1 # Greek translation for gst-plugins-base.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
5 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-05-13 16:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
20 "X-Poedit-Language: Greek\n"
21 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
23 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
24 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική αναπαραγωγή."
26 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
27 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
30 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
31 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή %d-καναλιών."
34 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
37 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή χρησιμοποιείται "
40 msgid "Could not open audio device for playback."
41 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή."
43 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
44 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική εγγραφή."
46 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
47 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική εγγραφή."
50 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
51 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για εγγραφή %d-καναλιών."
54 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
57 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή. Η συσκευή χρησιμοποιείται από "
60 msgid "Could not open audio device for recording."
61 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή."
63 msgid "Could not open CD device for reading."
64 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής CD για ανάγνωση."
66 msgid "Could not seek CD."
67 msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD."
69 msgid "Could not read CD."
70 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD."
72 msgid "Internal data stream error."
73 msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων."
76 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
78 "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, "
79 "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί."
81 msgid "Could not determine type of stream"
82 msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής"
84 msgid "This appears to be a text file"
85 msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου"
88 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
89 msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
92 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
93 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
95 msgid "The autovideosink element is missing."
96 msgstr "Το στοιχείο autovideosink λείπει."
99 msgid "Configured videosink %s is not working."
100 msgstr "Το διαμορφωμένο videosink %s δεν δουλεύει."
103 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
104 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και %s."
106 msgid "The autovideosink element is not working."
107 msgstr "Το στοιχείο autovideosink δεν δουλεύει."
109 msgid "Custom text sink element is not usable."
110 msgstr "Το προσαρμοσμένο στοιχείο text sink δεν είναι λειτουργικό."
112 msgid "No volume control found"
113 msgstr "Δεν βρέθηκε ρυθμιστικό έντασης"
116 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
117 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
119 msgid "The autoaudiosink element is missing."
120 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink λείπει."
123 msgid "Configured audiosink %s is not working."
124 msgstr "Το διαμορφωμένο audiosink %s δεν δουλεύει."
127 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
128 msgstr "Και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s δεν δουλεύουν."
130 msgid "The autoaudiosink element is not working."
131 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink δεν δουλεύει."
133 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
134 msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένου χωρίς βίντεο ή οπτικοποίηση."
137 msgid "No decoder available for type '%s'."
138 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'."
140 msgid "No URI specified to play from."
141 msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή."
144 msgid "Invalid URI \"%s\"."
145 msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»."
147 msgid "This stream type cannot be played yet."
148 msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη."
151 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
152 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»."
154 msgid "Source element is invalid."
155 msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
158 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
159 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."
161 msgid "This CD has no audio tracks"
162 msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
164 msgid "Can't record audio fast enough"
165 msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα"
167 msgid "Failed to read tag: not enough data"
168 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ετικέτας: δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα"
171 msgstr "ID κομματιού"
173 msgid "MusicBrainz track ID"
174 msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"
177 msgstr "ID καλλιτέχνη"
179 msgid "MusicBrainz artist ID"
180 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη"
185 msgid "MusicBrainz album ID"
186 msgstr "MusicBrainz ID άλμπουμ"
188 msgid "album artist ID"
189 msgstr "ID καλλιτενη άλμπουμ"
191 msgid "MusicBrainz album artist ID"
192 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη άλμπουμ"
195 msgstr "TRM ID κομματιού"
197 msgid "MusicBrainz TRM ID"
198 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
200 msgid "capturing shutter speed"
201 msgstr "ταχύτητα κλείστρου λήψης"
203 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
204 msgstr "Ταχύτητα κλείστρου κατά τη λήψη μιας εικόνας, σε δευτερόλεπτα"
206 msgid "capturing focal ratio"
207 msgstr "εστιακός λόγος λήψης"
209 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
211 "Εστιακός λόγος (f-number ή f-stop) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της "
214 msgid "capturing focal length"
215 msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
217 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
219 "Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
222 msgid "capturing digital zoom ratio"
223 msgstr "λόγος ψηφιακού ζουμ λήψης"
225 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
226 msgstr "Ο λόγος ψηφιακού ζουμ που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
228 msgid "capturing iso speed"
229 msgstr "ταχύτητα iso λήψης"
231 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
232 msgstr "Η ταχύτητα ISO που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
234 msgid "capturing exposure program"
235 msgstr "πρόγραμμα έκθεσης λήψης"
237 msgid "The exposure program used when capturing an image"
238 msgstr "Το πρόγραμμα έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
240 msgid "capturing exposure mode"
241 msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
243 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
244 msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
247 msgid "capturing exposure compensation"
248 msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
251 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
252 msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
254 msgid "capturing scene capture type"
255 msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης"
257 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
258 msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
260 msgid "capturing gain adjustment"
261 msgstr "προσαρμογή κέρδους λήψης"
263 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
264 msgstr "Η συνολική προσαρμογή κέρδους που εφαρμόσθηκε σε μια εικόνα"
266 msgid "capturing white balance"
267 msgstr "ισορροπία λευκού λήψης"
269 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
270 msgstr "Η ισορροπία λευκού που ορίσθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
272 msgid "capturing contrast"
273 msgstr "αντίθεση λήψης"
275 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
277 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της αντίθεσης που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
280 msgid "capturing saturation"
281 msgstr "κορεσμός λήψης"
283 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
285 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
288 msgid "capturing sharpness"
289 msgstr "ευκρίνεια λήψης"
291 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
293 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της ευκρίνειας που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
296 msgid "capturing flash fired"
297 msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη"
299 msgid "If the flash fired while capturing an image"
300 msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
302 msgid "capturing flash mode"
303 msgstr "κατάσταση φλας λήψης"
305 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
306 msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
308 msgid "capturing metering mode"
309 msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης"
312 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
313 msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
315 msgid "capturing source"
318 msgid "The source or type of device used for the capture"
320 "Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
322 msgid "image horizontal ppi"
323 msgstr "οριζόντια ppi εικόνας"
325 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
327 "Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
330 msgid "image vertical ppi"
331 msgstr "κάθετα ppi εικόνας"
333 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
335 "Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
341 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
350 msgid "ICY internet radio"
351 msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο ICY"
353 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
354 msgstr "Μη απωλεστικός ήχος της Apple (ALAC)"
356 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
357 msgstr "Ελεύθερος μη απωλεστικός κωδικοποιητής ήχου (FLAC)"
359 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
360 msgstr "Μη απωλεστικός αληθής ήχος (TTA)"
362 msgid "Windows Media Speech"
363 msgstr "Windows Media Speech"
365 msgid "CYUV Lossless"
366 msgstr "Μη απωλεστικός CYUV"
371 msgid "Lossless MSZH"
372 msgstr "Μη απωλεστικός MSZH"
374 msgid "Run-length encoding"
375 msgstr "Κωδικοποίηση Run-length"
381 msgid "MPL2 subtitle format"
382 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
385 msgid "DKS subtitle format"
386 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
389 msgid "QTtext subtitle format"
390 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
392 msgid "Sami subtitle format"
393 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
395 msgid "TMPlayer subtitle format"
396 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
398 msgid "Kate subtitle format"
399 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
402 msgid "Uncompressed video"
403 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
406 msgid "Uncompressed gray"
407 msgstr "Ασυμπίεστη εικόνα κλίμακας του γκρι"
410 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
411 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
414 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
415 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
418 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
419 msgstr "DivX MPEG-4 Έκδοση %d"
422 msgid "Uncompressed audio"
423 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
426 msgid "Raw %d-bit %s audio"
427 msgstr "Καθαρός %d-bit PCM ήχος"
429 msgid "Audio CD source"
430 msgstr "Πηγή CD ήχου"
435 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
436 msgstr "Πηγή Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
438 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
439 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου Microsoft Media Server (MMS)"
442 msgid "%s protocol source"
443 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου %s"
446 msgid "%s video RTP depayloader"
447 msgstr "RTP depayloader βίντεο %s"
450 msgid "%s audio RTP depayloader"
451 msgstr "RTP depayloader ήχου %s"
454 msgid "%s RTP depayloader"
455 msgstr "%s RTP depayloader"
459 msgstr "Αποπλέκτης %s"
463 msgstr "Αποκωδικοποιητής %s"
466 msgid "%s video RTP payloader"
467 msgstr "RTP payloader βίντεο %s"
470 msgid "%s audio RTP payloader"
471 msgstr "RTP payloader ήχου %s"
474 msgid "%s RTP payloader"
475 msgstr "%s RTP payloader"
479 msgstr "Πολυπλέκτης %s"
483 msgstr "Κωδικοποιητής %s"
486 msgid "GStreamer element %s"
487 msgstr "Στοιχείο %s του GStreamer"
489 msgid "Unknown source element"
490 msgstr "Άγνωστο στοιχείο πηγής"
492 msgid "Unknown sink element"
493 msgstr "Άγνωστο στοιχείο απαγωγής"
495 msgid "Unknown element"
496 msgstr "Άγνωστο στοιχείο"
498 msgid "Unknown decoder element"
499 msgstr "Άγνωστο στοιχείο αποκωδικοποιητή"
501 msgid "Unknown encoder element"
502 msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή"
504 msgid "Plugin or element of unknown type"
505 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου"
520 #~ msgstr "Συνθεσάιζερ"
523 #~ msgstr "Είσοδος γραμμής"
528 #~ msgid "Microphone"
529 #~ msgstr "Μικρόφωνο"
531 #~ msgid "PC Speaker"
532 #~ msgstr "Ηχείο υπολογιστή"
535 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
540 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
541 #~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d."
543 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
544 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
546 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
547 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0"
549 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
550 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2"
552 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
553 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0"
555 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
556 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0"
558 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
559 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1"
561 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
562 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4"
564 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
565 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2"
567 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
568 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1"
570 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
571 #~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane"
573 #~ msgid "Raw PCM audio"
574 #~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM "
576 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
577 #~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point"
579 #~ msgid "Raw floating-point audio"
580 #~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος"
582 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
583 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s."
585 #~ msgid "No filename given"
586 #~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου"
588 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
589 #~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»."
591 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
592 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."
594 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
595 #~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν."
597 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
598 #~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα."
600 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
601 #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
604 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
605 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
608 #~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή "
609 #~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν "
613 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
614 #~ "to install the necessary plugins."
616 #~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. "
617 #~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες "
620 #~ msgid "This is not a media file"
621 #~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων"
623 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
624 #~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο."
626 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
627 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink."
629 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
630 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink."
632 #~ msgid "No device specified."
633 #~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή."
635 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
636 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει."
638 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
639 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη."
641 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
642 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή."
644 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
645 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»."
647 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
648 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»."