1 # Greek translation for gst-plugins-base.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
5 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-16 10:03+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
20 "X-Poedit-Language: Greek\n"
21 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
23 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
24 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική αναπαραγωγή."
26 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
27 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
30 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
31 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή %d-καναλιών."
34 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
37 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή χρησιμοποιείται "
40 msgid "Could not open audio device for playback."
41 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή."
43 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
46 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
47 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική εγγραφή."
49 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
50 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική εγγραφή."
53 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
54 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για εγγραφή %d-καναλιών."
57 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
60 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή. Η συσκευή χρησιμοποιείται από "
63 msgid "Could not open audio device for recording."
64 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή."
66 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
69 msgid "Could not open CD device for reading."
70 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής CD για ανάγνωση."
72 msgid "Could not seek CD."
73 msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD."
75 msgid "Could not read CD."
76 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD."
78 msgid "Internal data stream error."
79 msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων."
82 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
84 "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, "
85 "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί."
87 msgid "Could not determine type of stream"
88 msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής"
90 msgid "This appears to be a text file"
91 msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου"
94 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
95 msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
98 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
99 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
101 msgid "The autovideosink element is missing."
102 msgstr "Το στοιχείο autovideosink λείπει."
105 msgid "Configured videosink %s is not working."
106 msgstr "Το διαμορφωμένο videosink %s δεν δουλεύει."
109 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
110 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και %s."
112 msgid "The autovideosink element is not working."
113 msgstr "Το στοιχείο autovideosink δεν δουλεύει."
115 msgid "Custom text sink element is not usable."
116 msgstr "Το προσαρμοσμένο στοιχείο text sink δεν είναι λειτουργικό."
118 msgid "No volume control found"
119 msgstr "Δεν βρέθηκε ρυθμιστικό έντασης"
122 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
123 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
125 msgid "The autoaudiosink element is missing."
126 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink λείπει."
129 msgid "Configured audiosink %s is not working."
130 msgstr "Το διαμορφωμένο audiosink %s δεν δουλεύει."
133 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
134 msgstr "Και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s δεν δουλεύουν."
136 msgid "The autoaudiosink element is not working."
137 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink δεν δουλεύει."
139 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
140 msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένου χωρίς βίντεο ή οπτικοποίηση."
143 msgid "No decoder available for type '%s'."
144 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'."
146 msgid "No URI specified to play from."
147 msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή."
150 msgid "Invalid URI \"%s\"."
151 msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»."
153 msgid "This stream type cannot be played yet."
154 msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη."
157 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
158 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»."
160 msgid "Source element is invalid."
161 msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
164 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
165 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."
167 msgid "This CD has no audio tracks"
168 msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
170 msgid "Can't record audio fast enough"
171 msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα"
173 msgid "Failed to read tag: not enough data"
174 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ετικέτας: δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα"
177 msgstr "ID κομματιού"
179 msgid "MusicBrainz track ID"
180 msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"
183 msgstr "ID καλλιτέχνη"
185 msgid "MusicBrainz artist ID"
186 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη"
191 msgid "MusicBrainz album ID"
192 msgstr "MusicBrainz ID άλμπουμ"
194 msgid "album artist ID"
195 msgstr "ID καλλιτενη άλμπουμ"
197 msgid "MusicBrainz album artist ID"
198 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη άλμπουμ"
201 msgstr "TRM ID κομματιού"
203 msgid "MusicBrainz TRM ID"
204 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
206 msgid "capturing shutter speed"
207 msgstr "ταχύτητα κλείστρου λήψης"
209 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
210 msgstr "Ταχύτητα κλείστρου κατά τη λήψη μιας εικόνας, σε δευτερόλεπτα"
212 msgid "capturing focal ratio"
213 msgstr "εστιακός λόγος λήψης"
215 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
217 "Εστιακός λόγος (f-number ή f-stop) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της "
220 msgid "capturing focal length"
221 msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
223 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
225 "Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
228 msgid "capturing digital zoom ratio"
229 msgstr "λόγος ψηφιακού ζουμ λήψης"
231 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
232 msgstr "Ο λόγος ψηφιακού ζουμ που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
234 msgid "capturing iso speed"
235 msgstr "ταχύτητα iso λήψης"
237 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
238 msgstr "Η ταχύτητα ISO που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
240 msgid "capturing exposure program"
241 msgstr "πρόγραμμα έκθεσης λήψης"
243 msgid "The exposure program used when capturing an image"
244 msgstr "Το πρόγραμμα έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
246 msgid "capturing exposure mode"
247 msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
249 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
250 msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
253 msgid "capturing exposure compensation"
254 msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
257 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
258 msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
260 msgid "capturing scene capture type"
261 msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης"
263 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
264 msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
266 msgid "capturing gain adjustment"
267 msgstr "προσαρμογή κέρδους λήψης"
269 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
270 msgstr "Η συνολική προσαρμογή κέρδους που εφαρμόσθηκε σε μια εικόνα"
272 msgid "capturing white balance"
273 msgstr "ισορροπία λευκού λήψης"
275 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
276 msgstr "Η ισορροπία λευκού που ορίσθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
278 msgid "capturing contrast"
279 msgstr "αντίθεση λήψης"
281 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
283 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της αντίθεσης που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
286 msgid "capturing saturation"
287 msgstr "κορεσμός λήψης"
289 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
291 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
294 msgid "capturing sharpness"
295 msgstr "ευκρίνεια λήψης"
297 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
299 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της ευκρίνειας που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
302 msgid "capturing flash fired"
303 msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη"
305 msgid "If the flash fired while capturing an image"
306 msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
308 msgid "capturing flash mode"
309 msgstr "κατάσταση φλας λήψης"
311 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
312 msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
314 msgid "capturing metering mode"
315 msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης"
318 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
319 msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
321 msgid "capturing source"
324 msgid "The source or type of device used for the capture"
326 "Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
328 msgid "image horizontal ppi"
329 msgstr "οριζόντια ppi εικόνας"
331 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
333 "Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
336 msgid "image vertical ppi"
337 msgstr "κάθετα ppi εικόνας"
339 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
341 "Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
347 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
356 msgid "ICY internet radio"
357 msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο ICY"
359 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
360 msgstr "Μη απωλεστικός ήχος της Apple (ALAC)"
362 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
363 msgstr "Ελεύθερος μη απωλεστικός κωδικοποιητής ήχου (FLAC)"
365 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
366 msgstr "Μη απωλεστικός αληθής ήχος (TTA)"
368 msgid "Windows Media Speech"
369 msgstr "Windows Media Speech"
371 msgid "CYUV Lossless"
372 msgstr "Μη απωλεστικός CYUV"
377 msgid "Lossless MSZH"
378 msgstr "Μη απωλεστικός MSZH"
380 msgid "Run-length encoding"
381 msgstr "Κωδικοποίηση Run-length"
387 msgid "MPL2 subtitle format"
388 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
391 msgid "DKS subtitle format"
392 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
395 msgid "QTtext subtitle format"
396 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
398 msgid "Sami subtitle format"
399 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
401 msgid "TMPlayer subtitle format"
402 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
404 msgid "Kate subtitle format"
405 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
408 msgid "Uncompressed video"
409 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
412 msgid "Uncompressed gray"
413 msgstr "Ασυμπίεστη εικόνα κλίμακας του γκρι"
416 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
417 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
420 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
421 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
424 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
425 msgstr "DivX MPEG-4 Έκδοση %d"
428 msgid "Uncompressed audio"
429 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
432 msgid "Raw %d-bit %s audio"
433 msgstr "Καθαρός %d-bit PCM ήχος"
435 msgid "Audio CD source"
436 msgstr "Πηγή CD ήχου"
441 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
442 msgstr "Πηγή Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
444 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
445 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου Microsoft Media Server (MMS)"
448 msgid "%s protocol source"
449 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου %s"
452 msgid "%s video RTP depayloader"
453 msgstr "RTP depayloader βίντεο %s"
456 msgid "%s audio RTP depayloader"
457 msgstr "RTP depayloader ήχου %s"
460 msgid "%s RTP depayloader"
461 msgstr "%s RTP depayloader"
465 msgstr "Αποπλέκτης %s"
469 msgstr "Αποκωδικοποιητής %s"
472 msgid "%s video RTP payloader"
473 msgstr "RTP payloader βίντεο %s"
476 msgid "%s audio RTP payloader"
477 msgstr "RTP payloader ήχου %s"
480 msgid "%s RTP payloader"
481 msgstr "%s RTP payloader"
485 msgstr "Πολυπλέκτης %s"
489 msgstr "Κωδικοποιητής %s"
492 msgid "GStreamer element %s"
493 msgstr "Στοιχείο %s του GStreamer"
495 msgid "Unknown source element"
496 msgstr "Άγνωστο στοιχείο πηγής"
498 msgid "Unknown sink element"
499 msgstr "Άγνωστο στοιχείο απαγωγής"
501 msgid "Unknown element"
502 msgstr "Άγνωστο στοιχείο"
504 msgid "Unknown decoder element"
505 msgstr "Άγνωστο στοιχείο αποκωδικοποιητή"
507 msgid "Unknown encoder element"
508 msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή"
510 msgid "Plugin or element of unknown type"
511 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου"
526 #~ msgstr "Συνθεσάιζερ"
529 #~ msgstr "Είσοδος γραμμής"
534 #~ msgid "Microphone"
535 #~ msgstr "Μικρόφωνο"
537 #~ msgid "PC Speaker"
538 #~ msgstr "Ηχείο υπολογιστή"
541 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
546 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
547 #~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d."
549 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
550 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
552 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
553 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0"
555 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
556 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2"
558 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
559 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0"
561 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
562 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0"
564 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
565 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1"
567 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
568 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4"
570 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
571 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2"
573 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
574 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1"
576 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
577 #~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane"
579 #~ msgid "Raw PCM audio"
580 #~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM "
582 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
583 #~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point"
585 #~ msgid "Raw floating-point audio"
586 #~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος"
588 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
589 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s."
591 #~ msgid "No filename given"
592 #~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου"
594 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
595 #~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»."
597 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
598 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."
600 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
601 #~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν."
603 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
604 #~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα."
606 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
607 #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
610 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
611 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
614 #~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή "
615 #~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν "
619 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
620 #~ "to install the necessary plugins."
622 #~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. "
623 #~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες "
626 #~ msgid "This is not a media file"
627 #~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων"
629 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
630 #~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο."
632 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
633 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink."
635 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
636 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink."
638 #~ msgid "No device specified."
639 #~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή."
641 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
642 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει."
644 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
645 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη."
647 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
648 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή."
650 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
651 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»."
653 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
654 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»."