1 # Esperanto translation for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-17 09:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
45 msgstr "Komputila laŭtparolilo"
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per unukanala reĝimo."
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo."
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por reproduktado per %d-kanala reĝimo."
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado. Ĝi estas uzate de alia "
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado."
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per unukanala reĝimo."
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per dukanala reĝimo."
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per %d-kanala reĝimo."
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado. Ĝi estas uzate de alia "
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "Ne eblis malfermi KD-aparaton por legado."
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "Ne eblis traserĉi la KD-n."
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "Ne eblis legi la KD-n."
102 msgid "Internal data stream error."
103 msgstr "Interna datumflu-eraro."
106 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
107 msgstr "%s-kromprogramo bezonatas, sed tia ne estas instalite."
109 msgid "Could not determine type of stream"
110 msgstr "Ne eblis rekoni la tipon de la fluo"
112 msgid "This appears to be a text file"
113 msgstr "Tio ŝajnas esti tekstdosiero"
116 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
120 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
123 msgid "The autovideosink element is missing."
127 msgid "Configured videosink %s is not working."
131 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
134 msgid "The autovideosink element is not working."
137 msgid "Custom text sink element is not usable."
140 msgid "No volume control found"
141 msgstr "Ne trovis laŭtec-regilon"
144 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
147 msgid "The autoaudiosink element is missing."
151 msgid "Configured audiosink %s is not working."
155 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
158 msgid "The autoaudiosink element is not working."
161 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
165 msgid "No decoder available for type '%s'."
168 msgid "No URI specified to play from."
172 msgid "Invalid URI \"%s\"."
173 msgstr "Nevalida URI \"%s\"."
175 msgid "This stream type cannot be played yet."
179 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
182 msgid "Source element is invalid."
183 msgstr "Font-elemento estas nevalide."
186 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
187 msgstr "Eraro dum sendado de datumoj al \"%s:%d\"."
189 msgid "This CD has no audio tracks"
192 msgid "Can't record audio fast enough"
193 msgstr "Ne eblas registri la sonon sufiĉe rapide"
195 msgid "Failed to read tag: not enough data"
201 msgid "MusicBrainz track ID"
207 msgid "MusicBrainz artist ID"
213 msgid "MusicBrainz album ID"
216 msgid "album artist ID"
219 msgid "MusicBrainz album artist ID"
225 msgid "MusicBrainz TRM ID"
228 msgid "capturing shutter speed"
231 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
234 msgid "capturing focal ratio"
237 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
240 msgid "capturing focal length"
243 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
246 msgid "capturing digital zoom ratio"
249 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
252 msgid "capturing iso speed"
255 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
258 msgid "capturing exposure program"
261 msgid "The exposure program used when capturing an image"
264 msgid "capturing exposure mode"
267 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
270 msgid "capturing exposure compensation"
273 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
276 msgid "capturing scene capture type"
279 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
282 msgid "capturing gain adjustment"
285 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
288 msgid "capturing white balance"
291 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
294 msgid "capturing contrast"
297 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
300 msgid "capturing saturation"
303 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
306 msgid "capturing sharpness"
309 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
312 msgid "capturing flash fired"
315 msgid "If the flash fired while capturing an image"
318 msgid "capturing flash mode"
321 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
324 msgid "capturing metering mode"
328 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
331 msgid "capturing source"
334 msgid "The source or type of device used for the capture"
337 msgid "image horizontal ppi"
340 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
343 msgid "image vertical ppi"
346 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
352 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
361 msgid "ICY internet radio"
364 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
367 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
370 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
373 msgid "Windows Media Speech"
376 msgid "CYUV Lossless"
382 msgid "Lossless MSZH"
385 msgid "Run-length encoding"
388 msgid "Sami subtitle format"
391 msgid "TMPlayer subtitle format"
394 msgid "Kate subtitle format"
397 msgid "Uncompressed video"
400 msgid "Uncompressed gray"
404 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
408 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
412 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
413 msgstr "\"DivX MPEG-4\"-versio %d"
415 msgid "Uncompressed audio"
419 msgid "Raw %d-bit %s audio"
422 msgid "Audio CD source"
423 msgstr "Son-KD-fonto"
428 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
431 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
435 msgid "%s protocol source"
436 msgstr "%s protokolfonto"
439 msgid "%s video RTP depayloader"
443 msgid "%s audio RTP depayloader"
447 msgid "%s RTP depayloader"
459 msgid "%s video RTP payloader"
463 msgid "%s audio RTP payloader"
467 msgid "%s RTP payloader"
479 msgid "GStreamer element %s"
482 msgid "Unknown source element"
483 msgstr "Nekonata fontelemento"
485 msgid "Unknown sink element"
488 msgid "Unknown element"
489 msgstr "Nekonata elemento"
491 msgid "Unknown decoder element"
494 msgid "Unknown encoder element"
497 msgid "Plugin or element of unknown type"
500 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
501 #~ msgstr "Ne eblis malfermi la vfs-dosieron \"%s\" por skribado: %s."
503 #~ msgid "No filename given"
504 #~ msgstr "Ne donis dosiernomon"
506 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
507 #~ msgstr "Ne eblis fermi vfs-dosieron \"%s\"."
509 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
510 #~ msgstr "Eraro dum skribo al dosiero \"%s\"."
512 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
513 #~ msgstr "Nevalida subtekst-adreso \"%s\", subtekstoj estos elŝaltate."
515 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
516 #~ msgstr "Ankoraŭ ne eblas ludi RTSP-fluojn."
518 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
519 #~ msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
521 #~ msgid "This is not a media file"
522 #~ msgstr "Tio ne estas aŭdvidaĵa dosiero"
524 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
525 #~ msgstr "Ambaŭ elementoj \"autovideosink\" kaj \"xvimagesink\" mankas."
527 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
528 #~ msgstr "Aparato \"%s\" ne ekzistas."
530 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
531 #~ msgstr "Aparato \"%s\" jam estas uzata."
533 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
534 #~ msgstr "Ne eblis malfermi aparaton \"%s\" por legado aŭ skribado."