Release 1.1.1
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translation for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
21 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per unukanala reĝimo."
22
23 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
24 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo."
25
26 #, c-format
27 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
28 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por reproduktado per %d-kanala reĝimo."
29
30 msgid ""
31 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
32 "application."
33 msgstr ""
34 "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado. Ĝi estas uzate de alia "
35 "aplikaĵo."
36
37 msgid "Could not open audio device for playback."
38 msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado."
39
40 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
41 msgstr ""
42
43 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
44 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per unukanala reĝimo."
45
46 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
47 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per dukanala reĝimo."
48
49 #, c-format
50 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
51 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per %d-kanala reĝimo."
52
53 msgid ""
54 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
55 "application."
56 msgstr ""
57 "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado. Ĝi estas uzate de alia "
58 "aplikaĵo."
59
60 msgid "Could not open audio device for recording."
61 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
62
63 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
64 msgstr ""
65
66 msgid "Could not open CD device for reading."
67 msgstr "Ne eblis malfermi KD-aparaton por legado."
68
69 msgid "Could not seek CD."
70 msgstr "Ne eblis traserĉi la KD-n."
71
72 msgid "Could not read CD."
73 msgstr "Ne eblis legi la KD-n."
74
75 msgid "Internal data stream error."
76 msgstr "Interna datumflu-eraro."
77
78 #, c-format
79 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
80 msgstr "%s-kromprogramo bezonatas, sed tia ne estas instalite."
81
82 msgid "Could not determine type of stream"
83 msgstr "Ne eblis rekoni la tipon de la fluo"
84
85 msgid "This appears to be a text file"
86 msgstr "Tio ŝajnas esti tekstdosiero"
87
88 #, c-format
89 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
90 msgstr ""
91
92 #, c-format
93 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
94 msgstr ""
95
96 msgid "The autovideosink element is missing."
97 msgstr ""
98
99 #, c-format
100 msgid "Configured videosink %s is not working."
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
105 msgstr ""
106
107 msgid "The autovideosink element is not working."
108 msgstr ""
109
110 msgid "Custom text sink element is not usable."
111 msgstr ""
112
113 msgid "No volume control found"
114 msgstr "Ne trovis laŭtec-regilon"
115
116 #, c-format
117 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
118 msgstr ""
119
120 msgid "The autoaudiosink element is missing."
121 msgstr ""
122
123 #, c-format
124 msgid "Configured audiosink %s is not working."
125 msgstr ""
126
127 #, c-format
128 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
129 msgstr ""
130
131 msgid "The autoaudiosink element is not working."
132 msgstr ""
133
134 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
135 msgstr ""
136
137 #, c-format
138 msgid "No decoder available for type '%s'."
139 msgstr ""
140
141 msgid "No URI specified to play from."
142 msgstr ""
143
144 #, c-format
145 msgid "Invalid URI \"%s\"."
146 msgstr "Nevalida URI \"%s\"."
147
148 msgid "This stream type cannot be played yet."
149 msgstr ""
150
151 #, c-format
152 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
153 msgstr ""
154
155 msgid "Source element is invalid."
156 msgstr "Font-elemento estas nevalide."
157
158 #, c-format
159 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
160 msgstr "Eraro dum sendado de datumoj al \"%s:%d\"."
161
162 msgid "This CD has no audio tracks"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Can't record audio fast enough"
166 msgstr "Ne eblas registri la sonon sufiĉe rapide"
167
168 msgid "Failed to read tag: not enough data"
169 msgstr ""
170
171 msgid "track ID"
172 msgstr ""
173
174 msgid "MusicBrainz track ID"
175 msgstr ""
176
177 msgid "artist ID"
178 msgstr ""
179
180 msgid "MusicBrainz artist ID"
181 msgstr ""
182
183 msgid "album ID"
184 msgstr "album-ID"
185
186 msgid "MusicBrainz album ID"
187 msgstr ""
188
189 msgid "album artist ID"
190 msgstr ""
191
192 msgid "MusicBrainz album artist ID"
193 msgstr ""
194
195 msgid "track TRM ID"
196 msgstr ""
197
198 msgid "MusicBrainz TRM ID"
199 msgstr ""
200
201 msgid "capturing shutter speed"
202 msgstr ""
203
204 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
205 msgstr ""
206
207 msgid "capturing focal ratio"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
211 msgstr ""
212
213 msgid "capturing focal length"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
217 msgstr ""
218
219 msgid "capturing digital zoom ratio"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
223 msgstr ""
224
225 msgid "capturing iso speed"
226 msgstr ""
227
228 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
229 msgstr ""
230
231 msgid "capturing exposure program"
232 msgstr ""
233
234 msgid "The exposure program used when capturing an image"
235 msgstr ""
236
237 msgid "capturing exposure mode"
238 msgstr ""
239
240 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
241 msgstr ""
242
243 msgid "capturing exposure compensation"
244 msgstr ""
245
246 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
247 msgstr ""
248
249 msgid "capturing scene capture type"
250 msgstr ""
251
252 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
253 msgstr ""
254
255 msgid "capturing gain adjustment"
256 msgstr ""
257
258 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
259 msgstr ""
260
261 msgid "capturing white balance"
262 msgstr ""
263
264 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
265 msgstr ""
266
267 msgid "capturing contrast"
268 msgstr ""
269
270 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
271 msgstr ""
272
273 msgid "capturing saturation"
274 msgstr ""
275
276 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
277 msgstr ""
278
279 msgid "capturing sharpness"
280 msgstr ""
281
282 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
283 msgstr ""
284
285 msgid "capturing flash fired"
286 msgstr ""
287
288 msgid "If the flash fired while capturing an image"
289 msgstr ""
290
291 msgid "capturing flash mode"
292 msgstr ""
293
294 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
295 msgstr ""
296
297 msgid "capturing metering mode"
298 msgstr ""
299
300 msgid ""
301 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
302 msgstr ""
303
304 msgid "capturing source"
305 msgstr ""
306
307 msgid "The source or type of device used for the capture"
308 msgstr ""
309
310 msgid "image horizontal ppi"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
314 msgstr ""
315
316 msgid "image vertical ppi"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
320 msgstr ""
321
322 msgid "ID3v2 frame"
323 msgstr ""
324
325 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
326 msgstr ""
327
328 msgid "ID3 tag"
329 msgstr ""
330
331 msgid "APE tag"
332 msgstr ""
333
334 msgid "ICY internet radio"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Windows Media Speech"
347 msgstr ""
348
349 msgid "CYUV Lossless"
350 msgstr ""
351
352 msgid "FFMpeg v1"
353 msgstr "FFMpeg v1"
354
355 msgid "Lossless MSZH"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Run-length encoding"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Subtitle"
362 msgstr ""
363
364 msgid "MPL2 subtitle format"
365 msgstr ""
366
367 msgid "DKS subtitle format"
368 msgstr ""
369
370 msgid "QTtext subtitle format"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Sami subtitle format"
374 msgstr ""
375
376 msgid "TMPlayer subtitle format"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Kate subtitle format"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Uncompressed video"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Uncompressed gray"
386 msgstr ""
387
388 #, c-format
389 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
390 msgstr ""
391
392 #, c-format
393 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
394 msgstr ""
395
396 #, c-format
397 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
398 msgstr "\"DivX MPEG-4\"-versio %d"
399
400 msgid "Uncompressed audio"
401 msgstr ""
402
403 #, c-format
404 msgid "Raw %d-bit %s audio"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Audio CD source"
408 msgstr "Son-KD-fonto"
409
410 msgid "DVD source"
411 msgstr "DVD-fonto"
412
413 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "%s protocol source"
421 msgstr "%s protokolfonto"
422
423 #, c-format
424 msgid "%s video RTP depayloader"
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid "%s audio RTP depayloader"
429 msgstr ""
430
431 #, c-format
432 msgid "%s RTP depayloader"
433 msgstr ""
434
435 #, c-format
436 msgid "%s demuxer"
437 msgstr ""
438
439 #, c-format
440 msgid "%s decoder"
441 msgstr ""
442
443 #, c-format
444 msgid "%s video RTP payloader"
445 msgstr ""
446
447 #, c-format
448 msgid "%s audio RTP payloader"
449 msgstr ""
450
451 #, c-format
452 msgid "%s RTP payloader"
453 msgstr ""
454
455 #, c-format
456 msgid "%s muxer"
457 msgstr ""
458
459 #, c-format
460 msgid "%s encoder"
461 msgstr ""
462
463 #, c-format
464 msgid "GStreamer element %s"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Unknown source element"
468 msgstr "Nekonata fontelemento"
469
470 msgid "Unknown sink element"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Unknown element"
474 msgstr "Nekonata elemento"
475
476 msgid "Unknown decoder element"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Unknown encoder element"
480 msgstr ""
481
482 msgid "Plugin or element of unknown type"
483 msgstr ""
484
485 #~ msgid "Master"
486 #~ msgstr "Ĉefa regilo"
487
488 #~ msgid "Bass"
489 #~ msgstr "Baso"
490
491 #~ msgid "Synth"
492 #~ msgstr "Sintezilo"
493
494 #~ msgid "CD"
495 #~ msgstr "KD"
496
497 #~ msgid "Microphone"
498 #~ msgstr "Mikrofono"
499
500 #~ msgid "PC Speaker"
501 #~ msgstr "Komputila laŭtparolilo"
502
503 #~ msgid "Playback"
504 #~ msgstr "Reproduktado"
505
506 #~ msgid "Capture"
507 #~ msgstr "Kapti"
508
509 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
510 #~ msgstr "Ne eblis malfermi la vfs-dosieron \"%s\" por skribado: %s."
511
512 #~ msgid "No filename given"
513 #~ msgstr "Ne donis dosiernomon"
514
515 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
516 #~ msgstr "Ne eblis fermi vfs-dosieron \"%s\"."
517
518 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
519 #~ msgstr "Eraro dum skribo al dosiero \"%s\"."
520
521 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
522 #~ msgstr "Nevalida subtekst-adreso \"%s\", subtekstoj estos elŝaltate."
523
524 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
525 #~ msgstr "Ankoraŭ ne eblas ludi RTSP-fluojn."
526
527 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
528 #~ msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
529
530 #~ msgid "This is not a media file"
531 #~ msgstr "Tio ne estas aŭdvidaĵa dosiero"
532
533 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
534 #~ msgstr "Ambaŭ elementoj \"autovideosink\" kaj \"xvimagesink\" mankas."
535
536 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
537 #~ msgstr "Aparato \"%s\" ne ekzistas."
538
539 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
540 #~ msgstr "Aparato \"%s\" jam estas uzata."
541
542 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
543 #~ msgstr "Ne eblis malfermi aparaton  \"%s\" por legado aŭ skribado."