1 # Esperanto translation for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
21 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per unukanala reĝimo."
23 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
24 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo."
27 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
28 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por reproduktado per %d-kanala reĝimo."
31 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
34 "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado. Ĝi estas uzate de alia "
37 msgid "Could not open audio device for playback."
38 msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado."
40 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
43 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
44 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per unukanala reĝimo."
46 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
47 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per dukanala reĝimo."
50 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
51 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per %d-kanala reĝimo."
54 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
57 "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado. Ĝi estas uzate de alia "
60 msgid "Could not open audio device for recording."
61 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
63 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
66 msgid "Could not open CD device for reading."
67 msgstr "Ne eblis malfermi KD-aparaton por legado."
69 msgid "Could not seek CD."
70 msgstr "Ne eblis traserĉi la KD-n."
72 msgid "Could not read CD."
73 msgstr "Ne eblis legi la KD-n."
75 msgid "Internal data stream error."
76 msgstr "Interna datumflu-eraro."
79 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
80 msgstr "%s-kromprogramo bezonatas, sed tia ne estas instalite."
82 msgid "Could not determine type of stream"
83 msgstr "Ne eblis rekoni la tipon de la fluo"
85 msgid "This appears to be a text file"
86 msgstr "Tio ŝajnas esti tekstdosiero"
89 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
93 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
96 msgid "The autovideosink element is missing."
100 msgid "Configured videosink %s is not working."
104 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
107 msgid "The autovideosink element is not working."
110 msgid "Custom text sink element is not usable."
113 msgid "No volume control found"
114 msgstr "Ne trovis laŭtec-regilon"
117 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
120 msgid "The autoaudiosink element is missing."
124 msgid "Configured audiosink %s is not working."
128 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
131 msgid "The autoaudiosink element is not working."
134 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
138 msgid "No decoder available for type '%s'."
141 msgid "No URI specified to play from."
145 msgid "Invalid URI \"%s\"."
146 msgstr "Nevalida URI \"%s\"."
148 msgid "This stream type cannot be played yet."
152 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
155 msgid "Source element is invalid."
156 msgstr "Font-elemento estas nevalide."
159 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
160 msgstr "Eraro dum sendado de datumoj al \"%s:%d\"."
162 msgid "This CD has no audio tracks"
165 msgid "Can't record audio fast enough"
166 msgstr "Ne eblas registri la sonon sufiĉe rapide"
168 msgid "Failed to read tag: not enough data"
174 msgid "MusicBrainz track ID"
180 msgid "MusicBrainz artist ID"
186 msgid "MusicBrainz album ID"
189 msgid "album artist ID"
192 msgid "MusicBrainz album artist ID"
198 msgid "MusicBrainz TRM ID"
201 msgid "capturing shutter speed"
204 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
207 msgid "capturing focal ratio"
210 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
213 msgid "capturing focal length"
216 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
219 msgid "capturing digital zoom ratio"
222 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
225 msgid "capturing iso speed"
228 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
231 msgid "capturing exposure program"
234 msgid "The exposure program used when capturing an image"
237 msgid "capturing exposure mode"
240 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
243 msgid "capturing exposure compensation"
246 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
249 msgid "capturing scene capture type"
252 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
255 msgid "capturing gain adjustment"
258 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
261 msgid "capturing white balance"
264 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
267 msgid "capturing contrast"
270 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
273 msgid "capturing saturation"
276 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
279 msgid "capturing sharpness"
282 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
285 msgid "capturing flash fired"
288 msgid "If the flash fired while capturing an image"
291 msgid "capturing flash mode"
294 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
297 msgid "capturing metering mode"
301 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
304 msgid "capturing source"
307 msgid "The source or type of device used for the capture"
310 msgid "image horizontal ppi"
313 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
316 msgid "image vertical ppi"
319 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
325 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
334 msgid "ICY internet radio"
337 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
340 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
343 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
346 msgid "Windows Media Speech"
349 msgid "CYUV Lossless"
355 msgid "Lossless MSZH"
358 msgid "Run-length encoding"
364 msgid "MPL2 subtitle format"
367 msgid "DKS subtitle format"
370 msgid "QTtext subtitle format"
373 msgid "Sami subtitle format"
376 msgid "TMPlayer subtitle format"
379 msgid "Kate subtitle format"
382 msgid "Uncompressed video"
385 msgid "Uncompressed gray"
389 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
393 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
397 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
398 msgstr "\"DivX MPEG-4\"-versio %d"
400 msgid "Uncompressed audio"
404 msgid "Raw %d-bit %s audio"
407 msgid "Audio CD source"
408 msgstr "Son-KD-fonto"
413 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
416 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
420 msgid "%s protocol source"
421 msgstr "%s protokolfonto"
424 msgid "%s video RTP depayloader"
428 msgid "%s audio RTP depayloader"
432 msgid "%s RTP depayloader"
444 msgid "%s video RTP payloader"
448 msgid "%s audio RTP payloader"
452 msgid "%s RTP payloader"
464 msgid "GStreamer element %s"
467 msgid "Unknown source element"
468 msgstr "Nekonata fontelemento"
470 msgid "Unknown sink element"
473 msgid "Unknown element"
474 msgstr "Nekonata elemento"
476 msgid "Unknown decoder element"
479 msgid "Unknown encoder element"
482 msgid "Plugin or element of unknown type"
486 #~ msgstr "Ĉefa regilo"
492 #~ msgstr "Sintezilo"
497 #~ msgid "Microphone"
498 #~ msgstr "Mikrofono"
500 #~ msgid "PC Speaker"
501 #~ msgstr "Komputila laŭtparolilo"
504 #~ msgstr "Reproduktado"
509 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
510 #~ msgstr "Ne eblis malfermi la vfs-dosieron \"%s\" por skribado: %s."
512 #~ msgid "No filename given"
513 #~ msgstr "Ne donis dosiernomon"
515 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
516 #~ msgstr "Ne eblis fermi vfs-dosieron \"%s\"."
518 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
519 #~ msgstr "Eraro dum skribo al dosiero \"%s\"."
521 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
522 #~ msgstr "Nevalida subtekst-adreso \"%s\", subtekstoj estos elŝaltate."
524 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
525 #~ msgstr "Ankoraŭ ne eblas ludi RTSP-fluojn."
527 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
528 #~ msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
530 #~ msgid "This is not a media file"
531 #~ msgstr "Tio ne estas aŭdvidaĵa dosiero"
533 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
534 #~ msgstr "Ambaŭ elementoj \"autovideosink\" kaj \"xvimagesink\" mankas."
536 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
537 #~ msgstr "Aparato \"%s\" ne ekzistas."
539 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
540 #~ msgstr "Aparato \"%s\" jam estas uzata."
542 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
543 #~ msgstr "Ne eblis malfermi aparaton \"%s\" por legado aŭ skribado."