Release 0.11.2
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / es.po
1 # translation of gst-plugins-bad-0.10.21.2.po to Español
2 # spanish translation for gst-plugins-bad
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 15:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 msgid "Could not read title information for DVD."
21 msgstr "No se pudo leer la información del título para el DVD."
22
23 #, c-format
24 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
25 msgstr "Falló abrir el dispositivo DVD «%s»."
26
27 msgid "Failed to set PGC based seeking."
28 msgstr "Falló al establecer la búsqueda basada en PGC."
29
30 msgid ""
31 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
32 "decryption library is not installed."
33 msgstr ""
34 "No se pudo leer el DVD. Puede ser debido a que el DVD está cifrado y la "
35 "biblioteca de descifrado del DVD no está instalada."
36
37 msgid "Could not read DVD."
38 msgstr "No se pudo leer el DVD."
39
40 msgid "No file name specified for writing."
41 msgstr "No se especificó un nombre de archivo para su escritura."
42
43 #, c-format
44 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
45 msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para escribir."
46
47 msgid "Internal data stream error."
48 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
49
50 #, c-format
51 msgid "Could not write to file \"%s\"."
52 msgstr "No se pudo escribir en el archivo «%s»."
53
54 msgid "Internal data flow error."
55 msgstr "Error en el flujo de datos interno."
56
57 #, c-format
58 msgid "Device \"%s\" does not exist."
59 msgstr "El dispositivo «%s» no existe."
60
61 #, c-format
62 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
63 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo frontend «%s»."
64
65 #, c-format
66 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
67 msgstr "No se pudieron obtener los ajustes del dispositivo frontend «%s»."
68
69 #, c-format
70 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
71 msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
72
73 #~ msgid "Internal clock error."
74 #~ msgstr "Error en el reloj interno."
75
76 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
77 #~ msgstr ""
78 #~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para manejar el control del "
79 #~ "mezclador."
80
81 #~ msgid ""
82 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
83 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
84 #~ msgstr ""
85 #~ "No se pudo abrir el dispositivo para manejar el control del mezclador. "
86 #~ "Este elemento no soporta esta versión del Open Sound System."
87
88 #~ msgid "Volume"
89 #~ msgstr "Volumen"
90
91 #~ msgid "Master"
92 #~ msgstr "Maestro"
93
94 #~ msgid "Front"
95 #~ msgstr "Frontal"
96
97 #~ msgid "Rear"
98 #~ msgstr "Trasero"
99
100 #~ msgid "Headphones"
101 #~ msgstr "Auriculares"
102
103 #~ msgid "Center"
104 #~ msgstr "Centrado"
105
106 #~ msgid "LFE"
107 #~ msgstr "LFE"
108
109 #~ msgid "Surround"
110 #~ msgstr "Sonido envolvente"
111
112 #~ msgid "Side"
113 #~ msgstr "Lateral"
114
115 #~ msgid "Built-in Speaker"
116 #~ msgstr "Altavoz integrado"
117
118 #~ msgid "AUX 1 Out"
119 #~ msgstr "Salida auxiliar 1"
120
121 #~ msgid "AUX 2 Out"
122 #~ msgstr "Salida auxiliar 2"
123
124 #~ msgid "AUX Out"
125 #~ msgstr "Salida auxiliar"
126
127 #~ msgid "Bass"
128 #~ msgstr "Bajos"
129
130 #~ msgid "Treble"
131 #~ msgstr "Agudos"
132
133 #~ msgid "3D Depth"
134 #~ msgstr "Profundidad 3D"
135
136 #~ msgid "3D Center"
137 #~ msgstr "Centro 3D"
138
139 #~ msgid "3D Enhance"
140 #~ msgstr "Mejora 3D"
141
142 #~ msgid "Telephone"
143 #~ msgstr "Teléfono"
144
145 #~ msgid "Microphone"
146 #~ msgstr "Micrófono"
147
148 #~ msgid "Line Out"
149 #~ msgstr "Línea de salida"
150
151 #~ msgid "Line In"
152 #~ msgstr "Línea de entrada"
153
154 #~ msgid "Internal CD"
155 #~ msgstr "CD interno"
156
157 #~ msgid "Video In"
158 #~ msgstr "Entrada de vídeo"
159
160 #~ msgid "AUX 1 In"
161 #~ msgstr "Entrada auxiliar 1"
162
163 #~ msgid "AUX 2 In"
164 #~ msgstr "Entrada auxiliar 2"
165
166 #~ msgid "AUX In"
167 #~ msgstr "Entrada auxiliar"
168
169 #~ msgid "PCM"
170 #~ msgstr "PCM"
171
172 #~ msgid "Record Gain"
173 #~ msgstr "Ganancia de grabación"
174
175 #~ msgid "Output Gain"
176 #~ msgstr "Salida de grabación"
177
178 #~ msgid "Microphone Boost"
179 #~ msgstr "Aumento del micrófono"
180
181 #~ msgid "Loopback"
182 #~ msgstr "Bucle local"
183
184 #~ msgid "Diagnostic"
185 #~ msgstr "Diagnóstico"
186
187 #~ msgid "Bass Boost"
188 #~ msgstr "Aumento de bajos"
189
190 #~ msgid "Playback Ports"
191 #~ msgstr "Puertos de reproducción"
192
193 #~ msgid "Input"
194 #~ msgstr "Entrada"
195
196 #~ msgid "Record Source"
197 #~ msgstr "Origen de la grabación"
198
199 #~ msgid "Monitor Source"
200 #~ msgstr "Origen del monitor"
201
202 #~ msgid "Keyboard Beep"
203 #~ msgstr "Pitido del teclado"
204
205 #~ msgid "Monitor"
206 #~ msgstr "Monitor"
207
208 #~ msgid "Simulate Stereo"
209 #~ msgstr "Simular estéreo"
210
211 #~ msgid "Stereo"
212 #~ msgstr "Estéreo"
213
214 #~ msgid "Surround Sound"
215 #~ msgstr "Sonido envolvente"
216
217 #~ msgid "Microphone Gain"
218 #~ msgstr "Ganancia del micrófono"
219
220 #~ msgid "Speaker Source"
221 #~ msgstr "Origen de los altavoces"
222
223 #~ msgid "Microphone Source"
224 #~ msgstr "Origen del micrófono"
225
226 #~ msgid "Jack"
227 #~ msgstr "Jack"
228
229 #~ msgid "Center / LFE"
230 #~ msgstr "Centrado / LFE"
231
232 #~ msgid "Stereo Mix"
233 #~ msgstr "Mezclador estéreo"
234
235 #~ msgid "Mono Mix"
236 #~ msgstr "Mezclador mono"
237
238 #~ msgid "Input Mix"
239 #~ msgstr "Mezclador de entrada"
240
241 #~ msgid "SPDIF In"
242 #~ msgstr "Entrada S/PDIF"
243
244 #~ msgid "SPDIF Out"
245 #~ msgstr "Salida S/PDIF"
246
247 #~ msgid "Microphone 1"
248 #~ msgstr "Micrófono 1"
249
250 #~ msgid "Microphone 2"
251 #~ msgstr "Micrófono 2"
252
253 #~ msgid "Digital Out"
254 #~ msgstr "Salida digital"
255
256 #~ msgid "Digital In"
257 #~ msgstr "Entrada digital"
258
259 #~ msgid "HDMI"
260 #~ msgstr "HDMI"
261
262 #~ msgid "Modem"
263 #~ msgstr "Módem"
264
265 #~ msgid "Handset"
266 #~ msgstr "Auriculares"
267
268 #~ msgid "Other"
269 #~ msgstr "Otro"
270
271 #~ msgid "None"
272 #~ msgstr "Ninguno"
273
274 #~ msgid "On"
275 #~ msgstr "Encendido"
276
277 #~ msgid "Off"
278 #~ msgstr "Apagado"
279
280 #~ msgid "Mute"
281 #~ msgstr "Silenciar"
282
283 #~ msgid "Fast"
284 #~ msgstr "Rápido"
285
286 #~ msgid "Very Low"
287 #~ msgstr "Muy bajo"
288
289 #~ msgid "Low"
290 #~ msgstr "Bajo"
291
292 #~ msgid "Medium"
293 #~ msgstr "Medio"
294
295 #~ msgid "High"
296 #~ msgstr "Alto"
297
298 #~ msgid "Very High"
299 #~ msgstr "Muy alto"
300
301 #~ msgid "Production"
302 #~ msgstr "Producción"
303
304 #~ msgid "Front Panel Microphone"
305 #~ msgstr "Micrófono del panel frontal"
306
307 #~ msgid "Front Panel Line In"
308 #~ msgstr "Línea de entrada del panel frontal"
309
310 #~ msgid "Front Panel Headphones"
311 #~ msgstr "Auriculares del panel frontal"
312
313 #~ msgid "Front Panel Line Out"
314 #~ msgstr "Línea de salida del panel frontal"
315
316 #~ msgid "Green Connector"
317 #~ msgstr "Conector verde"
318
319 #~ msgid "Pink Connector"
320 #~ msgstr "Conector rosa"
321
322 #~ msgid "Blue Connector"
323 #~ msgstr "Conector azul"
324
325 #~ msgid "White Connector"
326 #~ msgstr "Conector blanco"
327
328 #~ msgid "Black Connector"
329 #~ msgstr "Conector negro"
330
331 #~ msgid "Gray Connector"
332 #~ msgstr "Conector gris"
333
334 #~ msgid "Orange Connector"
335 #~ msgstr "Conector naranja"
336
337 #~ msgid "Red Connector"
338 #~ msgstr "Conector rojo"
339
340 #~ msgid "Yellow Connector"
341 #~ msgstr "Conector amarillo"
342
343 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
344 #~ msgstr "Conector verde del panel frontal"
345
346 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
347 #~ msgstr "Conector rosa del panel frontal"
348
349 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
350 #~ msgstr "Conector azul del panel frontal"
351
352 #~ msgid "White Front Panel Connector"
353 #~ msgstr "Conector blanco del panel frontal"
354
355 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
356 #~ msgstr "Conector negro del panel frontal"
357
358 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
359 #~ msgstr "Conector gris del panel frontal"
360
361 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
362 #~ msgstr "Conector naranja del panel frontal"
363
364 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
365 #~ msgstr "Conector rojo del panel frontal"
366
367 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
368 #~ msgstr "Conector amarillo del panel frontal"
369
370 #~ msgid "Spread Output"
371 #~ msgstr "Expandir salida"
372
373 #~ msgid "Downmix"
374 #~ msgstr "Reducción de canales"
375
376 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
377 #~ msgstr "Entrada del mezclador virtual"
378
379 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
380 #~ msgstr "Salida del mezclador virtual"
381
382 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
383 #~ msgstr "Canales del mezclador virtual"
384
385 #~ msgid "%s Function"
386 #~ msgstr "Función %s"
387
388 #~ msgid "%s %d"
389 #~ msgstr "%s %d"
390
391 #~ msgid ""
392 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
393 #~ "application."
394 #~ msgstr ""
395 #~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. Otra "
396 #~ "aplicación está usando el dispositivo."
397
398 #~ msgid ""
399 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
400 #~ "open the device."
401 #~ msgstr ""
402 #~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene "
403 #~ "permiso para abrir el dispositivo."
404
405 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
406 #~ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducción."
407
408 #~ msgid ""
409 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
410 #~ "System is not supported by this element."
411 #~ msgstr ""
412 #~ "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Este elemento no soporta "
413 #~ "esta versión del Open Sound System."
414
415 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
416 #~ msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta reproducción."
417
418 #~ msgid "Audio playback error."
419 #~ msgstr "Error en la reproducción del sonido."
420
421 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
422 #~ msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta grabación."
423
424 #~ msgid "Error recording from audio device."
425 #~ msgstr "Error al grabar desde el dispositivo de sonido."
426
427 #~ msgid "PCM 1"
428 #~ msgstr "PCM 1"
429
430 #~ msgid "PCM 2"
431 #~ msgstr "PCM 2"
432
433 #~ msgid "PCM 3"
434 #~ msgstr "PCM 3"
435
436 #~ msgid "PCM 4"
437 #~ msgstr "PCM 4"
438
439 #~ msgid "Green connector function"
440 #~ msgstr "Función del conector verde"
441
442 #~ msgid "Green front panel connector function"
443 #~ msgstr "Función del conector verde del panel frontal"
444
445 #~ msgid "Pink connector function"
446 #~ msgstr "Función del conector rosa"
447
448 #~ msgid "Pink front panel connector function"
449 #~ msgstr "Función del conector rosa del panel frontal"
450
451 #~ msgid "Blue connector function"
452 #~ msgstr "Función del conector azul"
453
454 #~ msgid "Blue front panel connector function"
455 #~ msgstr "Función del conector azul del panel frontal"
456
457 #~ msgid "Orange connector function"
458 #~ msgstr "Función del conector naranja"
459
460 #~ msgid "Orange front panel connector function"
461 #~ msgstr "Función del conector naranja del panel frontal"
462
463 #~ msgid "Black connector function"
464 #~ msgstr "Función del conector negro"
465
466 #~ msgid "Black front panel connector function"
467 #~ msgstr "Función del conector negro del panel frontal"
468
469 #~ msgid "Gray connector function"
470 #~ msgstr "Función del conector gris"
471
472 #~ msgid "Gray front panel connector function"
473 #~ msgstr "Función del conector gris del panel frontal"
474
475 #~ msgid "White connector function"
476 #~ msgstr "Función del conector blanco"
477
478 #~ msgid "White front panel connector function"
479 #~ msgstr "Función del conector blanco del panel frontal"
480
481 #~ msgid "Red connector function"
482 #~ msgstr "Función del conector rojo"
483
484 #~ msgid "Red front panel connector function"
485 #~ msgstr "Función del conector rojo del panel frontal"
486
487 #~ msgid "Yellow connector function"
488 #~ msgstr "Función del conector amarillo"
489
490 #~ msgid "Yellow front panel connector function"
491 #~ msgstr "Función del conector amarillo del panel frontal"
492
493 #~ msgid "Virtual mixer channel configuration"
494 #~ msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual"
495
496 #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
497 #~ msgstr ""
498 #~ "Falló al configurar el codificador TwoLAME. Compruebe sus parámetros de "
499 #~ "codificación."
500
501 #~ msgid ""
502 #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
503 #~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
504 #~ msgstr ""
505 #~ "La tasa de bits %d kbps solicitada para la propiedad «%s» no está "
506 #~ "permitida. La tasa de bits se cambió a %d kbps."