1 # Esperanto translation for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:17+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
21 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per unukanala reĝimo."
23 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
24 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo."
27 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
28 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por reproduktado per %d-kanala reĝimo."
31 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
34 "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado. Ĝi estas uzate de alia "
37 msgid "Could not open audio device for playback."
38 msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado."
40 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
43 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
44 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per unukanala reĝimo."
46 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
47 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per dukanala reĝimo."
50 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
51 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per %d-kanala reĝimo."
54 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
57 "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado. Ĝi estas uzate de alia "
60 msgid "Could not open audio device for recording."
61 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
63 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
66 msgid "Could not open CD device for reading."
67 msgstr "Ne eblis malfermi KD-aparaton por legado."
69 msgid "Could not seek CD."
70 msgstr "Ne eblis traserĉi la KD-n."
72 msgid "Could not read CD."
73 msgstr "Ne eblis legi la KD-n."
75 msgid "Internal data stream error."
76 msgstr "Interna datumflu-eraro."
79 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
82 msgid "Could not determine type of stream"
83 msgstr "Ne eblis rekoni la tipon de la fluo"
85 msgid "This appears to be a text file"
86 msgstr "Tio ŝajnas esti tekstdosiero"
89 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
90 msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
93 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
96 msgid "The autovideosink element is missing."
100 msgid "Configured videosink %s is not working."
104 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
107 msgid "The autovideosink element is not working."
110 msgid "Custom text sink element is not usable."
113 msgid "No volume control found"
114 msgstr "Ne trovis laŭtec-regilon"
117 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
120 msgid "The autoaudiosink element is missing."
124 msgid "Configured audiosink %s is not working."
128 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
131 msgid "The autoaudiosink element is not working."
134 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
138 msgid "No decoder available for type '%s'."
141 msgid "No URI specified to play from."
145 msgid "Invalid URI \"%s\"."
146 msgstr "Nevalida URI \"%s\"."
148 msgid "This stream type cannot be played yet."
152 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
155 msgid "Source element is invalid."
156 msgstr "Font-elemento estas nevalide."
159 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
160 msgstr "Eraro dum sendado de datumoj al \"%s:%d\"."
162 msgid "Can't record audio fast enough"
163 msgstr "Ne eblas registri la sonon sufiĉe rapide"
165 msgid "This CD has no audio tracks"
174 msgid "ICY internet radio"
177 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
180 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
183 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
186 msgid "Windows Media Speech"
189 msgid "CYUV Lossless"
195 msgid "Lossless MSZH"
198 msgid "Run-length encoding"
207 msgid "MPL2 subtitle format"
210 msgid "DKS subtitle format"
213 msgid "QTtext subtitle format"
216 msgid "Sami subtitle format"
219 msgid "TMPlayer subtitle format"
222 msgid "Kate subtitle format"
225 msgid "WebVTT subtitle format"
228 msgid "Uncompressed video"
231 msgid "Uncompressed gray"
235 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
239 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
243 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
247 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
251 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
255 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
256 msgstr "\"DivX MPEG-4\"-versio %d"
258 msgid "Uncompressed audio"
262 msgid "Raw %d-bit %s audio"
265 msgid "Audio CD source"
266 msgstr "Son-KD-fonto"
271 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
274 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
278 msgid "%s protocol source"
279 msgstr "%s protokolfonto"
282 msgid "%s video RTP depayloader"
286 msgid "%s audio RTP depayloader"
290 msgid "%s RTP depayloader"
302 msgid "%s video RTP payloader"
306 msgid "%s audio RTP payloader"
310 msgid "%s RTP payloader"
322 msgid "GStreamer element %s"
325 msgid "Unknown source element"
326 msgstr "Nekonata fontelemento"
328 msgid "Unknown sink element"
331 msgid "Unknown element"
332 msgstr "Nekonata elemento"
334 msgid "Unknown decoder element"
337 msgid "Unknown encoder element"
340 msgid "Plugin or element of unknown type"
343 msgid "Failed to read tag: not enough data"
349 msgid "MusicBrainz track ID"
355 msgid "MusicBrainz artist ID"
361 msgid "MusicBrainz album ID"
364 msgid "album artist ID"
367 msgid "MusicBrainz album artist ID"
373 msgid "MusicBrainz TRM ID"
376 msgid "capturing shutter speed"
379 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
382 msgid "capturing focal ratio"
385 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
388 msgid "capturing focal length"
391 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
394 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
398 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
401 msgid "capturing digital zoom ratio"
404 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
407 msgid "capturing iso speed"
410 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
413 msgid "capturing exposure program"
416 msgid "The exposure program used when capturing an image"
419 msgid "capturing exposure mode"
422 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
425 msgid "capturing exposure compensation"
428 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
431 msgid "capturing scene capture type"
434 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
437 msgid "capturing gain adjustment"
440 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
443 msgid "capturing white balance"
446 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
449 msgid "capturing contrast"
452 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
455 msgid "capturing saturation"
458 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
461 msgid "capturing sharpness"
464 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
467 msgid "capturing flash fired"
470 msgid "If the flash fired while capturing an image"
473 msgid "capturing flash mode"
476 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
479 msgid "capturing metering mode"
483 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
486 msgid "capturing source"
489 msgid "The source or type of device used for the capture"
492 msgid "image horizontal ppi"
495 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
498 msgid "image vertical ppi"
501 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
507 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
513 msgid "Initial key in which the sound starts"
516 msgid "Print version information and exit"
520 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
525 msgid "Volume: %.0f%%"
531 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
534 msgid "Reached end of play list."
541 msgid "Now playing %s\n"
545 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
549 msgid "Playback rate: %.2f"
553 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
554 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo."
559 msgid "pause/unpause"
577 msgid "play previous"
583 msgid "seek backward"
592 msgid "increase playback rate"
595 msgid "decrease playback rate"
598 msgid "change playback direction"
601 msgid "enable/disable trick modes"
604 msgid "change audio track"
607 msgid "change video track"
610 msgid "change subtitle track"
613 msgid "seek to beginning"
616 msgid "show keyboard shortcuts"
619 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
622 msgid "Output status information and property notifications"
625 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
628 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
631 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
634 msgid "Enable gapless playback"
637 msgid "Shuffle playlist"
640 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
646 msgid "Playlist file containing input media files"
649 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
653 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
656 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
659 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
662 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
663 #~ msgstr "%s-kromprogramo bezonatas, sed tia ne estas instalite."
666 #~ msgstr "Ĉefa regilo"
672 #~ msgstr "Sintezilo"
677 #~ msgid "Microphone"
678 #~ msgstr "Mikrofono"
680 #~ msgid "PC Speaker"
681 #~ msgstr "Komputila laŭtparolilo"
684 #~ msgstr "Reproduktado"
689 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
690 #~ msgstr "Ne eblis malfermi la vfs-dosieron \"%s\" por skribado: %s."
692 #~ msgid "No filename given"
693 #~ msgstr "Ne donis dosiernomon"
695 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
696 #~ msgstr "Ne eblis fermi vfs-dosieron \"%s\"."
698 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
699 #~ msgstr "Eraro dum skribo al dosiero \"%s\"."
701 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
702 #~ msgstr "Nevalida subtekst-adreso \"%s\", subtekstoj estos elŝaltate."
704 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
705 #~ msgstr "Ankoraŭ ne eblas ludi RTSP-fluojn."
707 #~ msgid "This is not a media file"
708 #~ msgstr "Tio ne estas aŭdvidaĵa dosiero"
710 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
711 #~ msgstr "Ambaŭ elementoj \"autovideosink\" kaj \"xvimagesink\" mankas."
713 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
714 #~ msgstr "Aparato \"%s\" ne ekzistas."
716 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
717 #~ msgstr "Aparato \"%s\" jam estas uzata."
719 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
720 #~ msgstr "Ne eblis malfermi aparaton \"%s\" por legado aŭ skribado."