po: update translations for new strings
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translation for gstreamer.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-05 11:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 msgid "Print the GStreamer version"
21 msgstr "Eligi la version de GStreamer"
22
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Igi ĉiujn avertojn fatalaj"
25
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Eligi disponeblaj sencimig-koategorioj kaj eliri"
28
29 msgid ""
30 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
31 msgstr ""
32
33 msgid "LEVEL"
34 msgstr "NIVELO"
35
36 msgid ""
37 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
38 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
39 msgstr ""
40
41 msgid "LIST"
42 msgstr "LISTO"
43
44 msgid "Disable colored debugging output"
45 msgstr ""
46
47 msgid "Disable debugging"
48 msgstr "Elŝalti sencimigon"
49
50 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
51 msgstr ""
52
53 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
54 msgstr ""
55
56 msgid "PATHS"
57 msgstr "VOJOJ"
58
59 msgid ""
60 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
61 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
62 msgstr ""
63
64 msgid "PLUGINS"
65 msgstr "KROMPROGRAMOJ"
66
67 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Disable updating the registry"
71 msgstr ""
72
73 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
74 msgstr ""
75
76 msgid "GStreamer Options"
77 msgstr "Opcioj de GStreamer"
78
79 msgid "Show GStreamer Options"
80 msgstr "Montri la opcijon de GStreamer"
81
82 msgid "Unknown option"
83 msgstr "Nekonata opcio"
84
85 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
86 msgstr ""
87
88 msgid ""
89 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
90 msgstr ""
91
92 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
93 msgstr ""
94
95 msgid ""
96 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
97 "proper error message with the reason for the failure."
98 msgstr ""
99
100 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
101 msgstr ""
102
103 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
104 msgstr ""
105
106 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
107 msgstr ""
108
109 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
110 msgstr ""
111
112 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
113 msgstr ""
114
115 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
116 msgstr ""
117
118 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
119 msgstr ""
120
121 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
122 msgstr ""
123
124 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
125 msgstr ""
126
127 msgid ""
128 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
129 "disabled."
130 msgstr ""
131
132 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
133 msgstr ""
134
135 msgid "Could not initialize supporting library."
136 msgstr ""
137
138 msgid "Could not close supporting library."
139 msgstr ""
140
141 msgid "Could not configure supporting library."
142 msgstr ""
143
144 msgid "Encoding error."
145 msgstr ""
146
147 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
148 msgstr ""
149
150 msgid "Resource not found."
151 msgstr "Ne trovis risurcon."
152
153 msgid "Resource busy or not available."
154 msgstr "Risurco estas okupite aŭ ne disponeble."
155
156 msgid "Could not open resource for reading."
157 msgstr "Ne eblas melfermi la risurcon por legado."
158
159 msgid "Could not open resource for writing."
160 msgstr "Ne eblas melfermi la risurcon por skribado."
161
162 msgid "Could not open resource for reading and writing."
163 msgstr "Ne eblas melfermi la risurcon por legado kaj skribado."
164
165 msgid "Could not close resource."
166 msgstr "Ne eblas fermi la risurcon."
167
168 msgid "Could not read from resource."
169 msgstr "Ne eblas legi de la risurco."
170
171 msgid "Could not write to resource."
172 msgstr "Ne eblas skribi al la risurco."
173
174 msgid "Could not perform seek on resource."
175 msgstr ""
176
177 msgid "Could not synchronize on resource."
178 msgstr ""
179
180 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
181 msgstr ""
182
183 msgid "No space left on the resource."
184 msgstr ""
185
186 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
187 msgstr ""
188
189 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
190 msgstr ""
191
192 msgid "Could not determine type of stream."
193 msgstr ""
194
195 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
196 msgstr ""
197
198 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
199 msgstr ""
200
201 msgid "Could not decode stream."
202 msgstr ""
203
204 msgid "Could not encode stream."
205 msgstr ""
206
207 msgid "Could not demultiplex stream."
208 msgstr ""
209
210 msgid "Could not multiplex stream."
211 msgstr ""
212
213 msgid "The stream is in the wrong format."
214 msgstr ""
215
216 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
217 msgstr ""
218
219 msgid ""
220 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
221 "been supplied."
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "No error message for domain %s."
226 msgstr ""
227
228 #, c-format
229 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
230 msgstr ""
231
232 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
233 msgstr ""
234
235 msgid "title"
236 msgstr "titolo"
237
238 msgid "commonly used title"
239 msgstr ""
240
241 msgid "title sortname"
242 msgstr ""
243
244 msgid "commonly used title for sorting purposes"
245 msgstr ""
246
247 msgid "artist"
248 msgstr "artisto"
249
250 msgid "person(s) responsible for the recording"
251 msgstr ""
252
253 msgid "artist sortname"
254 msgstr ""
255
256 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
257 msgstr ""
258
259 msgid "album"
260 msgstr "albumo"
261
262 msgid "album containing this data"
263 msgstr ""
264
265 msgid "album sortname"
266 msgstr ""
267
268 msgid "album containing this data for sorting purposes"
269 msgstr ""
270
271 msgid "album artist"
272 msgstr "album-artisto"
273
274 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
275 msgstr ""
276
277 msgid "album artist sortname"
278 msgstr ""
279
280 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
281 msgstr ""
282
283 msgid "date"
284 msgstr "dato"
285
286 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
287 msgstr ""
288
289 msgid "datetime"
290 msgstr "datohoro"
291
292 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
293 msgstr ""
294
295 msgid "genre"
296 msgstr "ĝenro"
297
298 msgid "genre this data belongs to"
299 msgstr ""
300
301 msgid "comment"
302 msgstr "komento"
303
304 msgid "free text commenting the data"
305 msgstr ""
306
307 msgid "extended comment"
308 msgstr ""
309
310 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
311 msgstr ""
312
313 msgid "track number"
314 msgstr ""
315
316 msgid "track number inside a collection"
317 msgstr ""
318
319 msgid "track count"
320 msgstr ""
321
322 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
323 msgstr ""
324
325 msgid "disc number"
326 msgstr "disk-numero"
327
328 msgid "disc number inside a collection"
329 msgstr ""
330
331 msgid "disc count"
332 msgstr "disk-nombro"
333
334 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
335 msgstr ""
336
337 msgid "location"
338 msgstr "loko"
339
340 msgid ""
341 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
342 "is hosted)"
343 msgstr ""
344
345 msgid "homepage"
346 msgstr "hejmpaĝo"
347
348 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
349 msgstr ""
350
351 msgid "description"
352 msgstr "priskribo"
353
354 msgid "short text describing the content of the data"
355 msgstr ""
356
357 msgid "version"
358 msgstr "versio"
359
360 msgid "version of this data"
361 msgstr "versi de tiu datumo"
362
363 msgid "ISRC"
364 msgstr ""
365
366 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
367 msgstr ""
368
369 msgid "organization"
370 msgstr ""
371
372 msgid "copyright"
373 msgstr "kopirajto"
374
375 msgid "copyright notice of the data"
376 msgstr ""
377
378 msgid "copyright uri"
379 msgstr ""
380
381 msgid "URI to the copyright notice of the data"
382 msgstr ""
383
384 msgid "encoded by"
385 msgstr ""
386
387 msgid "name of the encoding person or organization"
388 msgstr ""
389
390 msgid "contact"
391 msgstr "kontakto"
392
393 msgid "contact information"
394 msgstr ""
395
396 msgid "license"
397 msgstr "permesilo"
398
399 msgid "license of data"
400 msgstr "permesilo de la datumoj"
401
402 msgid "license uri"
403 msgstr ""
404
405 msgid "URI to the license of the data"
406 msgstr ""
407
408 msgid "performer"
409 msgstr ""
410
411 msgid "person(s) performing"
412 msgstr ""
413
414 msgid "composer"
415 msgstr "komponisto"
416
417 msgid "person(s) who composed the recording"
418 msgstr ""
419
420 msgid "duration"
421 msgstr "daŭro"
422
423 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
424 msgstr ""
425
426 msgid "codec"
427 msgstr "kodeko"
428
429 msgid "codec the data is stored in"
430 msgstr ""
431
432 msgid "video codec"
433 msgstr "video-kodeko"
434
435 msgid "codec the video data is stored in"
436 msgstr ""
437
438 msgid "audio codec"
439 msgstr "son-kodeko"
440
441 msgid "codec the audio data is stored in"
442 msgstr ""
443
444 msgid "subtitle codec"
445 msgstr "subtekst-kodeko"
446
447 msgid "codec the subtitle data is stored in"
448 msgstr ""
449
450 msgid "container format"
451 msgstr ""
452
453 msgid "container format the data is stored in"
454 msgstr ""
455
456 msgid "bitrate"
457 msgstr "bitrapido"
458
459 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
460 msgstr ""
461
462 msgid "nominal bitrate"
463 msgstr ""
464
465 msgid "nominal bitrate in bits/s"
466 msgstr ""
467
468 msgid "minimum bitrate"
469 msgstr ""
470
471 msgid "minimum bitrate in bits/s"
472 msgstr ""
473
474 msgid "maximum bitrate"
475 msgstr ""
476
477 msgid "maximum bitrate in bits/s"
478 msgstr ""
479
480 msgid "encoder"
481 msgstr ""
482
483 msgid "encoder used to encode this stream"
484 msgstr ""
485
486 msgid "encoder version"
487 msgstr ""
488
489 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
490 msgstr ""
491
492 msgid "serial"
493 msgstr ""
494
495 msgid "serial number of track"
496 msgstr ""
497
498 msgid "replaygain track gain"
499 msgstr ""
500
501 msgid "track gain in db"
502 msgstr ""
503
504 msgid "replaygain track peak"
505 msgstr ""
506
507 msgid "peak of the track"
508 msgstr ""
509
510 msgid "replaygain album gain"
511 msgstr ""
512
513 msgid "album gain in db"
514 msgstr ""
515
516 msgid "replaygain album peak"
517 msgstr ""
518
519 msgid "peak of the album"
520 msgstr ""
521
522 msgid "replaygain reference level"
523 msgstr ""
524
525 msgid "reference level of track and album gain values"
526 msgstr ""
527
528 msgid "language code"
529 msgstr "Lingvokodo"
530
531 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
532 msgstr ""
533
534 #, fuzzy
535 msgid "language name"
536 msgstr "Lingvokodo"
537
538 msgid "freeform name of the language this stream is in"
539 msgstr ""
540
541 msgid "image"
542 msgstr "bildo"
543
544 msgid "image related to this stream"
545 msgstr ""
546
547 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
548 msgid "preview image"
549 msgstr ""
550
551 msgid "preview image related to this stream"
552 msgstr ""
553
554 msgid "attachment"
555 msgstr "kunsendaĵo"
556
557 msgid "file attached to this stream"
558 msgstr ""
559
560 msgid "beats per minute"
561 msgstr ""
562
563 msgid "number of beats per minute in audio"
564 msgstr ""
565
566 msgid "keywords"
567 msgstr ""
568
569 msgid "comma separated keywords describing the content"
570 msgstr ""
571
572 msgid "geo location name"
573 msgstr ""
574
575 msgid ""
576 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
577 "produced"
578 msgstr ""
579
580 msgid "geo location latitude"
581 msgstr ""
582
583 msgid ""
584 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
585 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
586 "southern latitudes)"
587 msgstr ""
588
589 msgid "geo location longitude"
590 msgstr ""
591
592 msgid ""
593 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
594 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
595 "negative values for western longitudes)"
596 msgstr ""
597
598 msgid "geo location elevation"
599 msgstr ""
600
601 msgid ""
602 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
603 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
604 msgstr ""
605
606 msgid "geo location country"
607 msgstr ""
608
609 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
610 msgstr ""
611
612 msgid "geo location city"
613 msgstr ""
614
615 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
616 msgstr ""
617
618 msgid "geo location sublocation"
619 msgstr ""
620
621 msgid ""
622 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
623 "the neighborhood)"
624 msgstr ""
625
626 msgid "geo location horizontal error"
627 msgstr ""
628
629 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
630 msgstr ""
631
632 msgid "geo location movement speed"
633 msgstr ""
634
635 msgid ""
636 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
637 msgstr ""
638
639 msgid "geo location movement direction"
640 msgstr ""
641
642 msgid ""
643 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
644 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
645 "means the geographic north, and increases clockwise"
646 msgstr ""
647
648 msgid "geo location capture direction"
649 msgstr ""
650
651 msgid ""
652 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
653 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
654 "geographic north, and increases clockwise"
655 msgstr ""
656
657 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
658 msgid "show name"
659 msgstr "montri nomon"
660
661 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
662 msgstr ""
663
664 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
665 msgid "show sortname"
666 msgstr ""
667
668 msgid ""
669 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
670 msgstr ""
671
672 msgid "episode number"
673 msgstr ""
674
675 msgid "The episode number in the season the media is part of"
676 msgstr ""
677
678 msgid "season number"
679 msgstr ""
680
681 msgid "The season number of the show the media is part of"
682 msgstr ""
683
684 msgid "lyrics"
685 msgstr "lirikoj"
686
687 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
688 msgstr ""
689
690 msgid "composer sortname"
691 msgstr ""
692
693 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
694 msgstr ""
695
696 msgid "grouping"
697 msgstr "grupado"
698
699 msgid ""
700 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
701 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
702 msgstr ""
703
704 msgid "user rating"
705 msgstr ""
706
707 msgid ""
708 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
709 "this media"
710 msgstr ""
711
712 msgid "device manufacturer"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
716 msgstr ""
717
718 msgid "device model"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Model of the device used to create this media"
722 msgstr ""
723
724 msgid "application name"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Application used to create the media"
728 msgstr ""
729
730 msgid "application data"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
734 msgstr ""
735
736 msgid "image orientation"
737 msgstr ""
738
739 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
740 msgstr ""
741
742 msgid ", "
743 msgstr ", "
744
745 #, c-format
746 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
747 msgstr ""
748
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "Additional debug info:\n"
752 "%s\n"
753 msgstr ""
754
755 #, c-format
756 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
757 msgstr ""
758
759 #, c-format
760 msgid "no bin \"%s\", skipping"
761 msgstr ""
762
763 #, c-format
764 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
765 msgstr ""
766
767 #, c-format
768 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
769 msgstr ""
770
771 #, c-format
772 msgid "could not link %s to %s"
773 msgstr ""
774
775 #, c-format
776 msgid "no element \"%s\""
777 msgstr "neniu elemento \"%s\""
778
779 #, c-format
780 msgid "could not parse caps \"%s\""
781 msgstr ""
782
783 msgid "link without source element"
784 msgstr ""
785
786 msgid "link without sink element"
787 msgstr ""
788
789 #, c-format
790 msgid "no source element for URI \"%s\""
791 msgstr ""
792
793 #, c-format
794 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
795 msgstr ""
796
797 #, c-format
798 msgid "no sink element for URI \"%s\""
799 msgstr ""
800
801 #, c-format
802 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
803 msgstr ""
804
805 msgid "empty pipeline not allowed"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Internal clock error."
809 msgstr ""
810
811 msgid "Internal data flow error."
812 msgstr ""
813
814 msgid "A lot of buffers are being dropped."
815 msgstr ""
816
817 msgid "Internal data flow problem."
818 msgstr ""
819
820 msgid "Internal data stream error."
821 msgstr "Interna datumflu-eraro."
822
823 msgid "Filter caps"
824 msgstr ""
825
826 msgid ""
827 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
828 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
829 msgstr ""
830
831 msgid "No file name specified for writing."
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
836 msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron \"%s\" por skribi."
837
838 #, c-format
839 msgid "Error closing file \"%s\"."
840 msgstr "Eraro dum fermado de la dosiero \"%s\"."
841
842 #, c-format
843 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
848 msgstr "Eraro dum skribo al la dosiero \"%s\"."
849
850 msgid "No file name specified for reading."
851 msgstr ""
852
853 #, c-format
854 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
855 msgstr ""
856
857 #, c-format
858 msgid "Could not get info on \"%s\"."
859 msgstr ""
860
861 #, c-format
862 msgid "\"%s\" is a directory."
863 msgstr "\"%s\" estas dosierujo."
864
865 #, c-format
866 msgid "File \"%s\" is a socket."
867 msgstr ""
868
869 msgid "Failed after iterations as requested."
870 msgstr ""
871
872 msgid "No Temp directory specified."
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
877 msgstr ""
878
879 msgid "Error while writing to download file."
880 msgstr ""
881
882 msgid "caps"
883 msgstr ""
884
885 msgid "detected capabilities in stream"
886 msgstr ""
887
888 msgid "minimum"
889 msgstr "minimumo"
890
891 msgid "maximum"
892 msgstr "maksimumo"
893
894 msgid "force caps"
895 msgstr ""
896
897 msgid "force caps without doing a typefind"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Stream contains no data."
901 msgstr ""
902
903 msgid "Implemented Interfaces:\n"
904 msgstr ""
905
906 msgid "readable"
907 msgstr "legeble"
908
909 msgid "writable"
910 msgstr "skribeble"
911
912 msgid "controllable"
913 msgstr "regeble"
914
915 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
916 msgstr ""
917
918 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
919 msgstr ""
920
921 msgid "changeable only in NULL or READY state"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Blacklisted files:"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Total count: "
928 msgstr ""
929
930 #, c-format
931 msgid "%d blacklisted file"
932 msgid_plural "%d blacklisted files"
933 msgstr[0] ""
934 msgstr[1] ""
935
936 #, c-format
937 msgid "%d plugin"
938 msgid_plural "%d plugins"
939 msgstr[0] "%d kromprogramo"
940 msgstr[1] "%d kromprogramoj"
941
942 #, c-format
943 msgid "%d blacklist entry"
944 msgid_plural "%d blacklist entries"
945 msgstr[0] ""
946 msgstr[1] ""
947
948 #, c-format
949 msgid "%d feature"
950 msgid_plural "%d features"
951 msgstr[0] "%d trajto"
952 msgstr[1] "%d trajtoj"
953
954 msgid "Print all elements"
955 msgstr "Eligi ĉiujn elementojn"
956
957 msgid "Print list of blacklisted files"
958 msgstr ""
959
960 msgid ""
961 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
962 "plugins provide.\n"
963 "                                       Useful in connection with external "
964 "automatic plugin installation mechanisms"
965 msgstr ""
966
967 msgid "List the plugin contents"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
971 msgstr ""
972
973 #, c-format
974 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
975 msgstr ""
976
977 #, c-format
978 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Index statistics"
982 msgstr ""
983
984 #, c-format
985 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
986 msgstr ""
987
988 #, c-format
989 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
990 msgstr ""
991
992 #, c-format
993 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
994 msgstr ""
995
996 #, c-format
997 msgid "Got message #%u (%s): "
998 msgstr ""
999
1000 #, c-format
1001 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #, c-format
1013 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "FOUND TAG\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "INFO:\n"
1022 "%s\n"
1023 msgstr ""
1024 "INFORMO:\n"
1025 "%s\n"
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1029 msgstr "AVERTO: de elemento %s: %s\n"
1030
1031 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "buffering..."
1035 msgstr "bufrado..."
1036
1037 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Redistribute latency...\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "Missing element: %s\n"
1055 msgstr "neniu elemento \"%s\""
1056
1057 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Output status information and property notifications"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Do not print any progress information"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Output messages"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Do not output status information of TYPE"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1073 msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
1074
1075 msgid "Do not install a fault handler"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Gather and print index statistics"
1085 msgstr ""
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Waiting for EOS...\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Execution ended after %"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #~ msgid "FILE"
1150 #~ msgstr "DOSIERO"