po: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / es.po
1 # translation of gst-plugins-good-0.10.22.2.po to Español
2 # spanish translation for gst-plugins-good
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.22.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 00:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-23 08:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
23
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "«%s» por «%s»"
31
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "Error interno de flujo de datos."
34
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
37
38 msgid "Could not connect to server"
39 msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
40
41 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
42 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
43
44 msgid "This file contains no playable streams."
45 msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."
46
47 msgid "This file is invalid and cannot be played."
48 msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir."
49
50 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
51 msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
52
53 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
54 msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
55
56 msgid "The video in this file might not play correctly."
57 msgstr ""
58 "Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
59
60 #, c-format
61 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
62 msgstr ""
63 "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
64
65 msgid ""
66 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
67 "extension plugin for Real media streams."
68 msgstr ""
69 "No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite instalar una extensión "
70 "RTSP de GStreamer para los formatos de flujo Real."
71
72 msgid ""
73 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
74 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
75 "plugin."
76 msgstr ""
77 "No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite permitir más "
78 "protocolos de transporte o de otra forma puede que le falte la extensión "
79 "correcta de RTSP de GStreamer."
80
81 msgid "Internal data flow error."
82 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
83
84 msgid "Volume"
85 msgstr "Volumen"
86
87 msgid "Bass"
88 msgstr "Bass"
89
90 msgid "Treble"
91 msgstr "Agudos"
92
93 msgid "Synth"
94 msgstr "Sintetizador"
95
96 msgid "PCM"
97 msgstr "PCM"
98
99 msgid "Speaker"
100 msgstr "Altavoz"
101
102 msgid "Line-in"
103 msgstr "Línea de entrada"
104
105 msgid "Microphone"
106 msgstr "Micrófono"
107
108 msgid "CD"
109 msgstr "CD"
110
111 msgid "Mixer"
112 msgstr "Mezclador"
113
114 msgid "PCM-2"
115 msgstr "PCM-2"
116
117 msgid "Record"
118 msgstr "Grabación"
119
120 msgid "In-gain"
121 msgstr "Ganancia de entrada"
122
123 msgid "Out-gain"
124 msgstr "Ganancia de salida"
125
126 msgid "Line-1"
127 msgstr "Línea-1"
128
129 msgid "Line-2"
130 msgstr "Línea-2"
131
132 msgid "Line-3"
133 msgstr "Línea-3"
134
135 msgid "Digital-1"
136 msgstr "Digital-1"
137
138 msgid "Digital-2"
139 msgstr "Digital-2"
140
141 msgid "Digital-3"
142 msgstr "Digital-3"
143
144 msgid "Phone-in"
145 msgstr "Entrada de teléfono"
146
147 msgid "Phone-out"
148 msgstr "Salida de teléfono"
149
150 msgid "Video"
151 msgstr "Vídeo"
152
153 msgid "Radio"
154 msgstr "Radio"
155
156 msgid "Monitor"
157 msgstr "Monitor"
158
159 msgid ""
160 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
161 "application."
162 msgstr ""
163 "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Otra aplicación está usando "
164 "el dispositivo."
165
166 msgid ""
167 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
168 "the device."
169 msgstr ""
170 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permisos "
171 "para abrir el dispositivo."
172
173 msgid "Could not open audio device for playback."
174 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir."
175
176 msgid ""
177 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
178 "the device."
179 msgstr ""
180 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos "
181 "para abrir el dispositivo."
182
183 msgid "Could not open audio device for recording."
184 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
188 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
189
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
193 "Open Sound System is not supported by this element."
194 msgstr ""
195 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos "
196 "para abrir el dispositivo."
197
198 msgid "Master"
199 msgstr "Maestro"
200
201 msgid "Front"
202 msgstr "Frontal"
203
204 msgid "Rear"
205 msgstr "Trasero"
206
207 msgid "Headphones"
208 msgstr "Auriculares"
209
210 msgid "Center"
211 msgstr "Centro"
212
213 msgid "LFE"
214 msgstr "LFE"
215
216 msgid "Surround"
217 msgstr "Envolvente"
218
219 msgid "Side"
220 msgstr "Lateral"
221
222 msgid "Built-in Speaker"
223 msgstr "Altavoz integrado"
224
225 msgid "AUX 1 Out"
226 msgstr "Salida AUX 1"
227
228 msgid "AUX 2 Out"
229 msgstr "Salida AUX 2"
230
231 msgid "AUX Out"
232 msgstr "Salida AUX"
233
234 msgid "3D Depth"
235 msgstr "Profundidad 3D"
236
237 msgid "3D Center"
238 msgstr "Centro 3D"
239
240 msgid "3D Enhance"
241 msgstr "Mejora 3D"
242
243 msgid "Telephone"
244 msgstr "Teléfono"
245
246 msgid "Line Out"
247 msgstr "Línea de salida"
248
249 msgid "Line In"
250 msgstr "Línea de entrada"
251
252 msgid "Internal CD"
253 msgstr "CD interno"
254
255 msgid "Video In"
256 msgstr "Entrada de vídeo"
257
258 msgid "AUX 1 In"
259 msgstr "Entrada AUX 1"
260
261 msgid "AUX 2 In"
262 msgstr "Entrada AUX 2"
263
264 msgid "AUX In"
265 msgstr "Entrada AUX"
266
267 msgid "Record Gain"
268 msgstr "Ganancia de grabación"
269
270 msgid "Output Gain"
271 msgstr "Ganancia de salida"
272
273 msgid "Microphone Boost"
274 msgstr "Aumento del micrófono"
275
276 msgid "Loopback"
277 msgstr "Bucle local"
278
279 msgid "Diagnostic"
280 msgstr "Diagnóstico"
281
282 msgid "Bass Boost"
283 msgstr "Aumento de bajos"
284
285 msgid "Playback Ports"
286 msgstr "Puertos de reproducción"
287
288 msgid "Input"
289 msgstr "Entrada"
290
291 #, fuzzy
292 msgid "Record Source"
293 msgstr "Grabación"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Monitor Source"
297 msgstr "Monitor"
298
299 msgid "Keyboard Beep"
300 msgstr "Pitido de teclado"
301
302 msgid "Simulate Stereo"
303 msgstr "Simular estéreo"
304
305 msgid "Stereo"
306 msgstr "Estéreo"
307
308 msgid "Surround Sound"
309 msgstr "Sonido envolvente"
310
311 msgid "Microphone Gain"
312 msgstr "Ganancia del micrófono"
313
314 #, fuzzy
315 msgid "Speaker Source"
316 msgstr "Altavoz"
317
318 #, fuzzy
319 msgid "Microphone Source"
320 msgstr "Micrófono"
321
322 msgid "Jack"
323 msgstr "Jack"
324
325 msgid "Center / LFE"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Stereo Mix"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Mono Mix"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Input Mix"
335 msgstr ""
336
337 msgid "SPDIF In"
338 msgstr "Entrada S/PDIF"
339
340 msgid "SPDIF Out"
341 msgstr "Salida S/PDIF"
342
343 msgid "Microphone 1"
344 msgstr "Micrófono 1"
345
346 msgid "Microphone 2"
347 msgstr "Micrófono 2"
348
349 msgid "Digital Out"
350 msgstr "Salida digital"
351
352 msgid "Digital In"
353 msgstr "Entrada digital"
354
355 msgid "HDMI"
356 msgstr "HDMI"
357
358 msgid "Modem"
359 msgstr "Módem"
360
361 msgid "Handset"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Other"
365 msgstr "Otro"
366
367 msgid "None"
368 msgstr "Ninguno"
369
370 msgid "On"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Off"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Mute"
377 msgstr "Silenciar"
378
379 msgid "Fast"
380 msgstr "Rápido"
381
382 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
383 msgid "Very Low"
384 msgstr "Muy bajo"
385
386 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
387 msgid "Low"
388 msgstr "Bajo"
389
390 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
391 msgid "Medium"
392 msgstr "Medio"
393
394 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
395 msgid "High"
396 msgstr "Alto"
397
398 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
399 msgid "Very High"
400 msgstr "Muy alto"
401
402 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
403 msgid "Production"
404 msgstr "Producción"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Front Panel Microphone"
408 msgstr "Micrófono"
409
410 msgid "Front Panel Line In"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Front Panel Headphones"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Front Panel Line Out"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Green Connector"
420 msgstr "Conector verde"
421
422 msgid "Pink Connector"
423 msgstr "Conector rosa"
424
425 msgid "Blue Connector"
426 msgstr "Conector azul"
427
428 msgid "White Connector"
429 msgstr "Conector blanco"
430
431 msgid "Black Connector"
432 msgstr "Conector negro"
433
434 msgid "Gray Connector"
435 msgstr "Conector gris"
436
437 msgid "Orange Connector"
438 msgstr "Conector naranja"
439
440 msgid "Red Connector"
441 msgstr "Conector rojo"
442
443 msgid "Yellow Connector"
444 msgstr "Conector amarillo"
445
446 msgid "Green Front Panel Connector"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Pink Front Panel Connector"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Blue Front Panel Connector"
453 msgstr ""
454
455 msgid "White Front Panel Connector"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Black Front Panel Connector"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Gray Front Panel Connector"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Orange Front Panel Connector"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Red Front Panel Connector"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Yellow Front Panel Connector"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Spread Output"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Downmix"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Virtual Mixer Input"
480 msgstr ""
481
482 msgid "Virtual Mixer Output"
483 msgstr ""
484
485 msgid "Virtual Mixer Channels"
486 msgstr ""
487
488 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
489 #, c-format
490 msgid "%s %d Function"
491 msgstr "Función %s %d"
492
493 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
494 #, c-format
495 msgid "%s Function"
496 msgstr "Función %s"
497
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
501 "System is not supported by this element."
502 msgstr ""
503 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permisos "
504 "para abrir el dispositivo."
505
506 msgid "Playback is not supported by this audio device."
507 msgstr ""
508
509 msgid "Audio playback error."
510 msgstr "Error de reproducción de sonido."
511
512 msgid "Recording is not supported by this audio device."
513 msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la grabación."
514
515 msgid "Error recording from audio device."
516 msgstr "Error al grabar del dispositivo de sonido."
517
518 msgid "Gain"
519 msgstr "Ganancia"
520
521 msgid "Headphone"
522 msgstr "Auriculares"
523
524 #, c-format
525 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
526 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
527
528 #, c-format
529 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
530 msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
531
532 #, c-format
533 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
534 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
535
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
539 "it is a v4l1 driver."
540 msgstr ""
541 "Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador "
542 "para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1."
543
544 #, c-format
545 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
546 msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s"
547
548 #, c-format
549 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
550 msgstr ""
551 "Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
552
553 #, c-format
554 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
555 msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»."
556
557 #, c-format
558 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
559 msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
560
561 #, c-format
562 msgid "Cannot identify device '%s'."
563 msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."
564
565 #, c-format
566 msgid "This isn't a device '%s'."
567 msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
568
569 #, c-format
570 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
571 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
572
573 #, c-format
574 msgid "Device '%s' is not a capture device."
575 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
576
577 #, c-format
578 msgid "Device '%s' is not a output device."
579 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
580
581 #, c-format
582 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
583 msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
584
585 #, c-format
586 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
587 msgstr ""
588 "Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo "
589 "«%s»."
590
591 #, c-format
592 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
593 msgstr ""
594 "Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
595 "dispositivo «%s» a %lu Hz."
596
597 #, c-format
598 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
599 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
600
601 #, c-format
602 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
603 msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
604
605 #, c-format
606 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
607 msgstr ""
608 "Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
609
610 #, c-format
611 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
612 msgstr ""
613 "Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
614 "dispositivo de radio."
615
616 #, c-format
617 msgid "Failed to set input %d on device %s."
618 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
619
620 #, c-format
621 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
622 msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
623
624 #, c-format
625 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
626 msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
627
628 #, c-format
629 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
630 msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
631
632 #, c-format
633 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
634 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
635
636 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
637 msgstr ""
638 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
639 "fotogramas."
640
641 #, c-format
642 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
643 msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
644
645 #, c-format
646 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
647 msgstr ""
648 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
649 "conocido."
650
651 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
652 msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
653
654 msgid "Cannot operate without a clock"
655 msgstr "No se puede operar sin reloj"
656
657 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
658 #~ msgstr ""
659 #~ "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el "
660 #~ "dispositivo «%s» puede trabajar"
661
662 #~ msgid ""
663 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
664 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
665 #~ "device %s"
666 #~ msgstr ""
667 #~ "El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites "
668 #~ "o no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
669 #~ "inválidos. Dispositivo %s"
670
671 #~ msgid ""
672 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
673 #~ msgstr ""
674 #~ "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
675 #~ "memoria suficiente."
676
677 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
678 #~ msgstr ""
679 #~ "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. "
680 #~ "Dispositivo %s."
681
682 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
683 #~ msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
684
685 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
686 #~ msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo"
687
688 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
689 #~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
690
691 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
692 #~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
693
694 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
695 #~ msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
696
697 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
698 #~ msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
699
700 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
701 #~ msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
702
703 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
704 #~ msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
705
706 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
707 #~ msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
708
709 #~ msgid "Could not read from CD."
710 #~ msgstr "No se pudo leer del CD."
711
712 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
713 #~ msgstr "El disco no es un CD de sonido."
714
715 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
716 #~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."