1 # Esperanto translation for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-29 17:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
45 msgstr "Komputila laŭtparolilo"
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per unukanala reĝimo."
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo."
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por reproduktado per %d-kanala reĝimo."
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado. Ĝi estas uzate de alia "
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado."
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per unukanala reĝimo."
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per dukanala reĝimo."
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per %d-kanala reĝimo."
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado. Ĝi estas uzate de alia "
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "Ne eblis malfermi KD-aparaton por legado."
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "Ne eblis traserĉi la KD-n."
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "Ne eblis legi la KD-n."
102 msgid "Internal data stream error."
103 msgstr "Interna datumflu-eraro."
106 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
107 msgstr "%s-kromprogramo bezonatas, sed tia ne estas instalite."
109 msgid "Could not determine type of stream"
110 msgstr "Ne eblis rekoni la tipon de la fluo"
112 msgid "This appears to be a text file"
113 msgstr "Tio ŝajnas esti tekstdosiero"
116 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
120 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
123 msgid "The autovideosink element is missing."
127 msgid "Configured videosink %s is not working."
131 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
134 msgid "The autovideosink element is not working."
137 msgid "Custom text sink element is not usable."
140 msgid "No volume control found"
141 msgstr "Ne trovis laŭtec-regilon"
144 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
147 msgid "The autoaudiosink element is missing."
151 msgid "Configured audiosink %s is not working."
155 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
158 msgid "The autoaudiosink element is not working."
161 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
165 msgid "No decoder available for type '%s'."
168 msgid "No URI specified to play from."
172 msgid "Invalid URI \"%s\"."
173 msgstr "Nevalida URI \"%s\"."
175 msgid "This stream type cannot be played yet."
179 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
182 msgid "Source element is invalid."
183 msgstr "Font-elemento estas nevalide."
186 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
187 msgstr "Eraro dum sendado de datumoj al \"%s:%d\"."
190 msgid "Connection to %s:%d refused."
193 msgid "Can't record audio fast enough"
194 msgstr "Ne eblas registri la sonon sufiĉe rapide"
196 msgid "Failed to read tag: not enough data"
202 msgid "MusicBrainz track ID"
208 msgid "MusicBrainz artist ID"
214 msgid "MusicBrainz album ID"
217 msgid "album artist ID"
220 msgid "MusicBrainz album artist ID"
226 msgid "MusicBrainz TRM ID"
229 msgid "capturing shutter speed"
232 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
235 msgid "capturing focal ratio"
238 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
241 msgid "capturing focal length"
244 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
247 msgid "capturing digital zoom ratio"
250 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
253 msgid "capturing iso speed"
256 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
259 msgid "capturing exposure program"
262 msgid "The exposure program used when capturing an image"
265 msgid "capturing exposure mode"
268 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
271 msgid "capturing exposure compensation"
274 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
277 msgid "capturing scene capture type"
280 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
283 msgid "capturing gain adjustment"
286 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
289 msgid "capturing white balance"
292 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
295 msgid "capturing contrast"
298 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
301 msgid "capturing saturation"
304 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
307 msgid "capturing sharpness"
310 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
313 msgid "capturing flash fired"
316 msgid "If the flash fired while capturing an image"
319 msgid "capturing flash mode"
322 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
325 msgid "capturing metering mode"
329 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
332 msgid "capturing source"
335 msgid "The source or type of device used for the capture"
338 msgid "image horizontal ppi"
341 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
344 msgid "image vertical ppi"
347 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
353 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
356 msgid "This CD has no audio tracks"
365 msgid "ICY internet radio"
368 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
371 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
374 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
377 msgid "Windows Media Speech"
380 msgid "CYUV Lossless"
386 msgid "Lossless MSZH"
389 msgid "Run-length encoding"
392 msgid "Sami subtitle format"
395 msgid "TMPlayer subtitle format"
398 msgid "Kate subtitle format"
401 msgid "Uncompressed video"
404 msgid "Uncompressed gray"
408 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
412 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
416 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
417 msgstr "\"DivX MPEG-4\"-versio %d"
419 msgid "Uncompressed audio"
423 msgid "Raw %d-bit %s audio"
426 msgid "Audio CD source"
427 msgstr "Son-KD-fonto"
432 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
435 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
439 msgid "%s protocol source"
440 msgstr "%s protokolfonto"
443 msgid "%s video RTP depayloader"
447 msgid "%s audio RTP depayloader"
451 msgid "%s RTP depayloader"
463 msgid "%s video RTP payloader"
467 msgid "%s audio RTP payloader"
471 msgid "%s RTP payloader"
483 msgid "GStreamer element %s"
486 msgid "Unknown source element"
487 msgstr "Nekonata fontelemento"
489 msgid "Unknown sink element"
492 msgid "Unknown element"
493 msgstr "Nekonata elemento"
495 msgid "Unknown decoder element"
498 msgid "Unknown encoder element"
501 msgid "Plugin or element of unknown type"
504 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
505 #~ msgstr "Ne eblis malfermi la vfs-dosieron \"%s\" por skribado: %s."
507 #~ msgid "No filename given"
508 #~ msgstr "Ne donis dosiernomon"
510 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
511 #~ msgstr "Ne eblis fermi vfs-dosieron \"%s\"."
513 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
514 #~ msgstr "Eraro dum skribo al dosiero \"%s\"."
516 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
517 #~ msgstr "Nevalida subtekst-adreso \"%s\", subtekstoj estos elŝaltate."
519 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
520 #~ msgstr "Ankoraŭ ne eblas ludi RTSP-fluojn."
522 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
523 #~ msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
525 #~ msgid "This is not a media file"
526 #~ msgstr "Tio ne estas aŭdvidaĵa dosiero"
528 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
529 #~ msgstr "Ambaŭ elementoj \"autovideosink\" kaj \"xvimagesink\" mankas."
531 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
532 #~ msgstr "Aparato \"%s\" ne ekzistas."
534 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
535 #~ msgstr "Aparato \"%s\" jam estas uzata."
537 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
538 #~ msgstr "Ne eblis malfermi aparaton \"%s\" por legado aŭ skribado."