1 # Greek translation for gst-plugins-base.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
5 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010.
6 # Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
24 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
25 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική αναπαραγωγή."
27 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
28 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
31 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
32 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή %d-καναλιών."
35 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
38 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή χρησιμοποιείται "
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή."
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική εγγραφή."
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική εγγραφή."
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για εγγραφή %d-καναλιών."
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
61 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή. Η συσκευή χρησιμοποιείται από "
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή."
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής CD για ανάγνωση."
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD."
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD."
79 msgid "failed to draw pattern"
82 msgid "A GL error occurred"
85 msgid "format wasn't negotiated before get function"
89 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
90 msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
92 msgid "Could not determine type of stream"
93 msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής"
95 msgid "This appears to be a text file"
96 msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου"
99 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
100 msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
103 msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
104 msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
107 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
108 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
110 msgid "The autovideosink element is missing."
111 msgstr "Το στοιχείο autovideosink λείπει."
114 msgid "Configured videosink %s is not working."
115 msgstr "Το διαμορφωμένο videosink %s δεν δουλεύει."
118 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
119 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και %s."
121 msgid "The autovideosink element is not working."
122 msgstr "Το στοιχείο autovideosink δεν δουλεύει."
124 msgid "Custom text sink element is not usable."
125 msgstr "Το προσαρμοσμένο στοιχείο text sink δεν είναι λειτουργικό."
127 msgid "No volume control found"
128 msgstr "Δεν βρέθηκε ρυθμιστικό έντασης"
131 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
132 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
134 msgid "The autoaudiosink element is missing."
135 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink λείπει."
138 msgid "Configured audiosink %s is not working."
139 msgstr "Το διαμορφωμένο audiosink %s δεν δουλεύει."
142 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
143 msgstr "Και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s δεν δουλεύουν."
145 msgid "The autoaudiosink element is not working."
146 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink δεν δουλεύει."
148 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
149 msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένου χωρίς βίντεο ή οπτικοποίηση."
152 msgid "No decoder available for type '%s'."
153 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'."
155 msgid "No URI specified to play from."
156 msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή."
159 msgid "Invalid URI \"%s\"."
160 msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»."
162 msgid "This stream type cannot be played yet."
163 msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη."
166 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
167 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»."
169 msgid "Source element is invalid."
170 msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
173 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
174 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."
176 msgid "Can't record audio fast enough"
177 msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα"
179 msgid "This CD has no audio tracks"
180 msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
188 msgid "ICY internet radio"
189 msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο ICY"
191 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
192 msgstr "Μη απωλεστικός ήχος της Apple (ALAC)"
194 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
195 msgstr "Ελεύθερος μη απωλεστικός κωδικοποιητής ήχου (FLAC)"
197 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
198 msgstr "Μη απωλεστικός αληθής ήχος (TTA)"
200 msgid "Windows Media Speech"
201 msgstr "Windows Media Speech"
203 msgid "CYUV Lossless"
204 msgstr "Μη απωλεστικός CYUV"
209 msgid "Lossless MSZH"
210 msgstr "Μη απωλεστικός MSZH"
212 msgid "Run-length encoding"
213 msgstr "Κωδικοποίηση Run-length"
222 msgid "MPL2 subtitle format"
223 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
226 msgid "DKS subtitle format"
227 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
230 msgid "QTtext subtitle format"
231 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
233 msgid "Sami subtitle format"
234 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
236 msgid "TMPlayer subtitle format"
237 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
239 msgid "CEA 608 Closed Caption"
242 msgid "CEA 708 Closed Caption"
245 msgid "Kate subtitle format"
246 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
249 msgid "WebVTT subtitle format"
250 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
253 msgid "Uncompressed video"
254 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
257 msgid "Uncompressed gray"
258 msgstr "Ασυμπίεστη εικόνα κλίμακας του γκρι"
261 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
262 msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2"
265 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
266 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
269 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
270 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
273 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
274 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
277 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
278 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
281 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
282 msgstr "DivX MPEG-4 Έκδοση %d"
285 msgid "Uncompressed audio"
286 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
289 msgid "Raw %d-bit %s audio"
290 msgstr "Καθαρός %d-bit PCM ήχος"
292 msgid "Audio CD source"
293 msgstr "Πηγή CD ήχου"
298 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
299 msgstr "Πηγή Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
301 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
302 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου Microsoft Media Server (MMS)"
305 msgid "%s protocol source"
306 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου %s"
309 msgid "%s video RTP depayloader"
310 msgstr "RTP depayloader βίντεο %s"
313 msgid "%s audio RTP depayloader"
314 msgstr "RTP depayloader ήχου %s"
317 msgid "%s RTP depayloader"
318 msgstr "%s RTP depayloader"
322 msgstr "Αποπλέκτης %s"
326 msgstr "Αποκωδικοποιητής %s"
329 msgid "%s video RTP payloader"
330 msgstr "RTP payloader βίντεο %s"
333 msgid "%s audio RTP payloader"
334 msgstr "RTP payloader ήχου %s"
337 msgid "%s RTP payloader"
338 msgstr "%s RTP payloader"
342 msgstr "Πολυπλέκτης %s"
346 msgstr "Κωδικοποιητής %s"
349 msgid "GStreamer element %s"
350 msgstr "Στοιχείο %s του GStreamer"
352 msgid "Unknown source element"
353 msgstr "Άγνωστο στοιχείο πηγής"
355 msgid "Unknown sink element"
356 msgstr "Άγνωστο στοιχείο απαγωγής"
358 msgid "Unknown element"
359 msgstr "Άγνωστο στοιχείο"
361 msgid "Unknown decoder element"
362 msgstr "Άγνωστο στοιχείο αποκωδικοποιητή"
364 msgid "Unknown encoder element"
365 msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή"
367 msgid "Plugin or element of unknown type"
368 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου"
370 msgid "Failed to read tag: not enough data"
371 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ετικέτας: δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα"
374 msgstr "ID κομματιού"
376 msgid "MusicBrainz track ID"
377 msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"
380 msgstr "ID καλλιτέχνη"
382 msgid "MusicBrainz artist ID"
383 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη"
388 msgid "MusicBrainz album ID"
389 msgstr "MusicBrainz ID άλμπουμ"
391 msgid "album artist ID"
392 msgstr "ID καλλιτενη άλμπουμ"
394 msgid "MusicBrainz album artist ID"
395 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη άλμπουμ"
398 msgstr "TRM ID κομματιού"
400 msgid "MusicBrainz TRM ID"
401 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
403 msgid "capturing shutter speed"
404 msgstr "ταχύτητα κλείστρου λήψης"
406 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
407 msgstr "Ταχύτητα κλείστρου κατά τη λήψη μιας εικόνας, σε δευτερόλεπτα"
409 msgid "capturing focal ratio"
410 msgstr "εστιακός λόγος λήψης"
412 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
414 "Εστιακός λόγος (f-number ή f-stop) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της "
417 msgid "capturing focal length"
418 msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
420 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
422 "Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
426 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
427 msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
431 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
433 "Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
436 msgid "capturing digital zoom ratio"
437 msgstr "λόγος ψηφιακού ζουμ λήψης"
439 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
440 msgstr "Ο λόγος ψηφιακού ζουμ που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
442 msgid "capturing iso speed"
443 msgstr "ταχύτητα iso λήψης"
445 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
446 msgstr "Η ταχύτητα ISO που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
448 msgid "capturing exposure program"
449 msgstr "πρόγραμμα έκθεσης λήψης"
451 msgid "The exposure program used when capturing an image"
452 msgstr "Το πρόγραμμα έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
454 msgid "capturing exposure mode"
455 msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
457 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
458 msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
460 msgid "capturing exposure compensation"
461 msgstr "αντιστάθμιση έκθεσης λήψης"
463 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
464 msgstr "Η αντιστάθμιση έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
466 msgid "capturing scene capture type"
467 msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης"
469 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
470 msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
472 msgid "capturing gain adjustment"
473 msgstr "προσαρμογή κέρδους λήψης"
475 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
476 msgstr "Η συνολική προσαρμογή κέρδους που εφαρμόσθηκε σε μια εικόνα"
478 msgid "capturing white balance"
479 msgstr "ισορροπία λευκού λήψης"
481 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
482 msgstr "Η ισορροπία λευκού που ορίσθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
484 msgid "capturing contrast"
485 msgstr "αντίθεση λήψης"
487 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
489 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της αντίθεσης που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
492 msgid "capturing saturation"
493 msgstr "κορεσμός λήψης"
495 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
497 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
500 msgid "capturing sharpness"
501 msgstr "ευκρίνεια λήψης"
503 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
505 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της ευκρίνειας που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
508 msgid "capturing flash fired"
509 msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη"
511 msgid "If the flash fired while capturing an image"
512 msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
514 msgid "capturing flash mode"
515 msgstr "κατάσταση φλας λήψης"
517 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
518 msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
520 msgid "capturing metering mode"
521 msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης"
524 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
525 msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
527 msgid "capturing source"
530 msgid "The source or type of device used for the capture"
532 "Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
534 msgid "image horizontal ppi"
535 msgstr "οριζόντια ppi εικόνας"
537 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
539 "Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
542 msgid "image vertical ppi"
543 msgstr "κάθετα ppi εικόνας"
545 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
547 "Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
553 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
559 msgid "Initial key in which the sound starts"
562 msgid "Print version information and exit"
566 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
571 msgid "Volume: %.0f%%"
577 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
580 msgid "Reached end of play list."
587 msgid "Now playing %s\n"
591 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
595 msgid "Playback rate: %.2f"
599 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
600 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
605 msgid "pause/unpause"
623 msgid "play previous"
629 msgid "seek backward"
638 msgid "increase playback rate"
641 msgid "decrease playback rate"
644 msgid "change playback direction"
647 msgid "enable/disable trick modes"
651 msgid "change audio track"
652 msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
654 msgid "change video track"
658 msgid "change subtitle track"
659 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
661 msgid "seek to beginning"
664 msgid "show keyboard shortcuts"
667 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
670 msgid "Output status information and property notifications"
673 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
676 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
679 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
682 msgid "Enable gapless playback"
685 msgid "Shuffle playlist"
688 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
694 msgid "Playlist file containing input media files"
697 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
700 msgid "Use playbin3 pipeline"
703 msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
707 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
710 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
713 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
717 #~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
718 #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
721 #~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
722 #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
724 #~ msgid "Internal data stream error."
725 #~ msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων."
727 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
729 #~ "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, "
730 #~ "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί."
733 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
734 #~ msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
749 #~ msgstr "Συνθεσάιζερ"
752 #~ msgstr "Είσοδος γραμμής"
757 #~ msgid "Microphone"
758 #~ msgstr "Μικρόφωνο"
760 #~ msgid "PC Speaker"
761 #~ msgstr "Ηχείο υπολογιστή"
764 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
769 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
770 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s."
772 #~ msgid "No filename given"
773 #~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου"
775 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
776 #~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»."
778 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
779 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."
781 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
782 #~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν."
784 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
785 #~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα."
788 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
789 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
792 #~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή "
793 #~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν "
797 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
798 #~ "to install the necessary plugins."
800 #~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. "
801 #~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες "
804 #~ msgid "This is not a media file"
805 #~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων"
807 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
808 #~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο."
810 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
811 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink."
813 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
814 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink."
816 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
817 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»."
819 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
820 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»."
822 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
823 #~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d."
825 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
826 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0"
828 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
829 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0"
831 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
832 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0"
834 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
835 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1"
837 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
838 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4"
840 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
841 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2"
843 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
844 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1"
846 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
847 #~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane"
849 #~ msgid "Raw PCM audio"
850 #~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM "
852 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
853 #~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point"
855 #~ msgid "Raw floating-point audio"
856 #~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος"
858 #~ msgid "No device specified."
859 #~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή."
861 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
862 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει."
864 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
865 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη."
867 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
868 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή."