Trasero"
157
158 #~ msgid "Headphones"
159 #~ msgstr "Auriculares"
160
161 #~ msgid "Center"
162 #~ msgstr "Centrado"
163
164 #~ msgid "LFE"
165 #~ msgstr "LFE"
166
167 #~ msgid "Surround"
168 #~ msgstr "Sonido envolvente"
169
170 #~ msgid "Side"
171 #~ msgstr "Lateral"
172
173 #~ msgid "Built-in Speaker"
174 #~ msgstr "Altavoz integrado"
175
176 #~ msgid "AUX 1 Out"
177 #~ msgstr "Salida auxiliar 1"
178
179 #~ msgid "AUX 2 Out"
180 #~ msgstr "Salida auxiliar 2"
181
182 #~ msgid "AUX Out"
183 #~ msgstr "Salida auxiliar"
184
185 #~ msgid "Bass"
186 #~ msgstr "Bajos"
187
188 #~ msgid "Treble"
189 #~ msgstr "Agudos"
190
191 #~ msgid "3D Depth"
192 #~ msgstr "Profundidad 3D"
193
194 #~ msgid "3D Center"
195 #~ msgstr "Centro 3D"
196
197 #~ msgid "3D Enhance"
198 #~ msgstr "Mejora 3D"
199
200 #~ msgid "Telephone"
201 #~ msgstr "Teléfono"
202
203 #~ msgid "Microphone"
204 #~ msgstr "Micrófono"
205
206 #~ msgid "Line Out"
207 #~ msgstr "Línea de salida"
208
209 #~ msgid "Line In"
210 #~ msgstr "Línea de entrada"
211
212 #~ msgid "Internal CD"
213 #~ msgstr "CD interno"
214
215 #~ msgid "Video In"
216 #~ msgstr "Entrada de vídeo"
217
218 #~ msgid "AUX 1 In"
219 #~ msgstr "Entrada auxiliar 1"
220
221 #~ msgid "AUX 2 In"
222 #~ msgstr "Entrada auxiliar 2"
223
224 #~ msgid "AUX In"
225 #~ msgstr "Entrada auxiliar"
226
227 #~ msgid "PCM"
228 #~ msgstr "PCM"
229
230 #~ msgid "Record Gain"
231 #~ msgstr "Ganancia de grabación"
232
233 #~ msgid "Output Gain"
234 #~ msgstr "Salida de grabación"
235
236 #~ msgid "Microphone Boost"
237 #~ msgstr "Aumento del micrófono"
238
239 #~ msgid "Loopback"
240 #~ msgstr "Bucle local"
241
242 #~ msgid "Diagnostic"
243 #~ msgstr "Diagnóstico"
244
245 #~ msgid "Bass Boost"
246 #~ msgstr "Aumento de bajos"
247
248 #~ msgid "Playback Ports"
249 #~ msgstr "Puertos de reproducción"
250
251 #~ msgid "Input"
252 #~ msgstr "Entrada"
253
254 #~ msgid "Record Source"
255 #~ msgstr "Origen de la grabación"
256
257 #~ msgid "Monitor Source"
258 #~ msgstr "Origen del monitor"
259
260 #~ msgid "Keyboard Beep"
261 #~ msgstr "Pitido del teclado"
262
263 #~ msgid "Monitor"
264 #~ msgstr "Monitor"
265
266 #~ msgid "Simulate Stereo"
267 #~ msgstr "Simular estéreo"
268
269 #~ msgid "Stereo"
270 #~ msgstr "Estéreo"
271
272 #~ msgid "Surround Sound"
273 #~ msgstr "Sonido envolvente"
274
275 #~ msgid "Microphone Gain"
276 #~ msgstr "Ganancia del micrófono"
277
278 #~ msgid "Speaker Source"
279 #~ msgstr "Origen de los altavoces"
280
281 #~ msgid "Microphone Source"
282 #~ msgstr "Origen del micrófono"
283
284 #~ msgid "Jack"
285 #~ msgstr "Jack"
286
287 #~ msgid "Center / LFE"
288 #~ msgstr "Centrado / LFE"
289
290 #~ msgid "Stereo Mix"
291 #~ msgstr "Mezclador estéreo"
292
293 #~ msgid "Mono Mix"
294 #~ msgstr "Mezclador mono"
295
296 #~ msgid "Input Mix"
297 #~ msgstr "Mezclador de entrada"
298
299 #~ msgid "SPDIF In"
300 #~ msgstr "Entrada S/PDIF"
301
302 #~ msgid "SPDIF Out"
303 #~ msgstr "Salida S/PDIF"
304
305 #~ msgid "Microphone 1"
306 #~ msgstr "Micrófono 1"
307
308 #~ msgid "Microphone 2"
309 #~ msgstr "Micrófono 2"
310
311 #~ msgid "Digital Out"
312 #~ msgstr "Salida digital"
313
314 #~ msgid "Digital In"
315 #~ msgstr "Entrada digital"
316
317 #~ msgid "HDMI"
318 #~ msgstr "HDMI"
319
320 #~ msgid "Modem"
321 #~ msgstr "Módem"
322
323 #~ msgid "Handset"
324 #~ msgstr "Auriculares"
325
326 #~ msgid "Other"
327 #~ msgstr "Otro"
328
329 #~ msgid "None"
330 #~ msgstr "Ninguno"
331
332 #~ msgid "On"
333 #~ msgstr "Encendido"
334
335 #~ msgid "Off"
336 #~ msgstr "Apagado"
337
338 #~ msgid "Mute"
339 #~ msgstr "Silenciar"
340
341 #~ msgid "Fast"
342 #~ msgstr "Rápido"
343
344 #~ msgid "Very Low"
345 #~ msgstr "Muy bajo"
346
347 #~ msgid "Low"
348 #~ msgstr "Bajo"
349
350 #~ msgid "Medium"
351 #~ msgstr "Medio"
352
353 #~ msgid "High"
354 #~ msgstr "Alto"
355
356 #~ msgid "Very High"
357 #~ msgstr "Muy alto"
358
359 #~ msgid "Production"
360 #~ msgstr "Producción"
361
362 #~ msgid "Front Panel Microphone"
363 #~ msgstr "Micrófono del panel frontal"
364
365 #~ msgid "Front Panel Line In"
366 #~ msgstr "Línea de entrada del panel frontal"
367
368 #~ msgid "Front Panel Headphones"
369 #~ msgstr "Auriculares del panel frontal"
370
371 #~ msgid "Front Panel Line Out"
372 #~ msgstr "Línea de salida del panel frontal"
373
374 #~ msgid "Green Connector"
375 #~ msgstr "Conector verde"
376
377 #~ msgid "Pink Connector"
378 #~ msgstr "Conector rosa"
379
380 #~ msgid "Blue Connector"
381 #~ msgstr "Conector azul"
382
383 #~ msgid "White Connector"
384 #~ msgstr "Conector blanco"
385
386 #~ msgid "Black Connector"
387 #~ msgstr "Conector negro"
388
389 #~ msgid "Gray Connector"
390 #~ msgstr "Conector gris"
391
392 #~ msgid "Orange Connector"
393 #~ msgstr "Conector naranja"
394
395 #~ msgid "Red Connector"
396 #~ msgstr "Conector rojo"
397
398 #~ msgid "Yellow Connector"
399 #~ msgstr "Conector amarillo"
400
401 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
402 #~ msgstr "Conector verde del panel frontal"
403
404 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
405 #~ msgstr "Conector rosa del panel frontal"
406
407 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
408 #~ msgstr "Conector azul del panel frontal"
409
410 #~ msgid "White Front Panel Connector"
411 #~ msgstr "Conector blanco del panel frontal"
412
413 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
414 #~ msgstr "Conector negro del panel frontal"
415
416 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
417 #~ msgstr "Conector gris del panel frontal"
418
419 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
420 #~ msgstr "Conector naranja del panel frontal"
421
422 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
423 #~ msgstr "Conector rojo del panel frontal"
424
425 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
426 #~ msgstr "Conector amarillo del panel frontal"
427
428 #~ msgid "Spread Output"
429 #~ msgstr "Expandir salida"
430
431 #~ msgid "Downmix"
432 #~ msgstr "Reducción de canales"
433
434 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
435 #~ msgstr "Entrada del mezclador virtual"
436
437 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
438 #~ msgstr "Salida del mezclador virtual"
439
440 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
441 #~ msgstr "Canales del mezclador virtual"
442
443 #~ msgid "%s Function"
444 #~ msgstr "Función %s"
445
446 #~ msgid "%s %d"
447 #~ msgstr "%s %d"
448
449 #~ msgid ""
450 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
451 #~ "application."
452 #~ msgstr ""
453 #~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. Otra "
454 #~ "aplicación está usando el dispositivo."
455
456 #~ msgid ""
457 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
458 #~ "open the device."
459 #~ msgstr ""
460 #~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene "
461 #~ "permiso para abrir el dispositivo."
462
463 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
464 #~ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducción."
465
466 #~ msgid ""
467 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
468 #~ "System is not supported by this element."
469 #~ msgstr ""
470 #~ "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Este elemento no soporta "
471 #~ "esta versión del Open Sound System."
472
473 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
474 #~ msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta reproducción."
475
476 #~ msgid "Audio playback error."
477 #~ msgstr "Error en la reproducción del sonido."
478
479 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
480 #~ msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta grabación."
481
482 #~ msgid "Error recording from audio device."
483 #~ msgstr "Error al grabar desde el dispositivo de sonido."
484
485 #~ msgid "PCM 1"
486 #~ msgstr "PCM 1"
487
488 #~ msgid "PCM 2"
489 #~ msgstr "PCM 2"
490
491 #~ msgid "PCM 3"
492 #~ msgstr "PCM 3"
493
494 #~ msgid "PCM 4"
495 #~ msgstr "PCM 4"
496
497 #~ msgid "Green connector function"
498 #~ msgstr "Función del conector verde"
499
500 #~ msgid "Green front panel connector function"
501 #~ msgstr "Función del conector verde del panel frontal"
502
503 #~ msgid "Pink connector function"
504 #~ msgstr "Función del conector rosa"
505
506 #~ msgid "Pink front panel connector function"
507 #~ msgstr "Función del conector rosa del panel frontal"
508
509 #~ msgid "Blue connector function"
510 #~ msgstr "Función del conector azul"
511
512 #~ msgid "Blue front panel connector function"
513 #~ msgstr "Función del conector azul del panel frontal"
514
515 #~ msgid "Orange connector function"
516 #~ msgstr "Función del conector naranja"
517
518 #~ msgid "Orange front panel connector function"
519 #~ msgstr "Función del conector naranja del panel frontal"
520
521 #~ msgid "Black connector function"
522 #~ msgstr "Función del conector negro"
523
524 #~ msgid "Black front panel connector function"
525 #~ msgstr "Función del conector negro del panel frontal"
526
527 #~ msgid "Gray connector function"
528 #~ msgstr "Función del conector gris"
529
530 #~ msgid "Gray front panel connector function"
531 #~ msgstr "Función del conector gris del panel frontal"
532
533 #~ msgid "White connector function"
534 #~ msgstr "Función del conector blanco"
535
536 #~ msgid "White front panel connector function"
537 #~ msgstr "Función del conector blanco del panel frontal"
538
539 #~ msgid "Red connector function"
540 #~ msgstr "Función del conector rojo"
541
542 #~ msgid "Red front panel connector function"
543 #~ msgstr "Función del conector rojo del panel frontal"
544
545 #~ msgid "Yellow connector function"
546 #~ msgstr "Función del conector amarillo"
547
548 #~ msgid "Yellow front panel connector function"
549 #~ msgstr "Función del conector amarillo del panel frontal"
550
551 #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
552 #~ msgstr ""
553 #~ "Falló al configurar el codificador TwoLAME. Compruebe sus parámetros de "
554 #~ "codificación."
555
556 #~ msgid ""
557 #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
558 #~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
559 #~ msgstr ""
560 #~ "La tasa de bits %d kbps solicitada para la propiedad «%s» no está "
561 #~ "permitida. La tasa de bits se cambió a %d kbps."