gst/gstutils.c: Clarify gst_element_get_compatible_pad() documentation.
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / es.po
1 # spanish translation for gstreamer
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-10 20:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-09-26 16:28+0200\n"
11 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: gst/gst.c:304
20 msgid "Print the GStreamer version"
21 msgstr "Imprimir la versión de GStreamer"
22
23 #: gst/gst.c:306
24 msgid "Make all warnings fatal"
25 msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
26
27 #: gst/gst.c:310
28 msgid "Print available debug categories and exit"
29 msgstr "Imprimir categorías de depuración disponibles y salir"
30
31 #: gst/gst.c:314
32 msgid ""
33 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
34 msgstr ""
35 "Nivel de depuración predeterminado desde 1 (sólo error) hasta 5 (todo) o 0 "
36 "sin salida"
37
38 #: gst/gst.c:316
39 msgid "LEVEL"
40 msgstr "NIVEL"
41
42 #: gst/gst.c:318
43 msgid ""
44 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
45 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46 msgstr ""
47
48 #: gst/gst.c:321
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LISTA"
51
52 #: gst/gst.c:323
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Desactivar la coloración de la salida depurada"
55
56 #: gst/gst.c:326
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Desactivar depuración"
59
60 #: gst/gst.c:330
61 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
62 msgstr "Activar la salida detallada del diagnóstico de carga de complementos"
63
64 #: gst/gst.c:334
65 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
66 msgstr "Rutas separadas por punto y coma conteniendo los complementos"
67
68 #: gst/gst.c:334
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "RUTAS"
71
72 #: gst/gst.c:337
73 msgid ""
74 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
75 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
76 msgstr ""
77
78 #: gst/gst.c:339
79 msgid "PLUGINS"
80 msgstr "COMPLEMENTOS"
81
82 #: gst/gst.c:342
83 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
84 msgstr ""
85
86 #: gst/gst.c:347
87 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
88 msgstr "Deshabilitar el uso de fork() al escanear el registro"
89
90 #: gst/gst.c:368
91 msgid "GStreamer Options"
92 msgstr "Opciones de GStreamer"
93
94 #: gst/gst.c:369
95 msgid "Show GStreamer Options"
96 msgstr "Mostrar las opciones de GStreamer"
97
98 #: gst/gst.c:753
99 #, c-format
100 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
101 msgstr "Error al escribir la caché de registro a %s: %s"
102
103 #: gst/gst.c:795 gst/gst.c:811 gst/gst.c:856
104 #, c-format
105 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
106 msgstr "Error al volver a escanear el registro %s: %s"
107
108 #: gst/gst.c:871
109 #, c-format
110 msgid "Error re-scanning registry %s"
111 msgstr "Error al volver a escanear el registro %s"
112
113 #: gst/gst.c:1157
114 msgid "Unknown option"
115 msgstr "Opción desconocida"
116
117 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179
118 #, c-format
119 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
120 msgstr "ERROR: del elemento %s: %s\n"
121
122 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2181 tools/gst-launch.c:460
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "Additional debug info:\n"
126 "%s\n"
127 msgstr ""
128 "Información adicional de depuración:\n"
129 "%s\n"
130
131 #: gst/gsterror.c:139
132 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
133 msgstr ""
134
135 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
136 msgid ""
137 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
138 msgstr ""
139
140 #: gst/gsterror.c:144
141 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
142 msgstr ""
143
144 #: gst/gsterror.c:146
145 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
146 msgstr ""
147
148 #: gst/gsterror.c:147
149 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
150 msgstr ""
151
152 #: gst/gsterror.c:149
153 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
154 msgstr ""
155
156 #: gst/gsterror.c:151
157 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
158 msgstr ""
159
160 #: gst/gsterror.c:153
161 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
162 msgstr ""
163
164 #: gst/gsterror.c:155
165 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
166 msgstr ""
167
168 #: gst/gsterror.c:157
169 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
170 msgstr ""
171
172 #: gst/gsterror.c:158
173 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
174 msgstr ""
175
176 #: gst/gsterror.c:160
177 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
178 msgstr ""
179
180 #: gst/gsterror.c:162
181 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
182 msgstr ""
183
184 #: gst/gsterror.c:164
185 msgid ""
186 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
187 "disabled."
188 msgstr ""
189
190 #: gst/gsterror.c:179
191 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
192 msgstr ""
193
194 #: gst/gsterror.c:183
195 msgid "Could not initialize supporting library."
196 msgstr ""
197
198 #: gst/gsterror.c:184
199 msgid "Could not close supporting library."
200 msgstr ""
201
202 #: gst/gsterror.c:185
203 msgid "Could not configure supporting library."
204 msgstr ""
205
206 #: gst/gsterror.c:199
207 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
208 msgstr ""
209
210 #: gst/gsterror.c:203
211 msgid "Resource not found."
212 msgstr ""
213
214 #: gst/gsterror.c:204
215 msgid "Resource busy or not available."
216 msgstr ""
217
218 #: gst/gsterror.c:205
219 msgid "Could not open resource for reading."
220 msgstr ""
221
222 #: gst/gsterror.c:206
223 msgid "Could not open resource for writing."
224 msgstr ""
225
226 #: gst/gsterror.c:208
227 msgid "Could not open resource for reading and writing."
228 msgstr ""
229
230 #: gst/gsterror.c:209
231 msgid "Could not close resource."
232 msgstr ""
233
234 #: gst/gsterror.c:210
235 msgid "Could not read from resource."
236 msgstr ""
237
238 #: gst/gsterror.c:211
239 msgid "Could not write to resource."
240 msgstr ""
241
242 #: gst/gsterror.c:212
243 msgid "Could not perform seek on resource."
244 msgstr ""
245
246 #: gst/gsterror.c:213
247 msgid "Could not synchronize on resource."
248 msgstr ""
249
250 #: gst/gsterror.c:215
251 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
252 msgstr ""
253
254 #: gst/gsterror.c:216
255 msgid "No space left on the resource."
256 msgstr ""
257
258 #: gst/gsterror.c:230
259 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
260 msgstr ""
261
262 #: gst/gsterror.c:235
263 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
264 msgstr ""
265
266 #: gst/gsterror.c:237
267 msgid "Could not determine type of stream."
268 msgstr ""
269
270 #: gst/gsterror.c:239
271 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
272 msgstr ""
273
274 #: gst/gsterror.c:241
275 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
276 msgstr ""
277
278 #: gst/gsterror.c:242
279 msgid "Could not decode stream."
280 msgstr ""
281
282 #: gst/gsterror.c:243
283 msgid "Could not encode stream."
284 msgstr ""
285
286 #: gst/gsterror.c:244
287 msgid "Could not demultiplex stream."
288 msgstr ""
289
290 #: gst/gsterror.c:245
291 msgid "Could not multiplex stream."
292 msgstr ""
293
294 #: gst/gsterror.c:246
295 msgid "The stream is in the wrong format."
296 msgstr ""
297
298 #: gst/gsterror.c:297
299 #, c-format
300 msgid "No error message for domain %s."
301 msgstr ""
302
303 #: gst/gsterror.c:305
304 #, c-format
305 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
306 msgstr ""
307
308 #: gst/gstpipeline.c:530
309 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
310 msgstr ""
311
312 #: gst/gsttaglist.c:97
313 msgid "title"
314 msgstr ""
315
316 #: gst/gsttaglist.c:97
317 msgid "commonly used title"
318 msgstr ""
319
320 #: gst/gsttaglist.c:100
321 msgid "title sortname"
322 msgstr ""
323
324 #: gst/gsttaglist.c:100
325 msgid "commonly used title for sorting purposes"
326 msgstr ""
327
328 #: gst/gsttaglist.c:103
329 msgid "artist"
330 msgstr ""
331
332 #: gst/gsttaglist.c:104
333 msgid "person(s) responsible for the recording"
334 msgstr ""
335
336 #: gst/gsttaglist.c:108
337 msgid "artist sortname"
338 msgstr ""
339
340 #: gst/gsttaglist.c:109
341 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
342 msgstr ""
343
344 #: gst/gsttaglist.c:112
345 msgid "album"
346 msgstr ""
347
348 #: gst/gsttaglist.c:113
349 msgid "album containing this data"
350 msgstr ""
351
352 #: gst/gsttaglist.c:116
353 msgid "album sortname"
354 msgstr ""
355
356 #: gst/gsttaglist.c:117
357 msgid "album containing this data for sorting purposes"
358 msgstr ""
359
360 #: gst/gsttaglist.c:119
361 msgid "date"
362 msgstr "fecha"
363
364 #: gst/gsttaglist.c:119
365 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
366 msgstr ""
367
368 #: gst/gsttaglist.c:122
369 msgid "genre"
370 msgstr ""
371
372 #: gst/gsttaglist.c:123
373 msgid "genre this data belongs to"
374 msgstr ""
375
376 #: gst/gsttaglist.c:126
377 msgid "comment"
378 msgstr ""
379
380 #: gst/gsttaglist.c:127
381 msgid "free text commenting the data"
382 msgstr ""
383
384 #: gst/gsttaglist.c:130
385 msgid "extended comment"
386 msgstr ""
387
388 #: gst/gsttaglist.c:131
389 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
390 msgstr ""
391
392 #: gst/gsttaglist.c:135
393 msgid "track number"
394 msgstr ""
395
396 #: gst/gsttaglist.c:136
397 msgid "track number inside a collection"
398 msgstr ""
399
400 #: gst/gsttaglist.c:139
401 msgid "track count"
402 msgstr ""
403
404 #: gst/gsttaglist.c:140
405 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
406 msgstr ""
407
408 #: gst/gsttaglist.c:144
409 msgid "disc number"
410 msgstr ""
411
412 #: gst/gsttaglist.c:145
413 msgid "disc number inside a collection"
414 msgstr ""
415
416 #: gst/gsttaglist.c:148
417 msgid "disc count"
418 msgstr ""
419
420 #: gst/gsttaglist.c:149
421 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
422 msgstr ""
423
424 #: gst/gsttaglist.c:153
425 msgid "location"
426 msgstr ""
427
428 #: gst/gsttaglist.c:154
429 msgid "original location of file as a URI"
430 msgstr ""
431
432 #: gst/gsttaglist.c:158
433 msgid "description"
434 msgstr "descripción"
435
436 #: gst/gsttaglist.c:159
437 msgid "short text describing the content of the data"
438 msgstr ""
439
440 #: gst/gsttaglist.c:162
441 msgid "version"
442 msgstr ""
443
444 #: gst/gsttaglist.c:162
445 msgid "version of this data"
446 msgstr ""
447
448 #: gst/gsttaglist.c:165
449 msgid "ISRC"
450 msgstr ""
451
452 #: gst/gsttaglist.c:167
453 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
454 msgstr ""
455
456 #: gst/gsttaglist.c:169
457 msgid "organization"
458 msgstr ""
459
460 #: gst/gsttaglist.c:172
461 msgid "copyright"
462 msgstr "copyright"
463
464 #: gst/gsttaglist.c:172
465 msgid "copyright notice of the data"
466 msgstr ""
467
468 #: gst/gsttaglist.c:174
469 msgid "copyright uri"
470 msgstr ""
471
472 #: gst/gsttaglist.c:175
473 msgid "URI to the copyright notice of the data"
474 msgstr ""
475
476 #: gst/gsttaglist.c:178
477 msgid "contact"
478 msgstr "contacto"
479
480 #: gst/gsttaglist.c:178
481 msgid "contact information"
482 msgstr ""
483
484 #: gst/gsttaglist.c:180
485 msgid "license"
486 msgstr ""
487
488 #: gst/gsttaglist.c:180
489 msgid "license of data"
490 msgstr ""
491
492 #: gst/gsttaglist.c:182
493 msgid "license uri"
494 msgstr ""
495
496 #: gst/gsttaglist.c:183
497 msgid "URI to the license of the data"
498 msgstr ""
499
500 #: gst/gsttaglist.c:186
501 msgid "performer"
502 msgstr ""
503
504 #: gst/gsttaglist.c:187
505 msgid "person(s) performing"
506 msgstr ""
507
508 #: gst/gsttaglist.c:190
509 msgid "composer"
510 msgstr ""
511
512 #: gst/gsttaglist.c:191
513 msgid "person(s) who composed the recording"
514 msgstr ""
515
516 #: gst/gsttaglist.c:195
517 msgid "duration"
518 msgstr "duracio"
519
520 #: gst/gsttaglist.c:195
521 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
522 msgstr "duración en unidades de tiempo GStreamer (nanosegundos)"
523
524 #: gst/gsttaglist.c:198
525 msgid "codec"
526 msgstr "cídec"
527
528 #: gst/gsttaglist.c:199
529 msgid "codec the data is stored in"
530 msgstr ""
531
532 #: gst/gsttaglist.c:202
533 msgid "video codec"
534 msgstr "códec de vídeo"
535
536 #: gst/gsttaglist.c:202
537 msgid "codec the video data is stored in"
538 msgstr "los datos del códec de vídeo se almacenan en"
539
540 #: gst/gsttaglist.c:205
541 msgid "audio codec"
542 msgstr "códec de sonido"
543
544 #: gst/gsttaglist.c:205
545 msgid "codec the audio data is stored in"
546 msgstr "los datos del códec de sonido se almacenan en"
547
548 #: gst/gsttaglist.c:207
549 msgid "bitrate"
550 msgstr "tasa de bits"
551
552 #: gst/gsttaglist.c:207
553 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
554 msgstr ""
555
556 #: gst/gsttaglist.c:209
557 msgid "nominal bitrate"
558 msgstr "tasa de bits nominal"
559
560 #: gst/gsttaglist.c:209
561 msgid "nominal bitrate in bits/s"
562 msgstr "tasa de bits nominal en bits/s"
563
564 #: gst/gsttaglist.c:211
565 msgid "minimum bitrate"
566 msgstr "mínima tasa de bits"
567
568 #: gst/gsttaglist.c:211
569 msgid "minimum bitrate in bits/s"
570 msgstr "mínima tasa de bits en bits/s"
571
572 #: gst/gsttaglist.c:213
573 msgid "maximum bitrate"
574 msgstr "máxima tasa de bits"
575
576 #: gst/gsttaglist.c:213
577 msgid "maximum bitrate in bits/s"
578 msgstr "máxima tasa de bits en bits/s"
579
580 #: gst/gsttaglist.c:216
581 msgid "encoder"
582 msgstr "codificador"
583
584 #: gst/gsttaglist.c:216
585 msgid "encoder used to encode this stream"
586 msgstr "codificador usado para codificar este flujo"
587
588 #: gst/gsttaglist.c:219
589 msgid "encoder version"
590 msgstr "versión del codificador"
591
592 #: gst/gsttaglist.c:220
593 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
594 msgstr "versión del codificador usado para codificar este flujo"
595
596 #: gst/gsttaglist.c:222
597 msgid "serial"
598 msgstr "serie"
599
600 #: gst/gsttaglist.c:222
601 msgid "serial number of track"
602 msgstr "número de serie de la pista"
603
604 #: gst/gsttaglist.c:224
605 msgid "replaygain track gain"
606 msgstr "reproduciendo ganancia de la pista"
607
608 #: gst/gsttaglist.c:224
609 msgid "track gain in db"
610 msgstr "ganancia de la pista en dB"
611
612 #: gst/gsttaglist.c:226
613 msgid "replaygain track peak"
614 msgstr "reproduciendo pico de la pista"
615
616 #: gst/gsttaglist.c:226
617 msgid "peak of the track"
618 msgstr "pico de la pista"
619
620 #: gst/gsttaglist.c:228
621 msgid "replaygain album gain"
622 msgstr "reproduciendo ganancia del álbum"
623
624 #: gst/gsttaglist.c:228
625 msgid "album gain in db"
626 msgstr "ganancia del álbum en dB"
627
628 #: gst/gsttaglist.c:230
629 msgid "replaygain album peak"
630 msgstr "reproduciendo el pico del álbum"
631
632 #: gst/gsttaglist.c:230
633 msgid "peak of the album"
634 msgstr "pico del álbum"
635
636 #: gst/gsttaglist.c:232
637 msgid "replaygain reference level"
638 msgstr ""
639
640 #: gst/gsttaglist.c:233
641 msgid "reference level of track and album gain values"
642 msgstr ""
643
644 #: gst/gsttaglist.c:235
645 msgid "language code"
646 msgstr "código de idioma"
647
648 #: gst/gsttaglist.c:236
649 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
650 msgstr "código de idioma para este flujo, ajustándose a ISO-639-1"
651
652 #: gst/gsttaglist.c:238
653 msgid "image"
654 msgstr "imagen"
655
656 #: gst/gsttaglist.c:238
657 msgid "image related to this stream"
658 msgstr "imagen relacionada con este flujo"
659
660 #: gst/gsttaglist.c:240
661 msgid "preview image"
662 msgstr "previsualizar imagen"
663
664 #: gst/gsttaglist.c:240
665 msgid "preview image related to this stream"
666 msgstr "previsualizar la imagen relacionada con este flujo"
667
668 #: gst/gsttaglist.c:242
669 msgid "beats per minute"
670 msgstr ""
671
672 #: gst/gsttaglist.c:242
673 msgid "number of beats per minute in audio"
674 msgstr ""
675
676 #: gst/gsttaglist.c:282
677 msgid ", "
678 msgstr ", "
679
680 #: gst/parse/grammar.y:216
681 #, c-format
682 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
683 msgstr ""
684
685 #: gst/parse/grammar.y:225
686 #, c-format
687 msgid "no bin \"%s\", skipping"
688 msgstr ""
689
690 #: gst/parse/grammar.y:306
691 #, c-format
692 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
693 msgstr "no hay una propiedad «%s» en el elemento «%s»"
694
695 #: gst/parse/grammar.y:319
696 #, c-format
697 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
698 msgstr "no se pudo establecer la propiedad «%s» en el elemento «%s» a «%s»"
699
700 #: gst/parse/grammar.y:461
701 #, c-format
702 msgid "could not link %s to %s"
703 msgstr "no se pudo enlazar %s a %s"
704
705 #: gst/parse/grammar.y:508
706 #, c-format
707 msgid "no element \"%s\""
708 msgstr "no hay un elemento «%s»"
709
710 #: gst/parse/grammar.y:555
711 #, c-format
712 msgid "could not parse caps \"%s\""
713 msgstr ""
714
715 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
716 #: gst/parse/grammar.y:704
717 msgid "link without source element"
718 msgstr "enlace sin elemento origen"
719
720 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
721 msgid "link without sink element"
722 msgstr ""
723
724 #: gst/parse/grammar.y:659
725 #, c-format
726 msgid "no source element for URI \"%s\""
727 msgstr "no existe un elemento origen para el URI «%s»"
728
729 #: gst/parse/grammar.y:669
730 #, c-format
731 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
732 msgstr "no existe un elemento con el que enlazar el URI «%s»"
733
734 #: gst/parse/grammar.y:677
735 #, c-format
736 msgid "no sink element for URI \"%s\""
737 msgstr ""
738
739 #: gst/parse/grammar.y:684
740 #, c-format
741 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
742 msgstr ""
743
744 #: gst/parse/grammar.y:698
745 msgid "empty pipeline not allowed"
746 msgstr "no se permite un conducto vacío"
747
748 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818
749 msgid "Internal clock error."
750 msgstr "Error en el reloj interno."
751
752 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2098 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2109
753 msgid "Internal data flow error."
754 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
755
756 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2523
757 msgid "Internal data flow problem."
758 msgstr "Problema en el flujo de datos interno."
759
760 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2665
761 msgid "Internal data stream error."
762 msgstr "Error interno de flujo de datos."
763
764 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
765 msgid "Filter caps"
766 msgstr ""
767
768 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
769 msgid ""
770 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
771 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
772 msgstr ""
773
774 #: plugins/elements/gstfdsink.c:329
775 #, c-format
776 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
777 msgstr "Error al escribir el descriptor del archivo «%d»."
778
779 #: plugins/elements/gstfdsink.c:369
780 #, c-format
781 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
782 msgstr "El descriptor del archivo «%d» no es válido."
783
784 #: plugins/elements/gstfilesink.c:256
785 msgid "No file name specified for writing."
786 msgstr "No se especificó un nombre de archivo para escritura."
787
788 #: plugins/elements/gstfilesink.c:262
789 #, c-format
790 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
791 msgstr "No se pudo abrir «%s» para escribir."
792
793 #: plugins/elements/gstfilesink.c:284
794 #, c-format
795 msgid "Error closing file \"%s\"."
796 msgstr "Error al cerrar el archivo «%s»."
797
798 #: plugins/elements/gstfilesink.c:413
799 #, c-format
800 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
801 msgstr "Error al buscar en el archivo «%s»."
802
803 #: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480
804 #, c-format
805 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
806 msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
807
808 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
809 msgid "No file name specified for reading."
810 msgstr "No se especificó un nombre de archivo para la lectura."
811
812 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
813 #, c-format
814 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
815 msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
816
817 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
818 #, c-format
819 msgid "Could not get info on \"%s\"."
820 msgstr "No se pudo obtener la información de «%s»."
821
822 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
823 #, c-format
824 msgid "\"%s\" is a directory."
825 msgstr "«%s» es un directorio."
826
827 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
828 #, c-format
829 msgid "File \"%s\" is a socket."
830 msgstr "El archivo «%s» es un socket."
831
832 #: plugins/elements/gstidentity.c:495
833 msgid "Failed after iterations as requested."
834 msgstr ""
835
836 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
837 msgid "caps"
838 msgstr ""
839
840 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
841 msgid "detected capabilities in stream"
842 msgstr "capacidades detectadas en el flujo"
843
844 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
845 msgid "minimum"
846 msgstr "mínimo"
847
848 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
849 msgid "maximum"
850 msgstr "máximo"
851
852 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493
853 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742
854 msgid "Stream contains no data."
855 msgstr ""
856
857 #: tools/gst-inspect.c:251
858 msgid "Implemented Interfaces:\n"
859 msgstr "Interfaces implementados:\n"
860
861 #: tools/gst-inspect.c:300
862 msgid "readable"
863 msgstr ""
864
865 #: tools/gst-inspect.c:307
866 msgid "writable"
867 msgstr "escribible"
868
869 #: tools/gst-inspect.c:314
870 msgid "controllable"
871 msgstr "controlable"
872
873 #: tools/gst-inspect.c:946
874 msgid "Total count: "
875 msgstr "Conteo total:"
876
877 #: tools/gst-inspect.c:947
878 #, c-format
879 msgid "%d plugin"
880 msgid_plural "%d plugins"
881 msgstr[0] "%d complemento"
882 msgstr[1] "%d complementos"
883
884 #: tools/gst-inspect.c:949
885 #, c-format
886 msgid "%d feature"
887 msgid_plural "%d features"
888 msgstr[0] "%d característica"
889 msgstr[1] "%d características"
890
891 #: tools/gst-inspect.c:1259
892 msgid "Print all elements"
893 msgstr ""
894
895 #: tools/gst-inspect.c:1261
896 msgid ""
897 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
898 "                                       Useful in connection with external "
899 "automatic plugin installation mechanisms"
900 msgstr ""
901
902 #: tools/gst-inspect.c:1341
903 #, c-format
904 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
905 msgstr ""
906
907 #: tools/gst-inspect.c:1346
908 #, c-format
909 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
910 msgstr ""
911
912 #: tools/gst-launch.c:80
913 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
914 msgstr ""
915
916 #: tools/gst-launch.c:89
917 #, c-format
918 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
919 msgstr ""
920
921 #: tools/gst-launch.c:95
922 #, c-format
923 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
924 msgstr ""
925
926 #: tools/gst-launch.c:102
927 #, c-format
928 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
929 msgstr ""
930
931 #: tools/gst-launch.c:113
932 #, c-format
933 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
934 msgstr ""
935
936 #: tools/gst-launch.c:124
937 #, c-format
938 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
939 msgstr ""
940
941 #: tools/gst-launch.c:394
942 #, c-format
943 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
944 msgstr ""
945
946 #: tools/gst-launch.c:420
947 #, c-format
948 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
949 msgstr ""
950
951 #: tools/gst-launch.c:428
952 #, c-format
953 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
954 msgstr ""
955
956 #: tools/gst-launch.c:441
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "INFO:\n"
960 "%s\n"
961 msgstr ""
962 "INFORMACIÓN:\n"
963 "%s\n"
964
965 #: tools/gst-launch.c:458
966 #, c-format
967 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
968 msgstr "ADVERTENCIA: del elemento %s: %s\n"
969
970 #: tools/gst-launch.c:510
971 #, c-format
972 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
973 msgstr ""
974
975 #: tools/gst-launch.c:525
976 #, c-format
977 msgid "buffering... %d  \r"
978 msgstr ""
979
980 #: tools/gst-launch.c:537
981 #, c-format
982 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
983 msgstr ""
984
985 #: tools/gst-launch.c:545
986 #, c-format
987 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
988 msgstr ""
989
990 #: tools/gst-launch.c:560
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
993 msgstr "Interrumpir: Estableciendo el conducto a PAUSA ...\n"
994
995 #: tools/gst-launch.c:595
996 msgid "Output tags (also known as metadata)"
997 msgstr "Etiquetas de salida (también conocidos como metadatos)"
998
999 #: tools/gst-launch.c:597
1000 msgid "Output status information and property notifications"
1001 msgstr "Información de estado de la salida y notificaciones de las propiedades"
1002
1003 #: tools/gst-launch.c:599
1004 msgid "Output messages"
1005 msgstr "Mensajes de salida"
1006
1007 #: tools/gst-launch.c:601
1008 msgid "Do not output status information of TYPE"
1009 msgstr "No sacar la salida de la información de estado del TIPO"
1010
1011 #: tools/gst-launch.c:601
1012 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1013 msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
1014
1015 #: tools/gst-launch.c:604
1016 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1017 msgstr "Guardar la representación xml del conducto a un ARCHIVO y salir"
1018
1019 #: tools/gst-launch.c:604
1020 msgid "FILE"
1021 msgstr "ARCHIVO"
1022
1023 #: tools/gst-launch.c:607
1024 msgid "Do not install a fault handler"
1025 msgstr "No instalar un manejador predeterminado"
1026
1027 #: tools/gst-launch.c:609
1028 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: tools/gst-launch.c:677
1032 #, c-format
1033 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1034 msgstr "ERROR: no se pudo construir el conducto:%s.\n"
1035
1036 #: tools/gst-launch.c:681
1037 #, c-format
1038 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1039 msgstr "ERROR: no se pudo construir el conducto.\n"
1040
1041 #: tools/gst-launch.c:685
1042 #, c-format
1043 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1044 msgstr "ADVERTENCIA: conducto erróneo: %s\n"
1045
1046 #: tools/gst-launch.c:712
1047 #, c-format
1048 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1049 msgstr "ERROR: el elemento «conducto» no se encontró.\n"
1050
1051 #: tools/gst-launch.c:718 tools/gst-launch.c:788
1052 #, c-format
1053 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1054 msgstr "Estableciendo el conducto a PAUSA ...\n"
1055
1056 #: tools/gst-launch.c:723
1057 #, c-format
1058 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1059 msgstr "ERROR: El conducto no quiere pausarse.\n"
1060
1061 #: tools/gst-launch.c:728
1062 #, c-format
1063 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1064 msgstr "El conducto está vivo y no necesita PREPARARSE ...\n"
1065
1066 #: tools/gst-launch.c:732
1067 #, c-format
1068 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1069 msgstr "El conducto está PREPARÁNDOSE ...\n"
1070
1071 #: tools/gst-launch.c:735 tools/gst-launch.c:748
1072 #, c-format
1073 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1074 msgstr "ERROR: el conducto no quiere prepararse.\n"
1075
1076 #: tools/gst-launch.c:741
1077 #, c-format
1078 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1079 msgstr "El conducto está PREPARADO ...\n"
1080
1081 #: tools/gst-launch.c:753
1082 #, c-format
1083 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1084 msgstr "Estableciendo el conducto a REPRODUCIENDO ...\n"
1085
1086 #: tools/gst-launch.c:759
1087 #, c-format
1088 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1089 msgstr "ERROR: el conducto no quiere reproducir.\n"
1090
1091 #: tools/gst-launch.c:782
1092 msgid "Execution ended after %"
1093 msgstr "La ejecución finalizó después de %"
1094
1095 #: tools/gst-launch.c:792
1096 #, c-format
1097 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1098 msgstr "Estableciando el conducto a PREPARADO ...\n"
1099
1100 #: tools/gst-launch.c:797
1101 #, c-format
1102 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1103 msgstr "Estableciendo el conducto a NULL ...\n"
1104
1105 #: tools/gst-launch.c:802
1106 #, c-format
1107 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1108 msgstr "LIBERANDO el conducto ...\n"