po: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translation for gstreamer.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-10 00:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 msgid "Print the GStreamer version"
21 msgstr "Eligi la version de GStreamer"
22
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Igi ĉiujn avertojn fatalaj"
25
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Eligi disponeblaj sencimig-koategorioj kaj eliri"
28
29 msgid ""
30 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
31 msgstr ""
32
33 msgid "LEVEL"
34 msgstr "NIVELO"
35
36 msgid ""
37 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
38 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
39 msgstr ""
40
41 msgid "LIST"
42 msgstr "LISTO"
43
44 msgid "Disable colored debugging output"
45 msgstr ""
46
47 msgid "Disable debugging"
48 msgstr "Elŝalti sencimigon"
49
50 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
51 msgstr ""
52
53 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
54 msgstr ""
55
56 msgid "PATHS"
57 msgstr "VOJOJ"
58
59 msgid ""
60 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
61 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
62 msgstr ""
63
64 msgid "PLUGINS"
65 msgstr "KROMPROGRAMOJ"
66
67 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Disable updating the registry"
71 msgstr ""
72
73 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
74 msgstr ""
75
76 msgid "GStreamer Options"
77 msgstr "Opcioj de GStreamer"
78
79 msgid "Show GStreamer Options"
80 msgstr "Montri la opcijon de GStreamer"
81
82 msgid "Unknown option"
83 msgstr "Nekonata opcio"
84
85 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
86 msgstr ""
87
88 msgid ""
89 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
90 msgstr ""
91
92 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
93 msgstr ""
94
95 msgid ""
96 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
97 "proper error message with the reason for the failure."
98 msgstr ""
99
100 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
101 msgstr ""
102
103 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
104 msgstr ""
105
106 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
107 msgstr ""
108
109 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
110 msgstr ""
111
112 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
113 msgstr ""
114
115 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
116 msgstr ""
117
118 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
119 msgstr ""
120
121 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
122 msgstr ""
123
124 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
125 msgstr ""
126
127 msgid ""
128 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
129 "disabled."
130 msgstr ""
131
132 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
133 msgstr ""
134
135 msgid "Could not initialize supporting library."
136 msgstr ""
137
138 msgid "Could not close supporting library."
139 msgstr ""
140
141 msgid "Could not configure supporting library."
142 msgstr ""
143
144 msgid "Encoding error."
145 msgstr ""
146
147 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
148 msgstr ""
149
150 msgid "Resource not found."
151 msgstr "Ne trovis risurcon."
152
153 msgid "Resource busy or not available."
154 msgstr "Risurco estas okupite aŭ ne disponeble."
155
156 msgid "Could not open resource for reading."
157 msgstr "Ne eblas melfermi la risurcon por legado."
158
159 msgid "Could not open resource for writing."
160 msgstr "Ne eblas melfermi la risurcon por skribado."
161
162 msgid "Could not open resource for reading and writing."
163 msgstr "Ne eblas melfermi la risurcon por legado kaj skribado."
164
165 msgid "Could not close resource."
166 msgstr "Ne eblas fermi la risurcon."
167
168 msgid "Could not read from resource."
169 msgstr "Ne eblas legi de la risurco."
170
171 msgid "Could not write to resource."
172 msgstr "Ne eblas skribi al la risurco."
173
174 msgid "Could not perform seek on resource."
175 msgstr ""
176
177 msgid "Could not synchronize on resource."
178 msgstr ""
179
180 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
181 msgstr ""
182
183 msgid "No space left on the resource."
184 msgstr ""
185
186 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
187 msgstr ""
188
189 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
190 msgstr ""
191
192 msgid "Could not determine type of stream."
193 msgstr ""
194
195 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
196 msgstr ""
197
198 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
199 msgstr ""
200
201 msgid "Could not decode stream."
202 msgstr ""
203
204 msgid "Could not encode stream."
205 msgstr ""
206
207 msgid "Could not demultiplex stream."
208 msgstr ""
209
210 msgid "Could not multiplex stream."
211 msgstr ""
212
213 msgid "The stream is in the wrong format."
214 msgstr ""
215
216 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
217 msgstr ""
218
219 msgid ""
220 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
221 "been supplied."
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "No error message for domain %s."
226 msgstr ""
227
228 #, c-format
229 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
230 msgstr ""
231
232 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
233 msgstr ""
234
235 msgid "title"
236 msgstr "titolo"
237
238 msgid "commonly used title"
239 msgstr ""
240
241 msgid "title sortname"
242 msgstr ""
243
244 msgid "commonly used title for sorting purposes"
245 msgstr ""
246
247 msgid "artist"
248 msgstr "artisto"
249
250 msgid "person(s) responsible for the recording"
251 msgstr ""
252
253 msgid "artist sortname"
254 msgstr ""
255
256 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
257 msgstr ""
258
259 msgid "album"
260 msgstr "albumo"
261
262 msgid "album containing this data"
263 msgstr ""
264
265 msgid "album sortname"
266 msgstr ""
267
268 msgid "album containing this data for sorting purposes"
269 msgstr ""
270
271 msgid "album artist"
272 msgstr "album-artisto"
273
274 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
275 msgstr ""
276
277 msgid "album artist sortname"
278 msgstr ""
279
280 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
281 msgstr ""
282
283 msgid "date"
284 msgstr "dato"
285
286 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
287 msgstr ""
288
289 msgid "datetime"
290 msgstr "datohoro"
291
292 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
293 msgstr ""
294
295 msgid "genre"
296 msgstr "ĝenro"
297
298 msgid "genre this data belongs to"
299 msgstr ""
300
301 msgid "comment"
302 msgstr "komento"
303
304 msgid "free text commenting the data"
305 msgstr ""
306
307 msgid "extended comment"
308 msgstr ""
309
310 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
311 msgstr ""
312
313 msgid "track number"
314 msgstr ""
315
316 msgid "track number inside a collection"
317 msgstr ""
318
319 msgid "track count"
320 msgstr ""
321
322 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
323 msgstr ""
324
325 msgid "disc number"
326 msgstr "disk-numero"
327
328 msgid "disc number inside a collection"
329 msgstr ""
330
331 msgid "disc count"
332 msgstr "disk-nombro"
333
334 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
335 msgstr ""
336
337 msgid "location"
338 msgstr "loko"
339
340 msgid ""
341 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
342 "is hosted)"
343 msgstr ""
344
345 msgid "homepage"
346 msgstr "hejmpaĝo"
347
348 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
349 msgstr ""
350
351 msgid "description"
352 msgstr "priskribo"
353
354 msgid "short text describing the content of the data"
355 msgstr ""
356
357 msgid "version"
358 msgstr "versio"
359
360 msgid "version of this data"
361 msgstr "versi de tiu datumo"
362
363 msgid "ISRC"
364 msgstr ""
365
366 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
367 msgstr ""
368
369 msgid "organization"
370 msgstr ""
371
372 msgid "copyright"
373 msgstr "kopirajto"
374
375 msgid "copyright notice of the data"
376 msgstr ""
377
378 msgid "copyright uri"
379 msgstr ""
380
381 msgid "URI to the copyright notice of the data"
382 msgstr ""
383
384 msgid "encoded by"
385 msgstr ""
386
387 msgid "name of the encoding person or organization"
388 msgstr ""
389
390 msgid "contact"
391 msgstr "kontakto"
392
393 msgid "contact information"
394 msgstr ""
395
396 msgid "license"
397 msgstr "permesilo"
398
399 msgid "license of data"
400 msgstr "permesilo de la datumoj"
401
402 msgid "license uri"
403 msgstr ""
404
405 msgid "URI to the license of the data"
406 msgstr ""
407
408 msgid "performer"
409 msgstr ""
410
411 msgid "person(s) performing"
412 msgstr ""
413
414 msgid "composer"
415 msgstr "komponisto"
416
417 msgid "person(s) who composed the recording"
418 msgstr ""
419
420 msgid "duration"
421 msgstr "daŭro"
422
423 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
424 msgstr ""
425
426 msgid "codec"
427 msgstr "kodeko"
428
429 msgid "codec the data is stored in"
430 msgstr ""
431
432 msgid "video codec"
433 msgstr "video-kodeko"
434
435 msgid "codec the video data is stored in"
436 msgstr ""
437
438 msgid "audio codec"
439 msgstr "son-kodeko"
440
441 msgid "codec the audio data is stored in"
442 msgstr ""
443
444 msgid "subtitle codec"
445 msgstr "subtekst-kodeko"
446
447 msgid "codec the subtitle data is stored in"
448 msgstr ""
449
450 msgid "container format"
451 msgstr ""
452
453 msgid "container format the data is stored in"
454 msgstr ""
455
456 msgid "bitrate"
457 msgstr "bitrapido"
458
459 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
460 msgstr ""
461
462 msgid "nominal bitrate"
463 msgstr ""
464
465 msgid "nominal bitrate in bits/s"
466 msgstr ""
467
468 msgid "minimum bitrate"
469 msgstr ""
470
471 msgid "minimum bitrate in bits/s"
472 msgstr ""
473
474 msgid "maximum bitrate"
475 msgstr ""
476
477 msgid "maximum bitrate in bits/s"
478 msgstr ""
479
480 msgid "encoder"
481 msgstr ""
482
483 msgid "encoder used to encode this stream"
484 msgstr ""
485
486 msgid "encoder version"
487 msgstr ""
488
489 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
490 msgstr ""
491
492 msgid "serial"
493 msgstr ""
494
495 msgid "serial number of track"
496 msgstr ""
497
498 msgid "replaygain track gain"
499 msgstr ""
500
501 msgid "track gain in db"
502 msgstr ""
503
504 msgid "replaygain track peak"
505 msgstr ""
506
507 msgid "peak of the track"
508 msgstr ""
509
510 msgid "replaygain album gain"
511 msgstr ""
512
513 msgid "album gain in db"
514 msgstr ""
515
516 msgid "replaygain album peak"
517 msgstr ""
518
519 msgid "peak of the album"
520 msgstr ""
521
522 msgid "replaygain reference level"
523 msgstr ""
524
525 msgid "reference level of track and album gain values"
526 msgstr ""
527
528 msgid "language code"
529 msgstr "Lingvokodo"
530
531 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
532 msgstr ""
533
534 msgid "image"
535 msgstr "bildo"
536
537 msgid "image related to this stream"
538 msgstr ""
539
540 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
541 msgid "preview image"
542 msgstr ""
543
544 msgid "preview image related to this stream"
545 msgstr ""
546
547 msgid "attachment"
548 msgstr "kunsendaĵo"
549
550 msgid "file attached to this stream"
551 msgstr ""
552
553 msgid "beats per minute"
554 msgstr ""
555
556 msgid "number of beats per minute in audio"
557 msgstr ""
558
559 msgid "keywords"
560 msgstr ""
561
562 msgid "comma separated keywords describing the content"
563 msgstr ""
564
565 msgid "geo location name"
566 msgstr ""
567
568 msgid ""
569 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
570 "produced"
571 msgstr ""
572
573 msgid "geo location latitude"
574 msgstr ""
575
576 msgid ""
577 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
578 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
579 "southern latitudes)"
580 msgstr ""
581
582 msgid "geo location longitude"
583 msgstr ""
584
585 msgid ""
586 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
587 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
588 "negative values for western longitudes)"
589 msgstr ""
590
591 msgid "geo location elevation"
592 msgstr ""
593
594 msgid ""
595 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
596 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
597 msgstr ""
598
599 msgid "geo location country"
600 msgstr ""
601
602 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
603 msgstr ""
604
605 msgid "geo location city"
606 msgstr ""
607
608 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
609 msgstr ""
610
611 msgid "geo location sublocation"
612 msgstr ""
613
614 msgid ""
615 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
616 "the neighborhood)"
617 msgstr ""
618
619 msgid "geo location horizontal error"
620 msgstr ""
621
622 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
623 msgstr ""
624
625 msgid "geo location movement speed"
626 msgstr ""
627
628 msgid ""
629 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
630 msgstr ""
631
632 msgid "geo location movement direction"
633 msgstr ""
634
635 msgid ""
636 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
637 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
638 "means the geographic north, and increases clockwise"
639 msgstr ""
640
641 msgid "geo location capture direction"
642 msgstr ""
643
644 msgid ""
645 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
646 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
647 "geographic north, and increases clockwise"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
651 msgid "show name"
652 msgstr "montri nomon"
653
654 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
655 msgstr ""
656
657 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
658 msgid "show sortname"
659 msgstr ""
660
661 msgid ""
662 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
663 msgstr ""
664
665 msgid "episode number"
666 msgstr ""
667
668 msgid "The episode number in the season the media is part of"
669 msgstr ""
670
671 msgid "season number"
672 msgstr ""
673
674 msgid "The season number of the show the media is part of"
675 msgstr ""
676
677 msgid "lyrics"
678 msgstr "lirikoj"
679
680 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
681 msgstr ""
682
683 msgid "composer sortname"
684 msgstr ""
685
686 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
687 msgstr ""
688
689 msgid "grouping"
690 msgstr "grupado"
691
692 msgid ""
693 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
694 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
695 msgstr ""
696
697 msgid "user rating"
698 msgstr ""
699
700 msgid ""
701 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
702 "this media"
703 msgstr ""
704
705 msgid "device manufacturer"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
709 msgstr ""
710
711 msgid "device model"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Model of the device used to create this media"
715 msgstr ""
716
717 msgid "application name"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Application used to create the media"
721 msgstr ""
722
723 msgid "application data"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
727 msgstr ""
728
729 msgid "image orientation"
730 msgstr ""
731
732 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
733 msgstr ""
734
735 msgid ", "
736 msgstr ", "
737
738 #, c-format
739 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
740 msgstr ""
741
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "Additional debug info:\n"
745 "%s\n"
746 msgstr ""
747
748 #, c-format
749 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
750 msgstr ""
751
752 #, c-format
753 msgid "no bin \"%s\", skipping"
754 msgstr ""
755
756 #, c-format
757 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
758 msgstr ""
759
760 #, c-format
761 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
762 msgstr ""
763
764 #, c-format
765 msgid "could not link %s to %s"
766 msgstr ""
767
768 #, c-format
769 msgid "no element \"%s\""
770 msgstr "neniu elemento \"%s\""
771
772 #, c-format
773 msgid "could not parse caps \"%s\""
774 msgstr ""
775
776 msgid "link without source element"
777 msgstr ""
778
779 msgid "link without sink element"
780 msgstr ""
781
782 #, c-format
783 msgid "no source element for URI \"%s\""
784 msgstr ""
785
786 #, c-format
787 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
788 msgstr ""
789
790 #, c-format
791 msgid "no sink element for URI \"%s\""
792 msgstr ""
793
794 #, c-format
795 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
796 msgstr ""
797
798 msgid "empty pipeline not allowed"
799 msgstr ""
800
801 msgid "Internal clock error."
802 msgstr ""
803
804 msgid "Internal data flow error."
805 msgstr ""
806
807 msgid "A lot of buffers are being dropped."
808 msgstr ""
809
810 msgid "Internal data flow problem."
811 msgstr ""
812
813 msgid "Internal data stream error."
814 msgstr "Interna datumflu-eraro."
815
816 msgid "Filter caps"
817 msgstr ""
818
819 msgid ""
820 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
821 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
822 msgstr ""
823
824 msgid "No file name specified for writing."
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
829 msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron \"%s\" por skribi."
830
831 #, c-format
832 msgid "Error closing file \"%s\"."
833 msgstr "Eraro dum fermado de la dosiero \"%s\"."
834
835 #, c-format
836 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
841 msgstr "Eraro dum skribo al la dosiero \"%s\"."
842
843 msgid "No file name specified for reading."
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "Could not get info on \"%s\"."
852 msgstr ""
853
854 #, c-format
855 msgid "\"%s\" is a directory."
856 msgstr "\"%s\" estas dosierujo."
857
858 #, c-format
859 msgid "File \"%s\" is a socket."
860 msgstr ""
861
862 msgid "Failed after iterations as requested."
863 msgstr ""
864
865 msgid "No Temp directory specified."
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
870 msgstr ""
871
872 msgid "Error while writing to download file."
873 msgstr ""
874
875 msgid "caps"
876 msgstr ""
877
878 msgid "detected capabilities in stream"
879 msgstr ""
880
881 msgid "minimum"
882 msgstr "minimumo"
883
884 msgid "maximum"
885 msgstr "maksimumo"
886
887 msgid "force caps"
888 msgstr ""
889
890 msgid "force caps without doing a typefind"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Stream contains no data."
894 msgstr ""
895
896 msgid "Implemented Interfaces:\n"
897 msgstr ""
898
899 msgid "readable"
900 msgstr "legeble"
901
902 msgid "writable"
903 msgstr "skribeble"
904
905 msgid "controllable"
906 msgstr "regeble"
907
908 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
909 msgstr ""
910
911 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
912 msgstr ""
913
914 msgid "changeable only in NULL or READY state"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Blacklisted files:"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Total count: "
921 msgstr ""
922
923 #, c-format
924 msgid "%d blacklisted file"
925 msgid_plural "%d blacklisted files"
926 msgstr[0] ""
927 msgstr[1] ""
928
929 #, c-format
930 msgid "%d plugin"
931 msgid_plural "%d plugins"
932 msgstr[0] "%d kromprogramo"
933 msgstr[1] "%d kromprogramoj"
934
935 #, c-format
936 msgid "%d blacklist entry"
937 msgid_plural "%d blacklist entries"
938 msgstr[0] ""
939 msgstr[1] ""
940
941 #, c-format
942 msgid "%d feature"
943 msgid_plural "%d features"
944 msgstr[0] "%d trajto"
945 msgstr[1] "%d trajtoj"
946
947 msgid "Print all elements"
948 msgstr "Eligi ĉiujn elementojn"
949
950 msgid "Print list of blacklisted files"
951 msgstr ""
952
953 msgid ""
954 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
955 "plugins provide.\n"
956 "                                       Useful in connection with external "
957 "automatic plugin installation mechanisms"
958 msgstr ""
959
960 msgid "List the plugin contents"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
964 msgstr ""
965
966 #, c-format
967 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
968 msgstr ""
969
970 #, c-format
971 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
975 msgstr ""
976
977 #, c-format
978 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
979 msgstr ""
980
981 #, c-format
982 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
983 msgstr ""
984
985 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
986 msgstr ""
987
988 #, c-format
989 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
990 msgstr ""
991
992 #, c-format
993 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Index statistics"
997 msgstr ""
998
999 #, c-format
1000 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1001 msgstr ""
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1005 msgstr ""
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1009 msgstr ""
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "Got message #%u (%s): "
1013 msgstr ""
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "FOUND TAG\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "INFO:\n"
1037 "%s\n"
1038 msgstr ""
1039 "INFORMO:\n"
1040 "%s\n"
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1044 msgstr "AVERTO: de elemento %s: %s\n"
1045
1046 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "buffering..."
1050 msgstr "bufrado..."
1051
1052 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Redistribute latency...\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #, c-format
1062 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "Missing element: %s\n"
1070 msgstr "neniu elemento \"%s\""
1071
1072 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Output status information and property notifications"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Do not print any progress information"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Output messages"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Do not output status information of TYPE"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1088 msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
1089
1090 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "FILE"
1094 msgstr "DOSIERO"
1095
1096 msgid "Do not install a fault handler"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Gather and print index statistics"
1109 msgstr ""
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Waiting for EOS...\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Execution ended after %"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1171 msgstr ""