Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translation for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-13 16:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
21 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per unukanala reĝimo."
22
23 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
24 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo."
25
26 #, c-format
27 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
28 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por reproduktado per %d-kanala reĝimo."
29
30 msgid ""
31 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
32 "application."
33 msgstr ""
34 "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado. Ĝi estas uzate de alia "
35 "aplikaĵo."
36
37 msgid "Could not open audio device for playback."
38 msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado."
39
40 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
41 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per unukanala reĝimo."
42
43 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
44 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per dukanala reĝimo."
45
46 #, c-format
47 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
48 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per %d-kanala reĝimo."
49
50 msgid ""
51 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
52 "application."
53 msgstr ""
54 "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado. Ĝi estas uzate de alia "
55 "aplikaĵo."
56
57 msgid "Could not open audio device for recording."
58 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
59
60 msgid "Could not open CD device for reading."
61 msgstr "Ne eblis malfermi KD-aparaton por legado."
62
63 msgid "Could not seek CD."
64 msgstr "Ne eblis traserĉi la KD-n."
65
66 msgid "Could not read CD."
67 msgstr "Ne eblis legi la KD-n."
68
69 msgid "Internal data stream error."
70 msgstr "Interna datumflu-eraro."
71
72 #, c-format
73 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
74 msgstr "%s-kromprogramo bezonatas, sed tia ne estas instalite."
75
76 msgid "Could not determine type of stream"
77 msgstr "Ne eblis rekoni la tipon de la fluo"
78
79 msgid "This appears to be a text file"
80 msgstr "Tio ŝajnas esti tekstdosiero"
81
82 #, c-format
83 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
84 msgstr ""
85
86 #, c-format
87 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
88 msgstr ""
89
90 msgid "The autovideosink element is missing."
91 msgstr ""
92
93 #, c-format
94 msgid "Configured videosink %s is not working."
95 msgstr ""
96
97 #, c-format
98 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
99 msgstr ""
100
101 msgid "The autovideosink element is not working."
102 msgstr ""
103
104 msgid "Custom text sink element is not usable."
105 msgstr ""
106
107 msgid "No volume control found"
108 msgstr "Ne trovis laŭtec-regilon"
109
110 #, c-format
111 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
112 msgstr ""
113
114 msgid "The autoaudiosink element is missing."
115 msgstr ""
116
117 #, c-format
118 msgid "Configured audiosink %s is not working."
119 msgstr ""
120
121 #, c-format
122 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
123 msgstr ""
124
125 msgid "The autoaudiosink element is not working."
126 msgstr ""
127
128 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
129 msgstr ""
130
131 #, c-format
132 msgid "No decoder available for type '%s'."
133 msgstr ""
134
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr ""
137
138 #, c-format
139 msgid "Invalid URI \"%s\"."
140 msgstr "Nevalida URI \"%s\"."
141
142 msgid "This stream type cannot be played yet."
143 msgstr ""
144
145 #, c-format
146 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
147 msgstr ""
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Font-elemento estas nevalide."
151
152 #, c-format
153 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
154 msgstr "Eraro dum sendado de datumoj al \"%s:%d\"."
155
156 msgid "This CD has no audio tracks"
157 msgstr ""
158
159 msgid "Can't record audio fast enough"
160 msgstr "Ne eblas registri la sonon sufiĉe rapide"
161
162 msgid "Failed to read tag: not enough data"
163 msgstr ""
164
165 msgid "track ID"
166 msgstr ""
167
168 msgid "MusicBrainz track ID"
169 msgstr ""
170
171 msgid "artist ID"
172 msgstr ""
173
174 msgid "MusicBrainz artist ID"
175 msgstr ""
176
177 msgid "album ID"
178 msgstr "album-ID"
179
180 msgid "MusicBrainz album ID"
181 msgstr ""
182
183 msgid "album artist ID"
184 msgstr ""
185
186 msgid "MusicBrainz album artist ID"
187 msgstr ""
188
189 msgid "track TRM ID"
190 msgstr ""
191
192 msgid "MusicBrainz TRM ID"
193 msgstr ""
194
195 msgid "capturing shutter speed"
196 msgstr ""
197
198 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
199 msgstr ""
200
201 msgid "capturing focal ratio"
202 msgstr ""
203
204 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
205 msgstr ""
206
207 msgid "capturing focal length"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
211 msgstr ""
212
213 msgid "capturing digital zoom ratio"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
217 msgstr ""
218
219 msgid "capturing iso speed"
220 msgstr ""
221
222 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
223 msgstr ""
224
225 msgid "capturing exposure program"
226 msgstr ""
227
228 msgid "The exposure program used when capturing an image"
229 msgstr ""
230
231 msgid "capturing exposure mode"
232 msgstr ""
233
234 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
235 msgstr ""
236
237 msgid "capturing exposure compensation"
238 msgstr ""
239
240 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
241 msgstr ""
242
243 msgid "capturing scene capture type"
244 msgstr ""
245
246 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
247 msgstr ""
248
249 msgid "capturing gain adjustment"
250 msgstr ""
251
252 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
253 msgstr ""
254
255 msgid "capturing white balance"
256 msgstr ""
257
258 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
259 msgstr ""
260
261 msgid "capturing contrast"
262 msgstr ""
263
264 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
265 msgstr ""
266
267 msgid "capturing saturation"
268 msgstr ""
269
270 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
271 msgstr ""
272
273 msgid "capturing sharpness"
274 msgstr ""
275
276 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
277 msgstr ""
278
279 msgid "capturing flash fired"
280 msgstr ""
281
282 msgid "If the flash fired while capturing an image"
283 msgstr ""
284
285 msgid "capturing flash mode"
286 msgstr ""
287
288 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
289 msgstr ""
290
291 msgid "capturing metering mode"
292 msgstr ""
293
294 msgid ""
295 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
296 msgstr ""
297
298 msgid "capturing source"
299 msgstr ""
300
301 msgid "The source or type of device used for the capture"
302 msgstr ""
303
304 msgid "image horizontal ppi"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
308 msgstr ""
309
310 msgid "image vertical ppi"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
314 msgstr ""
315
316 msgid "ID3v2 frame"
317 msgstr ""
318
319 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
320 msgstr ""
321
322 msgid "ID3 tag"
323 msgstr ""
324
325 msgid "APE tag"
326 msgstr ""
327
328 msgid "ICY internet radio"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Windows Media Speech"
341 msgstr ""
342
343 msgid "CYUV Lossless"
344 msgstr ""
345
346 msgid "FFMpeg v1"
347 msgstr "FFMpeg v1"
348
349 msgid "Lossless MSZH"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Run-length encoding"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Subtitle"
356 msgstr ""
357
358 msgid "MPL2 subtitle format"
359 msgstr ""
360
361 msgid "DKS subtitle format"
362 msgstr ""
363
364 msgid "QTtext subtitle format"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Sami subtitle format"
368 msgstr ""
369
370 msgid "TMPlayer subtitle format"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Kate subtitle format"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Uncompressed video"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Uncompressed gray"
380 msgstr ""
381
382 #, c-format
383 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
384 msgstr ""
385
386 #, c-format
387 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
388 msgstr ""
389
390 #, c-format
391 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
392 msgstr "\"DivX MPEG-4\"-versio %d"
393
394 msgid "Uncompressed audio"
395 msgstr ""
396
397 #, c-format
398 msgid "Raw %d-bit %s audio"
399 msgstr ""
400
401 msgid "Audio CD source"
402 msgstr "Son-KD-fonto"
403
404 msgid "DVD source"
405 msgstr "DVD-fonto"
406
407 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
411 msgstr ""
412
413 #, c-format
414 msgid "%s protocol source"
415 msgstr "%s protokolfonto"
416
417 #, c-format
418 msgid "%s video RTP depayloader"
419 msgstr ""
420
421 #, c-format
422 msgid "%s audio RTP depayloader"
423 msgstr ""
424
425 #, c-format
426 msgid "%s RTP depayloader"
427 msgstr ""
428
429 #, c-format
430 msgid "%s demuxer"
431 msgstr ""
432
433 #, c-format
434 msgid "%s decoder"
435 msgstr ""
436
437 #, c-format
438 msgid "%s video RTP payloader"
439 msgstr ""
440
441 #, c-format
442 msgid "%s audio RTP payloader"
443 msgstr ""
444
445 #, c-format
446 msgid "%s RTP payloader"
447 msgstr ""
448
449 #, c-format
450 msgid "%s muxer"
451 msgstr ""
452
453 #, c-format
454 msgid "%s encoder"
455 msgstr ""
456
457 #, c-format
458 msgid "GStreamer element %s"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Unknown source element"
462 msgstr "Nekonata fontelemento"
463
464 msgid "Unknown sink element"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Unknown element"
468 msgstr "Nekonata elemento"
469
470 msgid "Unknown decoder element"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Unknown encoder element"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Plugin or element of unknown type"
477 msgstr ""
478
479 #~ msgid "Master"
480 #~ msgstr "Ĉefa regilo"
481
482 #~ msgid "Bass"
483 #~ msgstr "Baso"
484
485 #~ msgid "Synth"
486 #~ msgstr "Sintezilo"
487
488 #~ msgid "CD"
489 #~ msgstr "KD"
490
491 #~ msgid "Microphone"
492 #~ msgstr "Mikrofono"
493
494 #~ msgid "PC Speaker"
495 #~ msgstr "Komputila laŭtparolilo"
496
497 #~ msgid "Playback"
498 #~ msgstr "Reproduktado"
499
500 #~ msgid "Capture"
501 #~ msgstr "Kapti"
502
503 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
504 #~ msgstr "Ne eblis malfermi la vfs-dosieron \"%s\" por skribado: %s."
505
506 #~ msgid "No filename given"
507 #~ msgstr "Ne donis dosiernomon"
508
509 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
510 #~ msgstr "Ne eblis fermi vfs-dosieron \"%s\"."
511
512 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
513 #~ msgstr "Eraro dum skribo al dosiero \"%s\"."
514
515 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
516 #~ msgstr "Nevalida subtekst-adreso \"%s\", subtekstoj estos elŝaltate."
517
518 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
519 #~ msgstr "Ankoraŭ ne eblas ludi RTSP-fluojn."
520
521 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
522 #~ msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
523
524 #~ msgid "This is not a media file"
525 #~ msgstr "Tio ne estas aŭdvidaĵa dosiero"
526
527 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
528 #~ msgstr "Ambaŭ elementoj \"autovideosink\" kaj \"xvimagesink\" mankas."
529
530 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
531 #~ msgstr "Aparato \"%s\" ne ekzistas."
532
533 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
534 #~ msgstr "Aparato \"%s\" jam estas uzata."
535
536 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
537 #~ msgstr "Ne eblis malfermi aparaton  \"%s\" por legado aŭ skribado."