1 # Esperanto translation for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
21 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per unukanala reĝimo."
23 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
24 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo."
27 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
28 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por reproduktado per %d-kanala reĝimo."
31 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
34 "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado. Ĝi estas uzate de alia "
37 msgid "Could not open audio device for playback."
38 msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado."
40 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
43 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
44 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per unukanala reĝimo."
46 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
47 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per dukanala reĝimo."
50 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
51 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per %d-kanala reĝimo."
54 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
57 "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado. Ĝi estas uzate de alia "
60 msgid "Could not open audio device for recording."
61 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
63 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
66 msgid "Could not open CD device for reading."
67 msgstr "Ne eblis malfermi KD-aparaton por legado."
69 msgid "Could not seek CD."
70 msgstr "Ne eblis traserĉi la KD-n."
72 msgid "Could not read CD."
73 msgstr "Ne eblis legi la KD-n."
75 msgid "Internal data stream error."
76 msgstr "Interna datumflu-eraro."
79 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
83 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
84 msgstr "%s-kromprogramo bezonatas, sed tia ne estas instalite."
86 msgid "Could not determine type of stream"
87 msgstr "Ne eblis rekoni la tipon de la fluo"
89 msgid "This appears to be a text file"
90 msgstr "Tio ŝajnas esti tekstdosiero"
93 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
94 msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
97 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
100 msgid "The autovideosink element is missing."
104 msgid "Configured videosink %s is not working."
108 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
111 msgid "The autovideosink element is not working."
114 msgid "Custom text sink element is not usable."
117 msgid "No volume control found"
118 msgstr "Ne trovis laŭtec-regilon"
121 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
124 msgid "The autoaudiosink element is missing."
128 msgid "Configured audiosink %s is not working."
132 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
135 msgid "The autoaudiosink element is not working."
138 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
142 msgid "No decoder available for type '%s'."
145 msgid "No URI specified to play from."
149 msgid "Invalid URI \"%s\"."
150 msgstr "Nevalida URI \"%s\"."
152 msgid "This stream type cannot be played yet."
156 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
159 msgid "Source element is invalid."
160 msgstr "Font-elemento estas nevalide."
163 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
164 msgstr "Eraro dum sendado de datumoj al \"%s:%d\"."
166 msgid "Can't record audio fast enough"
167 msgstr "Ne eblas registri la sonon sufiĉe rapide"
169 msgid "This CD has no audio tracks"
178 msgid "ICY internet radio"
181 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
184 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
187 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
190 msgid "Windows Media Speech"
193 msgid "CYUV Lossless"
199 msgid "Lossless MSZH"
202 msgid "Run-length encoding"
211 msgid "MPL2 subtitle format"
214 msgid "DKS subtitle format"
217 msgid "QTtext subtitle format"
220 msgid "Sami subtitle format"
223 msgid "TMPlayer subtitle format"
226 msgid "Kate subtitle format"
229 msgid "Uncompressed video"
232 msgid "Uncompressed gray"
236 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
240 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
244 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
248 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
252 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
256 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
257 msgstr "\"DivX MPEG-4\"-versio %d"
259 msgid "Uncompressed audio"
263 msgid "Raw %d-bit %s audio"
266 msgid "Audio CD source"
267 msgstr "Son-KD-fonto"
272 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
275 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
279 msgid "%s protocol source"
280 msgstr "%s protokolfonto"
283 msgid "%s video RTP depayloader"
287 msgid "%s audio RTP depayloader"
291 msgid "%s RTP depayloader"
303 msgid "%s video RTP payloader"
307 msgid "%s audio RTP payloader"
311 msgid "%s RTP payloader"
323 msgid "GStreamer element %s"
326 msgid "Unknown source element"
327 msgstr "Nekonata fontelemento"
329 msgid "Unknown sink element"
332 msgid "Unknown element"
333 msgstr "Nekonata elemento"
335 msgid "Unknown decoder element"
338 msgid "Unknown encoder element"
341 msgid "Plugin or element of unknown type"
344 msgid "Failed to read tag: not enough data"
350 msgid "MusicBrainz track ID"
356 msgid "MusicBrainz artist ID"
362 msgid "MusicBrainz album ID"
365 msgid "album artist ID"
368 msgid "MusicBrainz album artist ID"
374 msgid "MusicBrainz TRM ID"
377 msgid "capturing shutter speed"
380 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
383 msgid "capturing focal ratio"
386 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
389 msgid "capturing focal length"
392 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
395 msgid "capturing digital zoom ratio"
398 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
401 msgid "capturing iso speed"
404 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
407 msgid "capturing exposure program"
410 msgid "The exposure program used when capturing an image"
413 msgid "capturing exposure mode"
416 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
419 msgid "capturing exposure compensation"
422 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
425 msgid "capturing scene capture type"
428 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
431 msgid "capturing gain adjustment"
434 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
437 msgid "capturing white balance"
440 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
443 msgid "capturing contrast"
446 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
449 msgid "capturing saturation"
452 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
455 msgid "capturing sharpness"
458 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
461 msgid "capturing flash fired"
464 msgid "If the flash fired while capturing an image"
467 msgid "capturing flash mode"
470 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
473 msgid "capturing metering mode"
477 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
480 msgid "capturing source"
483 msgid "The source or type of device used for the capture"
486 msgid "image horizontal ppi"
489 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
492 msgid "image vertical ppi"
495 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
501 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
507 msgid "Initial key in which the sound starts"
510 msgid "Print version information and exit"
514 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
521 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
524 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
527 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
530 msgid "Enable gapless playback"
533 msgid "Shuffle playlist"
536 msgid "Interactive control via keyboard"
542 msgid "Playlist file containing input media files"
546 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
549 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
553 #~ msgstr "Ĉefa regilo"
559 #~ msgstr "Sintezilo"
564 #~ msgid "Microphone"
565 #~ msgstr "Mikrofono"
567 #~ msgid "PC Speaker"
568 #~ msgstr "Komputila laŭtparolilo"
571 #~ msgstr "Reproduktado"
576 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
577 #~ msgstr "Ne eblis malfermi la vfs-dosieron \"%s\" por skribado: %s."
579 #~ msgid "No filename given"
580 #~ msgstr "Ne donis dosiernomon"
582 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
583 #~ msgstr "Ne eblis fermi vfs-dosieron \"%s\"."
585 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
586 #~ msgstr "Eraro dum skribo al dosiero \"%s\"."
588 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
589 #~ msgstr "Nevalida subtekst-adreso \"%s\", subtekstoj estos elŝaltate."
591 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
592 #~ msgstr "Ankoraŭ ne eblas ludi RTSP-fluojn."
594 #~ msgid "This is not a media file"
595 #~ msgstr "Tio ne estas aŭdvidaĵa dosiero"
597 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
598 #~ msgstr "Ambaŭ elementoj \"autovideosink\" kaj \"xvimagesink\" mankas."
600 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
601 #~ msgstr "Aparato \"%s\" ne ekzistas."
603 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
604 #~ msgstr "Aparato \"%s\" jam estas uzata."
606 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
607 #~ msgstr "Ne eblis malfermi aparaton \"%s\" por legado aŭ skribado."