1 # Esperanto translation for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-11 15:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
21 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per unukanala reĝimo."
23 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
24 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo."
27 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
28 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por reproduktado per %d-kanala reĝimo."
31 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
34 "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado. Ĝi estas uzate de alia "
37 msgid "Could not open audio device for playback."
38 msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado."
40 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
43 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
44 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per unukanala reĝimo."
46 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
47 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per dukanala reĝimo."
50 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
51 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per %d-kanala reĝimo."
54 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
57 "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado. Ĝi estas uzate de alia "
60 msgid "Could not open audio device for recording."
61 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
63 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
66 msgid "Could not open CD device for reading."
67 msgstr "Ne eblis malfermi KD-aparaton por legado."
69 msgid "Could not seek CD."
70 msgstr "Ne eblis traserĉi la KD-n."
72 msgid "Could not read CD."
73 msgstr "Ne eblis legi la KD-n."
75 msgid "Internal data stream error."
76 msgstr "Interna datumflu-eraro."
79 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
83 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
84 msgstr "%s-kromprogramo bezonatas, sed tia ne estas instalite."
86 msgid "Could not determine type of stream"
87 msgstr "Ne eblis rekoni la tipon de la fluo"
89 msgid "This appears to be a text file"
90 msgstr "Tio ŝajnas esti tekstdosiero"
93 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
94 msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
97 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
100 msgid "The autovideosink element is missing."
104 msgid "Configured videosink %s is not working."
108 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
111 msgid "The autovideosink element is not working."
114 msgid "Custom text sink element is not usable."
117 msgid "No volume control found"
118 msgstr "Ne trovis laŭtec-regilon"
121 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
124 msgid "The autoaudiosink element is missing."
128 msgid "Configured audiosink %s is not working."
132 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
135 msgid "The autoaudiosink element is not working."
138 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
142 msgid "No decoder available for type '%s'."
145 msgid "No URI specified to play from."
149 msgid "Invalid URI \"%s\"."
150 msgstr "Nevalida URI \"%s\"."
152 msgid "This stream type cannot be played yet."
156 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
159 msgid "Source element is invalid."
160 msgstr "Font-elemento estas nevalide."
163 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
164 msgstr "Eraro dum sendado de datumoj al \"%s:%d\"."
166 msgid "Can't record audio fast enough"
167 msgstr "Ne eblas registri la sonon sufiĉe rapide"
169 msgid "This CD has no audio tracks"
178 msgid "ICY internet radio"
181 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
184 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
187 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
190 msgid "Windows Media Speech"
193 msgid "CYUV Lossless"
199 msgid "Lossless MSZH"
202 msgid "Run-length encoding"
208 msgid "MPL2 subtitle format"
211 msgid "DKS subtitle format"
214 msgid "QTtext subtitle format"
217 msgid "Sami subtitle format"
220 msgid "TMPlayer subtitle format"
223 msgid "Kate subtitle format"
226 msgid "Uncompressed video"
229 msgid "Uncompressed gray"
233 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
237 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
241 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
242 msgstr "\"DivX MPEG-4\"-versio %d"
244 msgid "Uncompressed audio"
248 msgid "Raw %d-bit %s audio"
251 msgid "Audio CD source"
252 msgstr "Son-KD-fonto"
257 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
260 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
264 msgid "%s protocol source"
265 msgstr "%s protokolfonto"
268 msgid "%s video RTP depayloader"
272 msgid "%s audio RTP depayloader"
276 msgid "%s RTP depayloader"
288 msgid "%s video RTP payloader"
292 msgid "%s audio RTP payloader"
296 msgid "%s RTP payloader"
308 msgid "GStreamer element %s"
311 msgid "Unknown source element"
312 msgstr "Nekonata fontelemento"
314 msgid "Unknown sink element"
317 msgid "Unknown element"
318 msgstr "Nekonata elemento"
320 msgid "Unknown decoder element"
323 msgid "Unknown encoder element"
326 msgid "Plugin or element of unknown type"
329 msgid "Failed to read tag: not enough data"
335 msgid "MusicBrainz track ID"
341 msgid "MusicBrainz artist ID"
347 msgid "MusicBrainz album ID"
350 msgid "album artist ID"
353 msgid "MusicBrainz album artist ID"
359 msgid "MusicBrainz TRM ID"
362 msgid "capturing shutter speed"
365 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
368 msgid "capturing focal ratio"
371 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
374 msgid "capturing focal length"
377 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
380 msgid "capturing digital zoom ratio"
383 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
386 msgid "capturing iso speed"
389 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
392 msgid "capturing exposure program"
395 msgid "The exposure program used when capturing an image"
398 msgid "capturing exposure mode"
401 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
404 msgid "capturing exposure compensation"
407 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
410 msgid "capturing scene capture type"
413 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
416 msgid "capturing gain adjustment"
419 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
422 msgid "capturing white balance"
425 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
428 msgid "capturing contrast"
431 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
434 msgid "capturing saturation"
437 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
440 msgid "capturing sharpness"
443 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
446 msgid "capturing flash fired"
449 msgid "If the flash fired while capturing an image"
452 msgid "capturing flash mode"
455 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
458 msgid "capturing metering mode"
462 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
465 msgid "capturing source"
468 msgid "The source or type of device used for the capture"
471 msgid "image horizontal ppi"
474 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
477 msgid "image vertical ppi"
480 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
486 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
490 #~ msgstr "Ĉefa regilo"
496 #~ msgstr "Sintezilo"
501 #~ msgid "Microphone"
502 #~ msgstr "Mikrofono"
504 #~ msgid "PC Speaker"
505 #~ msgstr "Komputila laŭtparolilo"
508 #~ msgstr "Reproduktado"
513 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
514 #~ msgstr "Ne eblis malfermi la vfs-dosieron \"%s\" por skribado: %s."
516 #~ msgid "No filename given"
517 #~ msgstr "Ne donis dosiernomon"
519 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
520 #~ msgstr "Ne eblis fermi vfs-dosieron \"%s\"."
522 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
523 #~ msgstr "Eraro dum skribo al dosiero \"%s\"."
525 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
526 #~ msgstr "Nevalida subtekst-adreso \"%s\", subtekstoj estos elŝaltate."
528 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
529 #~ msgstr "Ankoraŭ ne eblas ludi RTSP-fluojn."
531 #~ msgid "This is not a media file"
532 #~ msgstr "Tio ne estas aŭdvidaĵa dosiero"
534 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
535 #~ msgstr "Ambaŭ elementoj \"autovideosink\" kaj \"xvimagesink\" mankas."
537 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
538 #~ msgstr "Aparato \"%s\" ne ekzistas."
540 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
541 #~ msgstr "Aparato \"%s\" jam estas uzata."
543 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
544 #~ msgstr "Ne eblis malfermi aparaton \"%s\" por legado aŭ skribado."