Release 0.10.16
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / es.po
1 # translation of gst-plugins-good-0.10.14.2.po to Español
2 # spanish translation for gst-plugins-good
3 # This file is put in the public domain.
4 #
5 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 23:17+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 14:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 msgid "Could not establish connection to sound server"
21 msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
22
23 msgid "Failed to query sound server capabilities"
24 msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
25
26 msgid "Internal data stream error."
27 msgstr "Error interno de flujo de datos."
28
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
34
35 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
36 msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
37
38 msgid "This file is invalid and cannot be played."
39 msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir."
40
41 msgid "This file contains no playable streams."
42 msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."
43
44 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
45 msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
46
47 msgid "The video in this file might not play correctly."
48 msgstr ""
49 "Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
50
51 #, c-format
52 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
53 msgstr ""
54 "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
55
56 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
57 msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
58
59 msgid ""
60 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
61 "extension plugin for Real media streams."
62 msgstr ""
63 "No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite instalar una extensión "
64 "RTSP de GStreamer para los formatos de flujo Real."
65
66 msgid ""
67 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
68 "extension plugin."
69 msgstr ""
70 "No se encontró un flujo soportado. Puede que le falte la extensión correcta "
71 "de RTSP de GStreamer."
72
73 msgid "Internal data flow error."
74 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
75
76 msgid "Volume"
77 msgstr "Volumen"
78
79 msgid "Bass"
80 msgstr "Bass"
81
82 msgid "Treble"
83 msgstr "Agudos"
84
85 msgid "Synth"
86 msgstr "Sintetizador"
87
88 msgid "PCM"
89 msgstr "PCM"
90
91 msgid "Speaker"
92 msgstr "Altavoz"
93
94 msgid "Line-in"
95 msgstr "Línea de entrada"
96
97 msgid "Microphone"
98 msgstr "Micrófono"
99
100 msgid "CD"
101 msgstr "CD"
102
103 msgid "Mixer"
104 msgstr "Mezclador"
105
106 msgid "PCM-2"
107 msgstr "PCM-2"
108
109 msgid "Record"
110 msgstr "Grabación"
111
112 msgid "In-gain"
113 msgstr "Ganancia de entrada"
114
115 msgid "Out-gain"
116 msgstr "Ganancia de salida"
117
118 msgid "Line-1"
119 msgstr "Línea-1"
120
121 msgid "Line-2"
122 msgstr "Línea-2"
123
124 msgid "Line-3"
125 msgstr "Línea-3"
126
127 msgid "Digital-1"
128 msgstr "Digital-1"
129
130 msgid "Digital-2"
131 msgstr "Digital-2"
132
133 msgid "Digital-3"
134 msgstr "Digital-3"
135
136 msgid "Phone-in"
137 msgstr "Entrada de teléfono"
138
139 msgid "Phone-out"
140 msgstr "Salida de teléfono"
141
142 msgid "Video"
143 msgstr "Vídeo"
144
145 msgid "Radio"
146 msgstr "Radio"
147
148 msgid "Monitor"
149 msgstr "Monitor"
150
151 msgid ""
152 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
153 "application."
154 msgstr ""
155 "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Otra aplicación está usando "
156 "el dispositivo."
157
158 msgid ""
159 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
160 "the device."
161 msgstr ""
162 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permisos "
163 "para abrir el dispositivo."
164
165 msgid "Could not open audio device for playback."
166 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir."
167
168 msgid ""
169 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
170 "the device."
171 msgstr ""
172 "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos "
173 "para abrir el dispositivo."
174
175 msgid "Could not open audio device for recording."
176 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
177
178 msgid "Gain"
179 msgstr "Ganancia"
180
181 #, fuzzy
182 msgid "Built-in Speaker"
183 msgstr "Altavoz"
184
185 msgid "Headphone"
186 msgstr ""
187
188 msgid "Line Out"
189 msgstr ""
190
191 msgid "SPDIF Out"
192 msgstr ""
193
194 msgid "AUX 1 Out"
195 msgstr ""
196
197 msgid "AUX 2 Out"
198 msgstr ""
199
200 #, c-format
201 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
202 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
203
204 #, c-format
205 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
206 msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
207
208 #, c-format
209 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
210 msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
211
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
215 "it is a v4l1 driver."
216 msgstr ""
217 "Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador "
218 "para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1."
219
220 #, c-format
221 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
222 msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s"
223
224 #, c-format
225 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
226 msgstr ""
227 "Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
228
229 #, c-format
230 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
231 msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»."
232
233 #, c-format
234 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
235 msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
236
237 #, c-format
238 msgid "Cannot identify device '%s'."
239 msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."
240
241 #, c-format
242 msgid "This isn't a device '%s'."
243 msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
244
245 #, c-format
246 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
247 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
248
249 #, c-format
250 msgid "Device '%s' is not a capture device."
251 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
252
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Device '%s' is not a output device."
255 msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
256
257 #, c-format
258 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
259 msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
260
261 #, c-format
262 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
263 msgstr ""
264 "Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo «%"
265 "s»."
266
267 #, c-format
268 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
269 msgstr ""
270 "Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
271 "dispositivo «%s» a %lu Hz."
272
273 #, c-format
274 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
275 msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
276
277 #, c-format
278 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
279 msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
280
281 #, c-format
282 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
283 msgstr ""
284 "Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
285
286 #, c-format
287 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
288 msgstr ""
289 "Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
290 "dispositivo de radio."
291
292 #, c-format
293 msgid "Failed to set input %d on device %s."
294 msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
295
296 #, c-format
297 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
298 msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
299
300 #, c-format
301 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
302 msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
303
304 #, c-format
305 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
306 msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
307
308 #, c-format
309 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
310 msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
311
312 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
313 msgstr ""
314 "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
315 "fotogramas."
316
317 #, c-format
318 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
319 msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
320
321 #, c-format
322 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
323 msgstr ""
324 "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
325 "conocido."
326
327 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
328 msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
329
330 msgid "Cannot operate without a clock"
331 msgstr "No se puede operar sin reloj"
332
333 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
334 #~ msgstr ""
335 #~ "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el "
336 #~ "dispositivo «%s» puede trabajar"
337
338 #~ msgid ""
339 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
340 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
341 #~ "device %s"
342 #~ msgstr ""
343 #~ "El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites "
344 #~ "o no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
345 #~ "inválidos. Dispositivo %s"
346
347 #~ msgid ""
348 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
349 #~ msgstr ""
350 #~ "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
351 #~ "memoria suficiente."
352
353 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
354 #~ msgstr ""
355 #~ "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. "
356 #~ "Dispositivo %s."
357
358 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
359 #~ msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
360
361 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
362 #~ msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo"
363
364 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
365 #~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
366
367 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
368 #~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
369
370 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
371 #~ msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
372
373 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
374 #~ msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
375
376 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
377 #~ msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
378
379 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
380 #~ msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
381
382 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
383 #~ msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
384
385 #~ msgid "Could not read from CD."
386 #~ msgstr "No se pudo leer del CD."
387
388 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
389 #~ msgstr "El disco no es un CD de sonido."
390
391 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
392 #~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."