1 # Esperanto translation for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-13 16:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
21 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per unukanala reĝimo."
23 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
24 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo."
27 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
28 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por reproduktado per %d-kanala reĝimo."
31 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
34 "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado. Ĝi estas uzate de alia "
37 msgid "Could not open audio device for playback."
38 msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado."
40 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
41 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per unukanala reĝimo."
43 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
44 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per dukanala reĝimo."
47 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
48 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per %d-kanala reĝimo."
51 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
54 "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado. Ĝi estas uzate de alia "
57 msgid "Could not open audio device for recording."
58 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
60 msgid "Could not open CD device for reading."
61 msgstr "Ne eblis malfermi KD-aparaton por legado."
63 msgid "Could not seek CD."
64 msgstr "Ne eblis traserĉi la KD-n."
66 msgid "Could not read CD."
67 msgstr "Ne eblis legi la KD-n."
69 msgid "Internal data stream error."
70 msgstr "Interna datumflu-eraro."
73 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
74 msgstr "%s-kromprogramo bezonatas, sed tia ne estas instalite."
76 msgid "Could not determine type of stream"
77 msgstr "Ne eblis rekoni la tipon de la fluo"
79 msgid "This appears to be a text file"
80 msgstr "Tio ŝajnas esti tekstdosiero"
83 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
87 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
90 msgid "The autovideosink element is missing."
94 msgid "Configured videosink %s is not working."
98 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
101 msgid "The autovideosink element is not working."
104 msgid "Custom text sink element is not usable."
107 msgid "No volume control found"
108 msgstr "Ne trovis laŭtec-regilon"
111 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
114 msgid "The autoaudiosink element is missing."
118 msgid "Configured audiosink %s is not working."
122 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
125 msgid "The autoaudiosink element is not working."
128 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
132 msgid "No decoder available for type '%s'."
135 msgid "No URI specified to play from."
139 msgid "Invalid URI \"%s\"."
140 msgstr "Nevalida URI \"%s\"."
142 msgid "This stream type cannot be played yet."
146 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Font-elemento estas nevalide."
153 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
154 msgstr "Eraro dum sendado de datumoj al \"%s:%d\"."
156 msgid "This CD has no audio tracks"
159 msgid "Can't record audio fast enough"
160 msgstr "Ne eblas registri la sonon sufiĉe rapide"
162 msgid "Failed to read tag: not enough data"
168 msgid "MusicBrainz track ID"
174 msgid "MusicBrainz artist ID"
180 msgid "MusicBrainz album ID"
183 msgid "album artist ID"
186 msgid "MusicBrainz album artist ID"
192 msgid "MusicBrainz TRM ID"
195 msgid "capturing shutter speed"
198 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
201 msgid "capturing focal ratio"
204 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
207 msgid "capturing focal length"
210 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
213 msgid "capturing digital zoom ratio"
216 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
219 msgid "capturing iso speed"
222 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
225 msgid "capturing exposure program"
228 msgid "The exposure program used when capturing an image"
231 msgid "capturing exposure mode"
234 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
237 msgid "capturing exposure compensation"
240 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
243 msgid "capturing scene capture type"
246 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
249 msgid "capturing gain adjustment"
252 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
255 msgid "capturing white balance"
258 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
261 msgid "capturing contrast"
264 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
267 msgid "capturing saturation"
270 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
273 msgid "capturing sharpness"
276 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
279 msgid "capturing flash fired"
282 msgid "If the flash fired while capturing an image"
285 msgid "capturing flash mode"
288 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
291 msgid "capturing metering mode"
295 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
298 msgid "capturing source"
301 msgid "The source or type of device used for the capture"
304 msgid "image horizontal ppi"
307 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
310 msgid "image vertical ppi"
313 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
319 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
328 msgid "ICY internet radio"
331 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
334 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
337 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
340 msgid "Windows Media Speech"
343 msgid "CYUV Lossless"
349 msgid "Lossless MSZH"
352 msgid "Run-length encoding"
358 msgid "MPL2 subtitle format"
361 msgid "DKS subtitle format"
364 msgid "QTtext subtitle format"
367 msgid "Sami subtitle format"
370 msgid "TMPlayer subtitle format"
373 msgid "Kate subtitle format"
376 msgid "Uncompressed video"
379 msgid "Uncompressed gray"
383 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
387 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
391 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
392 msgstr "\"DivX MPEG-4\"-versio %d"
394 msgid "Uncompressed audio"
398 msgid "Raw %d-bit %s audio"
401 msgid "Audio CD source"
402 msgstr "Son-KD-fonto"
407 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
410 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
414 msgid "%s protocol source"
415 msgstr "%s protokolfonto"
418 msgid "%s video RTP depayloader"
422 msgid "%s audio RTP depayloader"
426 msgid "%s RTP depayloader"
438 msgid "%s video RTP payloader"
442 msgid "%s audio RTP payloader"
446 msgid "%s RTP payloader"
458 msgid "GStreamer element %s"
461 msgid "Unknown source element"
462 msgstr "Nekonata fontelemento"
464 msgid "Unknown sink element"
467 msgid "Unknown element"
468 msgstr "Nekonata elemento"
470 msgid "Unknown decoder element"
473 msgid "Unknown encoder element"
476 msgid "Plugin or element of unknown type"
480 #~ msgstr "Ĉefa regilo"
486 #~ msgstr "Sintezilo"
491 #~ msgid "Microphone"
492 #~ msgstr "Mikrofono"
494 #~ msgid "PC Speaker"
495 #~ msgstr "Komputila laŭtparolilo"
498 #~ msgstr "Reproduktado"
503 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
504 #~ msgstr "Ne eblis malfermi la vfs-dosieron \"%s\" por skribado: %s."
506 #~ msgid "No filename given"
507 #~ msgstr "Ne donis dosiernomon"
509 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
510 #~ msgstr "Ne eblis fermi vfs-dosieron \"%s\"."
512 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
513 #~ msgstr "Eraro dum skribo al dosiero \"%s\"."
515 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
516 #~ msgstr "Nevalida subtekst-adreso \"%s\", subtekstoj estos elŝaltate."
518 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
519 #~ msgstr "Ankoraŭ ne eblas ludi RTSP-fluojn."
521 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
522 #~ msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
524 #~ msgid "This is not a media file"
525 #~ msgstr "Tio ne estas aŭdvidaĵa dosiero"
527 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
528 #~ msgstr "Ambaŭ elementoj \"autovideosink\" kaj \"xvimagesink\" mankas."
530 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
531 #~ msgstr "Aparato \"%s\" ne ekzistas."
533 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
534 #~ msgstr "Aparato \"%s\" jam estas uzata."
536 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
537 #~ msgstr "Ne eblis malfermi aparaton \"%s\" por legado aŭ skribado."