1 # spanish translation for gstreamer
2 # This file is put in the public domain.
4 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-10 20:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-09-26 16:28+0200\n"
11 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 msgid "Print the GStreamer version"
21 msgstr "Imprimir la versión de GStreamer"
24 msgid "Make all warnings fatal"
25 msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
28 msgid "Print available debug categories and exit"
29 msgstr "Imprimir categorías de depuración disponibles y salir"
33 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
35 "Nivel de depuración predeterminado desde 1 (sólo error) hasta 5 (todo) o 0 "
44 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
45 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Desactivar la coloración de la salida depurada"
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Desactivar depuración"
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "Activar la salida detallada del diagnóstico de carga de complementos"
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
66 msgstr "Rutas separadas por punto y coma conteniendo los complementos"
74 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
75 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
83 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
88 msgstr "Deshabilitar el uso de fork() al escanear el registro"
91 msgid "GStreamer Options"
92 msgstr "Opciones de GStreamer"
95 msgid "Show GStreamer Options"
96 msgstr "Mostrar las opciones de GStreamer"
100 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
101 msgstr "Error al escribir la caché de registro a %s: %s"
103 #: gst/gst.c:795 gst/gst.c:811 gst/gst.c:856
105 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
106 msgstr "Error al volver a escanear el registro %s: %s"
110 msgid "Error re-scanning registry %s"
111 msgstr "Error al volver a escanear el registro %s"
114 msgid "Unknown option"
115 msgstr "Opción desconocida"
117 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179
119 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
120 msgstr "ERROR: del elemento %s: %s\n"
122 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2181 tools/gst-launch.c:460
125 "Additional debug info:\n"
128 "Información adicional de depuración:\n"
131 #: gst/gsterror.c:139
132 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
135 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
137 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
140 #: gst/gsterror.c:144
141 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
144 #: gst/gsterror.c:146
145 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
148 #: gst/gsterror.c:147
149 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
152 #: gst/gsterror.c:149
153 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
156 #: gst/gsterror.c:151
157 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
160 #: gst/gsterror.c:153
161 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
164 #: gst/gsterror.c:155
165 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
168 #: gst/gsterror.c:157
169 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
172 #: gst/gsterror.c:158
173 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
176 #: gst/gsterror.c:160
177 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
180 #: gst/gsterror.c:162
181 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
184 #: gst/gsterror.c:164
186 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
190 #: gst/gsterror.c:179
191 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
194 #: gst/gsterror.c:183
195 msgid "Could not initialize supporting library."
198 #: gst/gsterror.c:184
199 msgid "Could not close supporting library."
202 #: gst/gsterror.c:185
203 msgid "Could not configure supporting library."
206 #: gst/gsterror.c:199
207 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
210 #: gst/gsterror.c:203
211 msgid "Resource not found."
214 #: gst/gsterror.c:204
215 msgid "Resource busy or not available."
218 #: gst/gsterror.c:205
219 msgid "Could not open resource for reading."
222 #: gst/gsterror.c:206
223 msgid "Could not open resource for writing."
226 #: gst/gsterror.c:208
227 msgid "Could not open resource for reading and writing."
230 #: gst/gsterror.c:209
231 msgid "Could not close resource."
234 #: gst/gsterror.c:210
235 msgid "Could not read from resource."
238 #: gst/gsterror.c:211
239 msgid "Could not write to resource."
242 #: gst/gsterror.c:212
243 msgid "Could not perform seek on resource."
246 #: gst/gsterror.c:213
247 msgid "Could not synchronize on resource."
250 #: gst/gsterror.c:215
251 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
254 #: gst/gsterror.c:216
255 msgid "No space left on the resource."
258 #: gst/gsterror.c:230
259 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
262 #: gst/gsterror.c:235
263 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
266 #: gst/gsterror.c:237
267 msgid "Could not determine type of stream."
270 #: gst/gsterror.c:239
271 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
274 #: gst/gsterror.c:241
275 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
278 #: gst/gsterror.c:242
279 msgid "Could not decode stream."
282 #: gst/gsterror.c:243
283 msgid "Could not encode stream."
286 #: gst/gsterror.c:244
287 msgid "Could not demultiplex stream."
290 #: gst/gsterror.c:245
291 msgid "Could not multiplex stream."
294 #: gst/gsterror.c:246
295 msgid "The stream is in the wrong format."
298 #: gst/gsterror.c:297
300 msgid "No error message for domain %s."
303 #: gst/gsterror.c:305
305 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
308 #: gst/gstpipeline.c:530
309 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
312 #: gst/gsttaglist.c:97
316 #: gst/gsttaglist.c:97
317 msgid "commonly used title"
320 #: gst/gsttaglist.c:100
321 msgid "title sortname"
324 #: gst/gsttaglist.c:100
325 msgid "commonly used title for sorting purposes"
328 #: gst/gsttaglist.c:103
332 #: gst/gsttaglist.c:104
333 msgid "person(s) responsible for the recording"
336 #: gst/gsttaglist.c:108
337 msgid "artist sortname"
340 #: gst/gsttaglist.c:109
341 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
344 #: gst/gsttaglist.c:112
348 #: gst/gsttaglist.c:113
349 msgid "album containing this data"
352 #: gst/gsttaglist.c:116
353 msgid "album sortname"
356 #: gst/gsttaglist.c:117
357 msgid "album containing this data for sorting purposes"
360 #: gst/gsttaglist.c:119
364 #: gst/gsttaglist.c:119
365 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
368 #: gst/gsttaglist.c:122
372 #: gst/gsttaglist.c:123
373 msgid "genre this data belongs to"
376 #: gst/gsttaglist.c:126
380 #: gst/gsttaglist.c:127
381 msgid "free text commenting the data"
384 #: gst/gsttaglist.c:130
385 msgid "extended comment"
388 #: gst/gsttaglist.c:131
389 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
392 #: gst/gsttaglist.c:135
396 #: gst/gsttaglist.c:136
397 msgid "track number inside a collection"
400 #: gst/gsttaglist.c:139
404 #: gst/gsttaglist.c:140
405 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
408 #: gst/gsttaglist.c:144
412 #: gst/gsttaglist.c:145
413 msgid "disc number inside a collection"
416 #: gst/gsttaglist.c:148
420 #: gst/gsttaglist.c:149
421 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
424 #: gst/gsttaglist.c:153
428 #: gst/gsttaglist.c:154
429 msgid "original location of file as a URI"
432 #: gst/gsttaglist.c:158
436 #: gst/gsttaglist.c:159
437 msgid "short text describing the content of the data"
440 #: gst/gsttaglist.c:162
444 #: gst/gsttaglist.c:162
445 msgid "version of this data"
448 #: gst/gsttaglist.c:165
452 #: gst/gsttaglist.c:167
453 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
456 #: gst/gsttaglist.c:169
460 #: gst/gsttaglist.c:172
464 #: gst/gsttaglist.c:172
465 msgid "copyright notice of the data"
468 #: gst/gsttaglist.c:174
469 msgid "copyright uri"
472 #: gst/gsttaglist.c:175
473 msgid "URI to the copyright notice of the data"
476 #: gst/gsttaglist.c:178
480 #: gst/gsttaglist.c:178
481 msgid "contact information"
484 #: gst/gsttaglist.c:180
488 #: gst/gsttaglist.c:180
489 msgid "license of data"
492 #: gst/gsttaglist.c:182
496 #: gst/gsttaglist.c:183
497 msgid "URI to the license of the data"
500 #: gst/gsttaglist.c:186
504 #: gst/gsttaglist.c:187
505 msgid "person(s) performing"
508 #: gst/gsttaglist.c:190
512 #: gst/gsttaglist.c:191
513 msgid "person(s) who composed the recording"
516 #: gst/gsttaglist.c:195
520 #: gst/gsttaglist.c:195
521 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
522 msgstr "duración en unidades de tiempo GStreamer (nanosegundos)"
524 #: gst/gsttaglist.c:198
528 #: gst/gsttaglist.c:199
529 msgid "codec the data is stored in"
532 #: gst/gsttaglist.c:202
534 msgstr "códec de vídeo"
536 #: gst/gsttaglist.c:202
537 msgid "codec the video data is stored in"
538 msgstr "los datos del códec de vídeo se almacenan en"
540 #: gst/gsttaglist.c:205
542 msgstr "códec de sonido"
544 #: gst/gsttaglist.c:205
545 msgid "codec the audio data is stored in"
546 msgstr "los datos del códec de sonido se almacenan en"
548 #: gst/gsttaglist.c:207
550 msgstr "tasa de bits"
552 #: gst/gsttaglist.c:207
553 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
556 #: gst/gsttaglist.c:209
557 msgid "nominal bitrate"
558 msgstr "tasa de bits nominal"
560 #: gst/gsttaglist.c:209
561 msgid "nominal bitrate in bits/s"
562 msgstr "tasa de bits nominal en bits/s"
564 #: gst/gsttaglist.c:211
565 msgid "minimum bitrate"
566 msgstr "mínima tasa de bits"
568 #: gst/gsttaglist.c:211
569 msgid "minimum bitrate in bits/s"
570 msgstr "mínima tasa de bits en bits/s"
572 #: gst/gsttaglist.c:213
573 msgid "maximum bitrate"
574 msgstr "máxima tasa de bits"
576 #: gst/gsttaglist.c:213
577 msgid "maximum bitrate in bits/s"
578 msgstr "máxima tasa de bits en bits/s"
580 #: gst/gsttaglist.c:216
584 #: gst/gsttaglist.c:216
585 msgid "encoder used to encode this stream"
586 msgstr "codificador usado para codificar este flujo"
588 #: gst/gsttaglist.c:219
589 msgid "encoder version"
590 msgstr "versión del codificador"
592 #: gst/gsttaglist.c:220
593 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
594 msgstr "versión del codificador usado para codificar este flujo"
596 #: gst/gsttaglist.c:222
600 #: gst/gsttaglist.c:222
601 msgid "serial number of track"
602 msgstr "número de serie de la pista"
604 #: gst/gsttaglist.c:224
605 msgid "replaygain track gain"
606 msgstr "reproduciendo ganancia de la pista"
608 #: gst/gsttaglist.c:224
609 msgid "track gain in db"
610 msgstr "ganancia de la pista en dB"
612 #: gst/gsttaglist.c:226
613 msgid "replaygain track peak"
614 msgstr "reproduciendo pico de la pista"
616 #: gst/gsttaglist.c:226
617 msgid "peak of the track"
618 msgstr "pico de la pista"
620 #: gst/gsttaglist.c:228
621 msgid "replaygain album gain"
622 msgstr "reproduciendo ganancia del álbum"
624 #: gst/gsttaglist.c:228
625 msgid "album gain in db"
626 msgstr "ganancia del álbum en dB"
628 #: gst/gsttaglist.c:230
629 msgid "replaygain album peak"
630 msgstr "reproduciendo el pico del álbum"
632 #: gst/gsttaglist.c:230
633 msgid "peak of the album"
634 msgstr "pico del álbum"
636 #: gst/gsttaglist.c:232
637 msgid "replaygain reference level"
640 #: gst/gsttaglist.c:233
641 msgid "reference level of track and album gain values"
644 #: gst/gsttaglist.c:235
645 msgid "language code"
646 msgstr "código de idioma"
648 #: gst/gsttaglist.c:236
649 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
650 msgstr "código de idioma para este flujo, ajustándose a ISO-639-1"
652 #: gst/gsttaglist.c:238
656 #: gst/gsttaglist.c:238
657 msgid "image related to this stream"
658 msgstr "imagen relacionada con este flujo"
660 #: gst/gsttaglist.c:240
661 msgid "preview image"
662 msgstr "previsualizar imagen"
664 #: gst/gsttaglist.c:240
665 msgid "preview image related to this stream"
666 msgstr "previsualizar la imagen relacionada con este flujo"
668 #: gst/gsttaglist.c:242
669 msgid "beats per minute"
672 #: gst/gsttaglist.c:242
673 msgid "number of beats per minute in audio"
676 #: gst/gsttaglist.c:282
680 #: gst/parse/grammar.y:216
682 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
685 #: gst/parse/grammar.y:225
687 msgid "no bin \"%s\", skipping"
690 #: gst/parse/grammar.y:306
692 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
693 msgstr "no hay una propiedad «%s» en el elemento «%s»"
695 #: gst/parse/grammar.y:319
697 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
698 msgstr "no se pudo establecer la propiedad «%s» en el elemento «%s» a «%s»"
700 #: gst/parse/grammar.y:461
702 msgid "could not link %s to %s"
703 msgstr "no se pudo enlazar %s a %s"
705 #: gst/parse/grammar.y:508
707 msgid "no element \"%s\""
708 msgstr "no hay un elemento «%s»"
710 #: gst/parse/grammar.y:555
712 msgid "could not parse caps \"%s\""
715 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
716 #: gst/parse/grammar.y:704
717 msgid "link without source element"
718 msgstr "enlace sin elemento origen"
720 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
721 msgid "link without sink element"
724 #: gst/parse/grammar.y:659
726 msgid "no source element for URI \"%s\""
727 msgstr "no existe un elemento origen para el URI «%s»"
729 #: gst/parse/grammar.y:669
731 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
732 msgstr "no existe un elemento con el que enlazar el URI «%s»"
734 #: gst/parse/grammar.y:677
736 msgid "no sink element for URI \"%s\""
739 #: gst/parse/grammar.y:684
741 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
744 #: gst/parse/grammar.y:698
745 msgid "empty pipeline not allowed"
746 msgstr "no se permite un conducto vacío"
748 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818
749 msgid "Internal clock error."
750 msgstr "Error en el reloj interno."
752 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2098 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2109
753 msgid "Internal data flow error."
754 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
756 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2523
757 msgid "Internal data flow problem."
758 msgstr "Problema en el flujo de datos interno."
760 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2665
761 msgid "Internal data stream error."
762 msgstr "Error interno de flujo de datos."
764 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
768 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
770 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
771 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
774 #: plugins/elements/gstfdsink.c:329
776 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
777 msgstr "Error al escribir el descriptor del archivo «%d»."
779 #: plugins/elements/gstfdsink.c:369
781 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
782 msgstr "El descriptor del archivo «%d» no es válido."
784 #: plugins/elements/gstfilesink.c:256
785 msgid "No file name specified for writing."
786 msgstr "No se especificó un nombre de archivo para escritura."
788 #: plugins/elements/gstfilesink.c:262
790 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
791 msgstr "No se pudo abrir «%s» para escribir."
793 #: plugins/elements/gstfilesink.c:284
795 msgid "Error closing file \"%s\"."
796 msgstr "Error al cerrar el archivo «%s»."
798 #: plugins/elements/gstfilesink.c:413
800 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
801 msgstr "Error al buscar en el archivo «%s»."
803 #: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480
805 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
806 msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
808 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
809 msgid "No file name specified for reading."
810 msgstr "No se especificó un nombre de archivo para la lectura."
812 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
814 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
815 msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
817 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
819 msgid "Could not get info on \"%s\"."
820 msgstr "No se pudo obtener la información de «%s»."
822 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
824 msgid "\"%s\" is a directory."
825 msgstr "«%s» es un directorio."
827 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
829 msgid "File \"%s\" is a socket."
830 msgstr "El archivo «%s» es un socket."
832 #: plugins/elements/gstidentity.c:495
833 msgid "Failed after iterations as requested."
836 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
840 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
841 msgid "detected capabilities in stream"
842 msgstr "capacidades detectadas en el flujo"
844 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
848 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
852 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493
853 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742
854 msgid "Stream contains no data."
857 #: tools/gst-inspect.c:251
858 msgid "Implemented Interfaces:\n"
859 msgstr "Interfaces implementados:\n"
861 #: tools/gst-inspect.c:300
865 #: tools/gst-inspect.c:307
869 #: tools/gst-inspect.c:314
873 #: tools/gst-inspect.c:946
874 msgid "Total count: "
875 msgstr "Conteo total:"
877 #: tools/gst-inspect.c:947
880 msgid_plural "%d plugins"
881 msgstr[0] "%d complemento"
882 msgstr[1] "%d complementos"
884 #: tools/gst-inspect.c:949
887 msgid_plural "%d features"
888 msgstr[0] "%d característica"
889 msgstr[1] "%d características"
891 #: tools/gst-inspect.c:1259
892 msgid "Print all elements"
895 #: tools/gst-inspect.c:1261
897 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
898 " Useful in connection with external "
899 "automatic plugin installation mechanisms"
902 #: tools/gst-inspect.c:1341
904 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
907 #: tools/gst-inspect.c:1346
909 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
912 #: tools/gst-launch.c:80
913 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
916 #: tools/gst-launch.c:89
918 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
921 #: tools/gst-launch.c:95
923 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
926 #: tools/gst-launch.c:102
928 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
931 #: tools/gst-launch.c:113
933 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
936 #: tools/gst-launch.c:124
938 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
941 #: tools/gst-launch.c:394
943 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
946 #: tools/gst-launch.c:420
948 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
951 #: tools/gst-launch.c:428
953 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
956 #: tools/gst-launch.c:441
965 #: tools/gst-launch.c:458
967 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
968 msgstr "ADVERTENCIA: del elemento %s: %s\n"
970 #: tools/gst-launch.c:510
972 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
975 #: tools/gst-launch.c:525
977 msgid "buffering... %d \r"
980 #: tools/gst-launch.c:537
982 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
985 #: tools/gst-launch.c:545
987 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
990 #: tools/gst-launch.c:560
992 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
993 msgstr "Interrumpir: Estableciendo el conducto a PAUSA ...\n"
995 #: tools/gst-launch.c:595
996 msgid "Output tags (also known as metadata)"
997 msgstr "Etiquetas de salida (también conocidos como metadatos)"
999 #: tools/gst-launch.c:597
1000 msgid "Output status information and property notifications"
1001 msgstr "Información de estado de la salida y notificaciones de las propiedades"
1003 #: tools/gst-launch.c:599
1004 msgid "Output messages"
1005 msgstr "Mensajes de salida"
1007 #: tools/gst-launch.c:601
1008 msgid "Do not output status information of TYPE"
1009 msgstr "No sacar la salida de la información de estado del TIPO"
1011 #: tools/gst-launch.c:601
1012 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1013 msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
1015 #: tools/gst-launch.c:604
1016 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1017 msgstr "Guardar la representación xml del conducto a un ARCHIVO y salir"
1019 #: tools/gst-launch.c:604
1023 #: tools/gst-launch.c:607
1024 msgid "Do not install a fault handler"
1025 msgstr "No instalar un manejador predeterminado"
1027 #: tools/gst-launch.c:609
1028 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1031 #: tools/gst-launch.c:677
1033 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1034 msgstr "ERROR: no se pudo construir el conducto:%s.\n"
1036 #: tools/gst-launch.c:681
1038 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1039 msgstr "ERROR: no se pudo construir el conducto.\n"
1041 #: tools/gst-launch.c:685
1043 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1044 msgstr "ADVERTENCIA: conducto erróneo: %s\n"
1046 #: tools/gst-launch.c:712
1048 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1049 msgstr "ERROR: el elemento «conducto» no se encontró.\n"
1051 #: tools/gst-launch.c:718 tools/gst-launch.c:788
1053 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1054 msgstr "Estableciendo el conducto a PAUSA ...\n"
1056 #: tools/gst-launch.c:723
1058 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1059 msgstr "ERROR: El conducto no quiere pausarse.\n"
1061 #: tools/gst-launch.c:728
1063 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1064 msgstr "El conducto está vivo y no necesita PREPARARSE ...\n"
1066 #: tools/gst-launch.c:732
1068 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1069 msgstr "El conducto está PREPARÁNDOSE ...\n"
1071 #: tools/gst-launch.c:735 tools/gst-launch.c:748
1073 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1074 msgstr "ERROR: el conducto no quiere prepararse.\n"
1076 #: tools/gst-launch.c:741
1078 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1079 msgstr "El conducto está PREPARADO ...\n"
1081 #: tools/gst-launch.c:753
1083 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1084 msgstr "Estableciendo el conducto a REPRODUCIENDO ...\n"
1086 #: tools/gst-launch.c:759
1088 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1089 msgstr "ERROR: el conducto no quiere reproducir.\n"
1091 #: tools/gst-launch.c:782
1092 msgid "Execution ended after %"
1093 msgstr "La ejecución finalizó después de %"
1095 #: tools/gst-launch.c:792
1097 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1098 msgstr "Estableciando el conducto a PREPARADO ...\n"
1100 #: tools/gst-launch.c:797
1102 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1103 msgstr "Estableciendo el conducto a NULL ...\n"
1105 #: tools/gst-launch.c:802
1107 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1108 msgstr "LIBERANDO el conducto ...\n"