ptpclock: fix compilation
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translation for gstreamer.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-16 15:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 msgid "Print the GStreamer version"
21 msgstr "Eligi la version de GStreamer"
22
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Igi ĉiujn avertojn fatalaj"
25
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Eligi disponeblaj sencimig-koategorioj kaj eliri"
28
29 msgid ""
30 "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
31 msgstr ""
32
33 msgid "LEVEL"
34 msgstr "NIVELO"
35
36 msgid ""
37 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
38 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
39 msgstr ""
40
41 msgid "LIST"
42 msgstr "LISTO"
43
44 msgid "Disable colored debugging output"
45 msgstr ""
46
47 msgid ""
48 "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
49 "auto, unix"
50 msgstr ""
51
52 msgid "Disable debugging"
53 msgstr "Elŝalti sencimigon"
54
55 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
56 msgstr ""
57
58 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
59 msgstr ""
60
61 msgid "PATHS"
62 msgstr "VOJOJ"
63
64 msgid ""
65 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
66 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
67 msgstr ""
68
69 msgid "PLUGINS"
70 msgstr "KROMPROGRAMOJ"
71
72 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
73 msgstr ""
74
75 msgid "Disable updating the registry"
76 msgstr ""
77
78 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
79 msgstr ""
80
81 msgid "GStreamer Options"
82 msgstr "Opcioj de GStreamer"
83
84 msgid "Show GStreamer Options"
85 msgstr "Montri la opcijon de GStreamer"
86
87 msgid "Unknown option"
88 msgstr "Nekonata opcio"
89
90 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
91 msgstr ""
92
93 msgid ""
94 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
95 msgstr ""
96
97 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
98 msgstr ""
99
100 msgid ""
101 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
102 "proper error message with the reason for the failure."
103 msgstr ""
104
105 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
106 msgstr ""
107
108 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
109 msgstr ""
110
111 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
112 msgstr ""
113
114 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
115 msgstr ""
116
117 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
118 msgstr ""
119
120 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
121 msgstr ""
122
123 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
124 msgstr ""
125
126 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
127 msgstr ""
128
129 msgid "GStreamer error: clock problem."
130 msgstr ""
131
132 msgid ""
133 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
134 "disabled."
135 msgstr ""
136
137 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
138 msgstr ""
139
140 msgid "Could not initialize supporting library."
141 msgstr ""
142
143 msgid "Could not close supporting library."
144 msgstr ""
145
146 msgid "Could not configure supporting library."
147 msgstr ""
148
149 msgid "Encoding error."
150 msgstr ""
151
152 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
153 msgstr ""
154
155 msgid "Resource not found."
156 msgstr "Ne trovis risurcon."
157
158 msgid "Resource busy or not available."
159 msgstr "Risurco estas okupite aŭ ne disponeble."
160
161 msgid "Could not open resource for reading."
162 msgstr "Ne eblas melfermi la risurcon por legado."
163
164 msgid "Could not open resource for writing."
165 msgstr "Ne eblas melfermi la risurcon por skribado."
166
167 msgid "Could not open resource for reading and writing."
168 msgstr "Ne eblas melfermi la risurcon por legado kaj skribado."
169
170 msgid "Could not close resource."
171 msgstr "Ne eblas fermi la risurcon."
172
173 msgid "Could not read from resource."
174 msgstr "Ne eblas legi de la risurco."
175
176 msgid "Could not write to resource."
177 msgstr "Ne eblas skribi al la risurco."
178
179 msgid "Could not perform seek on resource."
180 msgstr ""
181
182 msgid "Could not synchronize on resource."
183 msgstr ""
184
185 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
186 msgstr ""
187
188 msgid "No space left on the resource."
189 msgstr ""
190
191 #, fuzzy
192 msgid "Not authorized to access resource."
193 msgstr "Ne eblas skribi al la risurco."
194
195 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
196 msgstr ""
197
198 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
199 msgstr ""
200
201 msgid "Could not determine type of stream."
202 msgstr ""
203
204 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
205 msgstr ""
206
207 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
208 msgstr ""
209
210 msgid "Could not decode stream."
211 msgstr ""
212
213 msgid "Could not encode stream."
214 msgstr ""
215
216 msgid "Could not demultiplex stream."
217 msgstr ""
218
219 msgid "Could not multiplex stream."
220 msgstr ""
221
222 msgid "The stream is in the wrong format."
223 msgstr ""
224
225 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
226 msgstr ""
227
228 msgid ""
229 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
230 "been supplied."
231 msgstr ""
232
233 #, c-format
234 msgid "No error message for domain %s."
235 msgstr ""
236
237 #, c-format
238 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
239 msgstr ""
240
241 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
242 msgstr ""
243
244 #, c-format
245 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
246 msgstr ""
247
248 msgid "title"
249 msgstr "titolo"
250
251 msgid "commonly used title"
252 msgstr ""
253
254 msgid "title sortname"
255 msgstr ""
256
257 msgid "commonly used title for sorting purposes"
258 msgstr ""
259
260 msgid "artist"
261 msgstr "artisto"
262
263 msgid "person(s) responsible for the recording"
264 msgstr ""
265
266 msgid "artist sortname"
267 msgstr ""
268
269 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
270 msgstr ""
271
272 msgid "album"
273 msgstr "albumo"
274
275 msgid "album containing this data"
276 msgstr ""
277
278 msgid "album sortname"
279 msgstr ""
280
281 msgid "album containing this data for sorting purposes"
282 msgstr ""
283
284 msgid "album artist"
285 msgstr "album-artisto"
286
287 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
288 msgstr ""
289
290 msgid "album artist sortname"
291 msgstr ""
292
293 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
294 msgstr ""
295
296 msgid "date"
297 msgstr "dato"
298
299 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
300 msgstr ""
301
302 msgid "datetime"
303 msgstr "datohoro"
304
305 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
306 msgstr ""
307
308 msgid "genre"
309 msgstr "ĝenro"
310
311 msgid "genre this data belongs to"
312 msgstr ""
313
314 msgid "comment"
315 msgstr "komento"
316
317 msgid "free text commenting the data"
318 msgstr ""
319
320 msgid "extended comment"
321 msgstr ""
322
323 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
324 msgstr ""
325
326 msgid "track number"
327 msgstr ""
328
329 msgid "track number inside a collection"
330 msgstr ""
331
332 msgid "track count"
333 msgstr ""
334
335 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
336 msgstr ""
337
338 msgid "disc number"
339 msgstr "disk-numero"
340
341 msgid "disc number inside a collection"
342 msgstr ""
343
344 msgid "disc count"
345 msgstr "disk-nombro"
346
347 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
348 msgstr ""
349
350 msgid "location"
351 msgstr "loko"
352
353 msgid ""
354 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
355 "is hosted)"
356 msgstr ""
357
358 msgid "homepage"
359 msgstr "hejmpaĝo"
360
361 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
362 msgstr ""
363
364 msgid "description"
365 msgstr "priskribo"
366
367 msgid "short text describing the content of the data"
368 msgstr ""
369
370 msgid "version"
371 msgstr "versio"
372
373 msgid "version of this data"
374 msgstr "versi de tiu datumo"
375
376 msgid "ISRC"
377 msgstr ""
378
379 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
380 msgstr ""
381
382 msgid "organization"
383 msgstr ""
384
385 msgid "copyright"
386 msgstr "kopirajto"
387
388 msgid "copyright notice of the data"
389 msgstr ""
390
391 msgid "copyright uri"
392 msgstr ""
393
394 msgid "URI to the copyright notice of the data"
395 msgstr ""
396
397 msgid "encoded by"
398 msgstr ""
399
400 msgid "name of the encoding person or organization"
401 msgstr ""
402
403 msgid "contact"
404 msgstr "kontakto"
405
406 msgid "contact information"
407 msgstr ""
408
409 msgid "license"
410 msgstr "permesilo"
411
412 msgid "license of data"
413 msgstr "permesilo de la datumoj"
414
415 msgid "license uri"
416 msgstr ""
417
418 msgid "URI to the license of the data"
419 msgstr ""
420
421 msgid "performer"
422 msgstr ""
423
424 msgid "person(s) performing"
425 msgstr ""
426
427 msgid "composer"
428 msgstr "komponisto"
429
430 msgid "person(s) who composed the recording"
431 msgstr ""
432
433 msgid "duration"
434 msgstr "daŭro"
435
436 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
437 msgstr ""
438
439 msgid "codec"
440 msgstr "kodeko"
441
442 msgid "codec the data is stored in"
443 msgstr ""
444
445 msgid "video codec"
446 msgstr "video-kodeko"
447
448 msgid "codec the video data is stored in"
449 msgstr ""
450
451 msgid "audio codec"
452 msgstr "son-kodeko"
453
454 msgid "codec the audio data is stored in"
455 msgstr ""
456
457 msgid "subtitle codec"
458 msgstr "subtekst-kodeko"
459
460 msgid "codec the subtitle data is stored in"
461 msgstr ""
462
463 msgid "container format"
464 msgstr ""
465
466 msgid "container format the data is stored in"
467 msgstr ""
468
469 msgid "bitrate"
470 msgstr "bitrapido"
471
472 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
473 msgstr ""
474
475 msgid "nominal bitrate"
476 msgstr ""
477
478 msgid "nominal bitrate in bits/s"
479 msgstr ""
480
481 msgid "minimum bitrate"
482 msgstr ""
483
484 msgid "minimum bitrate in bits/s"
485 msgstr ""
486
487 msgid "maximum bitrate"
488 msgstr ""
489
490 msgid "maximum bitrate in bits/s"
491 msgstr ""
492
493 msgid "encoder"
494 msgstr ""
495
496 msgid "encoder used to encode this stream"
497 msgstr ""
498
499 msgid "encoder version"
500 msgstr ""
501
502 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
503 msgstr ""
504
505 msgid "serial"
506 msgstr ""
507
508 msgid "serial number of track"
509 msgstr ""
510
511 msgid "replaygain track gain"
512 msgstr ""
513
514 msgid "track gain in db"
515 msgstr ""
516
517 msgid "replaygain track peak"
518 msgstr ""
519
520 msgid "peak of the track"
521 msgstr ""
522
523 msgid "replaygain album gain"
524 msgstr ""
525
526 msgid "album gain in db"
527 msgstr ""
528
529 msgid "replaygain album peak"
530 msgstr ""
531
532 msgid "peak of the album"
533 msgstr ""
534
535 msgid "replaygain reference level"
536 msgstr ""
537
538 msgid "reference level of track and album gain values"
539 msgstr ""
540
541 msgid "language code"
542 msgstr "Lingvokodo"
543
544 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
545 msgstr ""
546
547 #, fuzzy
548 msgid "language name"
549 msgstr "Lingvokodo"
550
551 msgid "freeform name of the language this stream is in"
552 msgstr ""
553
554 msgid "image"
555 msgstr "bildo"
556
557 msgid "image related to this stream"
558 msgstr ""
559
560 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
561 msgid "preview image"
562 msgstr ""
563
564 msgid "preview image related to this stream"
565 msgstr ""
566
567 msgid "attachment"
568 msgstr "kunsendaĵo"
569
570 msgid "file attached to this stream"
571 msgstr ""
572
573 msgid "beats per minute"
574 msgstr ""
575
576 msgid "number of beats per minute in audio"
577 msgstr ""
578
579 msgid "keywords"
580 msgstr ""
581
582 msgid "comma separated keywords describing the content"
583 msgstr ""
584
585 msgid "geo location name"
586 msgstr ""
587
588 msgid ""
589 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
590 "produced"
591 msgstr ""
592
593 msgid "geo location latitude"
594 msgstr ""
595
596 msgid ""
597 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
598 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
599 "southern latitudes)"
600 msgstr ""
601
602 msgid "geo location longitude"
603 msgstr ""
604
605 msgid ""
606 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
607 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
608 "negative values for western longitudes)"
609 msgstr ""
610
611 msgid "geo location elevation"
612 msgstr ""
613
614 msgid ""
615 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
616 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
617 msgstr ""
618
619 msgid "geo location country"
620 msgstr ""
621
622 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
623 msgstr ""
624
625 msgid "geo location city"
626 msgstr ""
627
628 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
629 msgstr ""
630
631 msgid "geo location sublocation"
632 msgstr ""
633
634 msgid ""
635 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
636 "the neighborhood)"
637 msgstr ""
638
639 msgid "geo location horizontal error"
640 msgstr ""
641
642 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
643 msgstr ""
644
645 msgid "geo location movement speed"
646 msgstr ""
647
648 msgid ""
649 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
650 msgstr ""
651
652 msgid "geo location movement direction"
653 msgstr ""
654
655 msgid ""
656 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
657 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
658 "means the geographic north, and increases clockwise"
659 msgstr ""
660
661 msgid "geo location capture direction"
662 msgstr ""
663
664 msgid ""
665 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
666 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
667 "geographic north, and increases clockwise"
668 msgstr ""
669
670 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
671 msgid "show name"
672 msgstr "montri nomon"
673
674 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
675 msgstr ""
676
677 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
678 msgid "show sortname"
679 msgstr ""
680
681 msgid ""
682 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
683 msgstr ""
684
685 msgid "episode number"
686 msgstr ""
687
688 msgid "The episode number in the season the media is part of"
689 msgstr ""
690
691 msgid "season number"
692 msgstr ""
693
694 msgid "The season number of the show the media is part of"
695 msgstr ""
696
697 msgid "lyrics"
698 msgstr "lirikoj"
699
700 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
701 msgstr ""
702
703 msgid "composer sortname"
704 msgstr ""
705
706 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
707 msgstr ""
708
709 msgid "grouping"
710 msgstr "grupado"
711
712 msgid ""
713 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
714 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
715 msgstr ""
716
717 msgid "user rating"
718 msgstr ""
719
720 msgid ""
721 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
722 "this media"
723 msgstr ""
724
725 msgid "device manufacturer"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
729 msgstr ""
730
731 msgid "device model"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Model of the device used to create this media"
735 msgstr ""
736
737 msgid "application name"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Application used to create the media"
741 msgstr ""
742
743 msgid "application data"
744 msgstr ""
745
746 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
747 msgstr ""
748
749 msgid "image orientation"
750 msgstr ""
751
752 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
753 msgstr ""
754
755 msgid "publisher"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Name of the label or publisher"
759 msgstr ""
760
761 msgid "interpreted-by"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
765 msgstr ""
766
767 msgid "midi-base-note"
768 msgstr ""
769
770 msgid "Midi note number of the audio track."
771 msgstr ""
772
773 msgid ", "
774 msgstr ", "
775
776 #, c-format
777 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
778 msgstr ""
779
780 #, c-format
781 msgid "URI scheme '%s' not supported"
782 msgstr ""
783
784 #, c-format
785 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
786 msgstr ""
787
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Additional debug info:\n"
791 "%s\n"
792 msgstr ""
793
794 #, c-format
795 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
796 msgstr ""
797
798 #, c-format
799 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
800 msgstr ""
801
802 #, c-format
803 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
804 msgstr ""
805
806 #, c-format
807 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
808 msgstr ""
809
810 #, c-format
811 msgid "could not link %s to %s"
812 msgstr ""
813
814 #, c-format
815 msgid "no element \"%s\""
816 msgstr "neniu elemento \"%s\""
817
818 #, c-format
819 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "could not parse caps \"%s\""
828 msgstr ""
829
830 #, c-format
831 msgid "no sink element for URI \"%s\""
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "no source element for URI \"%s\""
836 msgstr ""
837
838 msgid "syntax error"
839 msgstr ""
840
841 msgid "bin"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
850 msgstr ""
851
852 msgid "empty pipeline not allowed"
853 msgstr ""
854
855 msgid "A lot of buffers are being dropped."
856 msgstr ""
857
858 msgid "Internal data flow problem."
859 msgstr ""
860
861 msgid "Internal data stream error."
862 msgstr "Interna datumflu-eraro."
863
864 msgid "Internal data flow error."
865 msgstr ""
866
867 msgid "Internal clock error."
868 msgstr ""
869
870 msgid "Failed to map buffer."
871 msgstr ""
872
873 msgid "Filter caps"
874 msgstr ""
875
876 msgid ""
877 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
878 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
879 msgstr ""
880
881 msgid "Caps Change Mode"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Filter caps change behaviour"
885 msgstr ""
886
887 msgid "No Temp directory specified."
888 msgstr ""
889
890 #, c-format
891 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
892 msgstr ""
893
894 #, c-format
895 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
896 msgstr ""
897
898 msgid "Error while writing to download file."
899 msgstr ""
900
901 msgid "No file name specified for writing."
902 msgstr ""
903
904 #, c-format
905 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
906 msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron \"%s\" por skribi."
907
908 #, c-format
909 msgid "Error closing file \"%s\"."
910 msgstr "Eraro dum fermado de la dosiero \"%s\"."
911
912 #, c-format
913 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
914 msgstr ""
915
916 #, c-format
917 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
918 msgstr "Eraro dum skribo al la dosiero \"%s\"."
919
920 msgid "No file name specified for reading."
921 msgstr ""
922
923 #, c-format
924 msgid "Could not get info on \"%s\"."
925 msgstr ""
926
927 #, c-format
928 msgid "\"%s\" is a directory."
929 msgstr "\"%s\" estas dosierujo."
930
931 #, c-format
932 msgid "File \"%s\" is a socket."
933 msgstr ""
934
935 msgid "Failed after iterations as requested."
936 msgstr ""
937
938 msgid "caps"
939 msgstr ""
940
941 msgid "detected capabilities in stream"
942 msgstr ""
943
944 msgid "minimum"
945 msgstr "minimumo"
946
947 msgid "force caps"
948 msgstr ""
949
950 msgid "force caps without doing a typefind"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Stream contains no data."
954 msgstr ""
955
956 msgid "Implemented Interfaces:\n"
957 msgstr ""
958
959 msgid "readable"
960 msgstr "legeble"
961
962 msgid "writable"
963 msgstr "skribeble"
964
965 msgid "deprecated"
966 msgstr ""
967
968 msgid "controllable"
969 msgstr "regeble"
970
971 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
972 msgstr ""
973
974 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
975 msgstr ""
976
977 msgid "changeable only in NULL or READY state"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Blacklisted files:"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Total count: "
984 msgstr ""
985
986 #, c-format
987 msgid "%d blacklisted file"
988 msgid_plural "%d blacklisted files"
989 msgstr[0] ""
990 msgstr[1] ""
991
992 #, c-format
993 msgid "%d plugin"
994 msgid_plural "%d plugins"
995 msgstr[0] "%d kromprogramo"
996 msgstr[1] "%d kromprogramoj"
997
998 #, c-format
999 msgid "%d blacklist entry"
1000 msgid_plural "%d blacklist entries"
1001 msgstr[0] ""
1002 msgstr[1] ""
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "%d feature"
1006 msgid_plural "%d features"
1007 msgstr[0] "%d trajto"
1008 msgstr[1] "%d trajtoj"
1009
1010 msgid "Print all elements"
1011 msgstr "Eligi ĉiujn elementojn"
1012
1013 msgid "Print list of blacklisted files"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid ""
1017 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
1018 "plugins provide.\n"
1019 "                                       Useful in connection with external "
1020 "automatic plugin installation mechanisms"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "List the plugin contents"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid ""
1030 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
1031 "at least the version specified"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1035 msgstr ""
1036
1037 #, c-format
1038 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #, c-format
1042 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Index statistics"
1046 msgstr ""
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1050 msgstr ""
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1054 msgstr ""
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1058 msgstr ""
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "Got message #%u (%s): "
1062 msgstr ""
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "FOUND TAG\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "FOUND TOC\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "INFO:\n"
1097 "%s\n"
1098 msgstr ""
1099 "INFORMO:\n"
1100 "%s\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1104 msgstr "AVERTO: de elemento %s: %s\n"
1105
1106 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "buffering..."
1113 msgstr "bufrado..."
1114
1115 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Redistribute latency...\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "Progress: (%s) %s\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Missing element: %s\n"
1137 msgstr "neniu elemento \"%s\""
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
1141 msgstr "AVERTO: de elemento %s: %s\n"
1142
1143 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Output status information and property notifications"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Do not print any progress information"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Output messages"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Do not output status information of TYPE"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1162 msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
1163
1164 msgid "Do not install a fault handler"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Gather and print index statistics"
1171 msgstr ""
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Waiting for EOS...\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Execution ended after %"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #~ msgid "FILE"
1242 #~ msgstr "DOSIERO"