Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translation for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-11 15:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
21 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per unukanala reĝimo."
22
23 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
24 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo."
25
26 #, c-format
27 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
28 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por reproduktado per %d-kanala reĝimo."
29
30 msgid ""
31 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
32 "application."
33 msgstr ""
34 "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado. Ĝi estas uzate de alia "
35 "aplikaĵo."
36
37 msgid "Could not open audio device for playback."
38 msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado."
39
40 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
41 msgstr ""
42
43 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
44 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per unukanala reĝimo."
45
46 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
47 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per dukanala reĝimo."
48
49 #, c-format
50 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
51 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per %d-kanala reĝimo."
52
53 msgid ""
54 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
55 "application."
56 msgstr ""
57 "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado. Ĝi estas uzate de alia "
58 "aplikaĵo."
59
60 msgid "Could not open audio device for recording."
61 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
62
63 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
64 msgstr ""
65
66 msgid "Could not open CD device for reading."
67 msgstr "Ne eblis malfermi KD-aparaton por legado."
68
69 msgid "Could not seek CD."
70 msgstr "Ne eblis traserĉi la KD-n."
71
72 msgid "Could not read CD."
73 msgstr "Ne eblis legi la KD-n."
74
75 msgid "Internal data stream error."
76 msgstr "Interna datumflu-eraro."
77
78 #, c-format
79 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
80 msgstr ""
81
82 #, c-format
83 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
84 msgstr "%s-kromprogramo bezonatas, sed tia ne estas instalite."
85
86 msgid "Could not determine type of stream"
87 msgstr "Ne eblis rekoni la tipon de la fluo"
88
89 msgid "This appears to be a text file"
90 msgstr "Tio ŝajnas esti tekstdosiero"
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
94 msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
95
96 #, c-format
97 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
98 msgstr ""
99
100 msgid "The autovideosink element is missing."
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid "Configured videosink %s is not working."
105 msgstr ""
106
107 #, c-format
108 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
109 msgstr ""
110
111 msgid "The autovideosink element is not working."
112 msgstr ""
113
114 msgid "Custom text sink element is not usable."
115 msgstr ""
116
117 msgid "No volume control found"
118 msgstr "Ne trovis laŭtec-regilon"
119
120 #, c-format
121 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
122 msgstr ""
123
124 msgid "The autoaudiosink element is missing."
125 msgstr ""
126
127 #, c-format
128 msgid "Configured audiosink %s is not working."
129 msgstr ""
130
131 #, c-format
132 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
133 msgstr ""
134
135 msgid "The autoaudiosink element is not working."
136 msgstr ""
137
138 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
139 msgstr ""
140
141 #, c-format
142 msgid "No decoder available for type '%s'."
143 msgstr ""
144
145 msgid "No URI specified to play from."
146 msgstr ""
147
148 #, c-format
149 msgid "Invalid URI \"%s\"."
150 msgstr "Nevalida URI \"%s\"."
151
152 msgid "This stream type cannot be played yet."
153 msgstr ""
154
155 #, c-format
156 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
157 msgstr ""
158
159 msgid "Source element is invalid."
160 msgstr "Font-elemento estas nevalide."
161
162 #, c-format
163 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
164 msgstr "Eraro dum sendado de datumoj al \"%s:%d\"."
165
166 msgid "Can't record audio fast enough"
167 msgstr "Ne eblas registri la sonon sufiĉe rapide"
168
169 msgid "This CD has no audio tracks"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ID3 tag"
173 msgstr ""
174
175 msgid "APE tag"
176 msgstr ""
177
178 msgid "ICY internet radio"
179 msgstr ""
180
181 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
182 msgstr ""
183
184 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Windows Media Speech"
191 msgstr ""
192
193 msgid "CYUV Lossless"
194 msgstr ""
195
196 msgid "FFMpeg v1"
197 msgstr "FFMpeg v1"
198
199 msgid "Lossless MSZH"
200 msgstr ""
201
202 msgid "Run-length encoding"
203 msgstr ""
204
205 msgid "Subtitle"
206 msgstr ""
207
208 msgid "MPL2 subtitle format"
209 msgstr ""
210
211 msgid "DKS subtitle format"
212 msgstr ""
213
214 msgid "QTtext subtitle format"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Sami subtitle format"
218 msgstr ""
219
220 msgid "TMPlayer subtitle format"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Kate subtitle format"
224 msgstr ""
225
226 msgid "Uncompressed video"
227 msgstr ""
228
229 msgid "Uncompressed gray"
230 msgstr ""
231
232 #, c-format
233 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
234 msgstr ""
235
236 #, c-format
237 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
238 msgstr ""
239
240 #, c-format
241 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
242 msgstr "\"DivX MPEG-4\"-versio %d"
243
244 msgid "Uncompressed audio"
245 msgstr ""
246
247 #, c-format
248 msgid "Raw %d-bit %s audio"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Audio CD source"
252 msgstr "Son-KD-fonto"
253
254 msgid "DVD source"
255 msgstr "DVD-fonto"
256
257 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid "%s protocol source"
265 msgstr "%s protokolfonto"
266
267 #, c-format
268 msgid "%s video RTP depayloader"
269 msgstr ""
270
271 #, c-format
272 msgid "%s audio RTP depayloader"
273 msgstr ""
274
275 #, c-format
276 msgid "%s RTP depayloader"
277 msgstr ""
278
279 #, c-format
280 msgid "%s demuxer"
281 msgstr ""
282
283 #, c-format
284 msgid "%s decoder"
285 msgstr ""
286
287 #, c-format
288 msgid "%s video RTP payloader"
289 msgstr ""
290
291 #, c-format
292 msgid "%s audio RTP payloader"
293 msgstr ""
294
295 #, c-format
296 msgid "%s RTP payloader"
297 msgstr ""
298
299 #, c-format
300 msgid "%s muxer"
301 msgstr ""
302
303 #, c-format
304 msgid "%s encoder"
305 msgstr ""
306
307 #, c-format
308 msgid "GStreamer element %s"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Unknown source element"
312 msgstr "Nekonata fontelemento"
313
314 msgid "Unknown sink element"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Unknown element"
318 msgstr "Nekonata elemento"
319
320 msgid "Unknown decoder element"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Unknown encoder element"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Plugin or element of unknown type"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Failed to read tag: not enough data"
330 msgstr ""
331
332 msgid "track ID"
333 msgstr ""
334
335 msgid "MusicBrainz track ID"
336 msgstr ""
337
338 msgid "artist ID"
339 msgstr ""
340
341 msgid "MusicBrainz artist ID"
342 msgstr ""
343
344 msgid "album ID"
345 msgstr "album-ID"
346
347 msgid "MusicBrainz album ID"
348 msgstr ""
349
350 msgid "album artist ID"
351 msgstr ""
352
353 msgid "MusicBrainz album artist ID"
354 msgstr ""
355
356 msgid "track TRM ID"
357 msgstr ""
358
359 msgid "MusicBrainz TRM ID"
360 msgstr ""
361
362 msgid "capturing shutter speed"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "capturing focal ratio"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
372 msgstr ""
373
374 msgid "capturing focal length"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
378 msgstr ""
379
380 msgid "capturing digital zoom ratio"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
384 msgstr ""
385
386 msgid "capturing iso speed"
387 msgstr ""
388
389 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
390 msgstr ""
391
392 msgid "capturing exposure program"
393 msgstr ""
394
395 msgid "The exposure program used when capturing an image"
396 msgstr ""
397
398 msgid "capturing exposure mode"
399 msgstr ""
400
401 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
402 msgstr ""
403
404 msgid "capturing exposure compensation"
405 msgstr ""
406
407 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
408 msgstr ""
409
410 msgid "capturing scene capture type"
411 msgstr ""
412
413 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
414 msgstr ""
415
416 msgid "capturing gain adjustment"
417 msgstr ""
418
419 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
420 msgstr ""
421
422 msgid "capturing white balance"
423 msgstr ""
424
425 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
426 msgstr ""
427
428 msgid "capturing contrast"
429 msgstr ""
430
431 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
432 msgstr ""
433
434 msgid "capturing saturation"
435 msgstr ""
436
437 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
438 msgstr ""
439
440 msgid "capturing sharpness"
441 msgstr ""
442
443 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
444 msgstr ""
445
446 msgid "capturing flash fired"
447 msgstr ""
448
449 msgid "If the flash fired while capturing an image"
450 msgstr ""
451
452 msgid "capturing flash mode"
453 msgstr ""
454
455 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
456 msgstr ""
457
458 msgid "capturing metering mode"
459 msgstr ""
460
461 msgid ""
462 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
463 msgstr ""
464
465 msgid "capturing source"
466 msgstr ""
467
468 msgid "The source or type of device used for the capture"
469 msgstr ""
470
471 msgid "image horizontal ppi"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
475 msgstr ""
476
477 msgid "image vertical ppi"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
481 msgstr ""
482
483 msgid "ID3v2 frame"
484 msgstr ""
485
486 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
487 msgstr ""
488
489 #~ msgid "Master"
490 #~ msgstr "Ĉefa regilo"
491
492 #~ msgid "Bass"
493 #~ msgstr "Baso"
494
495 #~ msgid "Synth"
496 #~ msgstr "Sintezilo"
497
498 #~ msgid "CD"
499 #~ msgstr "KD"
500
501 #~ msgid "Microphone"
502 #~ msgstr "Mikrofono"
503
504 #~ msgid "PC Speaker"
505 #~ msgstr "Komputila laŭtparolilo"
506
507 #~ msgid "Playback"
508 #~ msgstr "Reproduktado"
509
510 #~ msgid "Capture"
511 #~ msgstr "Kapti"
512
513 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
514 #~ msgstr "Ne eblis malfermi la vfs-dosieron \"%s\" por skribado: %s."
515
516 #~ msgid "No filename given"
517 #~ msgstr "Ne donis dosiernomon"
518
519 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
520 #~ msgstr "Ne eblis fermi vfs-dosieron \"%s\"."
521
522 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
523 #~ msgstr "Eraro dum skribo al dosiero \"%s\"."
524
525 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
526 #~ msgstr "Nevalida subtekst-adreso \"%s\", subtekstoj estos elŝaltate."
527
528 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
529 #~ msgstr "Ankoraŭ ne eblas ludi RTSP-fluojn."
530
531 #~ msgid "This is not a media file"
532 #~ msgstr "Tio ne estas aŭdvidaĵa dosiero"
533
534 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
535 #~ msgstr "Ambaŭ elementoj \"autovideosink\" kaj \"xvimagesink\" mankas."
536
537 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
538 #~ msgstr "Aparato \"%s\" ne ekzistas."
539
540 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
541 #~ msgstr "Aparato \"%s\" jam estas uzata."
542
543 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
544 #~ msgstr "Ne eblis malfermi aparaton  \"%s\" por legado aŭ skribado."