po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / el.po
1 # Greek translation for gst-plugins-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
5 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010.
6 # Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-09-19 09:44+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
16 "Language: el\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
23
24 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
25 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική αναπαραγωγή."
26
27 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
28 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
29
30 #, c-format
31 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
32 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή %d-καναλιών."
33
34 msgid ""
35 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
36 "application."
37 msgstr ""
38 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή χρησιμοποιείται "
39 "από άλλη εφαρμογή."
40
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή."
43
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
45 msgstr ""
46
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική εγγραφή."
49
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική εγγραφή."
52
53 #, c-format
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για εγγραφή %d-καναλιών."
56
57 msgid ""
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
59 "application."
60 msgstr ""
61 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή. Η συσκευή χρησιμοποιείται από "
62 "άλλη εφαρμογή."
63
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή."
66
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
68 msgstr ""
69
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής CD για ανάγνωση."
72
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD."
75
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD."
78
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων."
81
82 #, c-format
83 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
84 msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
85
86 #, c-format
87 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
88 msgstr ""
89 "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, "
90 "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί."
91
92 msgid "Could not determine type of stream"
93 msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής"
94
95 msgid "This appears to be a text file"
96 msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου"
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
100 msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
101
102 #, c-format
103 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
104 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
105
106 msgid "The autovideosink element is missing."
107 msgstr "Το στοιχείο autovideosink λείπει."
108
109 #, c-format
110 msgid "Configured videosink %s is not working."
111 msgstr "Το διαμορφωμένο videosink %s δεν δουλεύει."
112
113 #, c-format
114 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
115 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και %s."
116
117 msgid "The autovideosink element is not working."
118 msgstr "Το στοιχείο autovideosink δεν δουλεύει."
119
120 msgid "Custom text sink element is not usable."
121 msgstr "Το προσαρμοσμένο στοιχείο text sink δεν είναι λειτουργικό."
122
123 msgid "No volume control found"
124 msgstr "Δεν βρέθηκε ρυθμιστικό έντασης"
125
126 #, c-format
127 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
128 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
129
130 msgid "The autoaudiosink element is missing."
131 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink λείπει."
132
133 #, c-format
134 msgid "Configured audiosink %s is not working."
135 msgstr "Το διαμορφωμένο audiosink %s δεν δουλεύει."
136
137 #, c-format
138 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
139 msgstr "Και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s δεν δουλεύουν."
140
141 msgid "The autoaudiosink element is not working."
142 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink δεν δουλεύει."
143
144 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
145 msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένου χωρίς βίντεο ή οπτικοποίηση."
146
147 #, c-format
148 msgid "No decoder available for type '%s'."
149 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'."
150
151 msgid "No URI specified to play from."
152 msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή."
153
154 #, c-format
155 msgid "Invalid URI \"%s\"."
156 msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»."
157
158 msgid "This stream type cannot be played yet."
159 msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη."
160
161 #, c-format
162 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
163 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»."
164
165 msgid "Source element is invalid."
166 msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
167
168 #, c-format
169 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
170 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."
171
172 msgid "Can't record audio fast enough"
173 msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα"
174
175 msgid "This CD has no audio tracks"
176 msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
177
178 msgid "ID3 tag"
179 msgstr "Ετικέτα ID3"
180
181 msgid "APE tag"
182 msgstr "Ετικέτα APE"
183
184 msgid "ICY internet radio"
185 msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο ICY"
186
187 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
188 msgstr "Μη απωλεστικός ήχος της Apple (ALAC)"
189
190 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
191 msgstr "Ελεύθερος μη απωλεστικός κωδικοποιητής ήχου (FLAC)"
192
193 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
194 msgstr "Μη απωλεστικός αληθής ήχος (TTA)"
195
196 msgid "Windows Media Speech"
197 msgstr "Windows Media Speech"
198
199 msgid "CYUV Lossless"
200 msgstr "Μη απωλεστικός CYUV"
201
202 msgid "FFMpeg v1"
203 msgstr "FFMpeg v1"
204
205 msgid "Lossless MSZH"
206 msgstr "Μη απωλεστικός MSZH"
207
208 msgid "Run-length encoding"
209 msgstr "Κωδικοποίηση Run-length"
210
211 msgid "Subtitle"
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "MPL2 subtitle format"
216 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
217
218 #, fuzzy
219 msgid "DKS subtitle format"
220 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "QTtext subtitle format"
224 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
225
226 msgid "Sami subtitle format"
227 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
228
229 msgid "TMPlayer subtitle format"
230 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
231
232 msgid "Kate subtitle format"
233 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
234
235 #, fuzzy
236 msgid "Uncompressed video"
237 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
238
239 #, fuzzy
240 msgid "Uncompressed gray"
241 msgstr "Ασυμπίεστη εικόνα κλίμακας του γκρι"
242
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
245 msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2"
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
249 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
253 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
257 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
261 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
262
263 #, c-format
264 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
265 msgstr "DivX MPEG-4 Έκδοση %d"
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Uncompressed audio"
269 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
270
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Raw %d-bit %s audio"
273 msgstr "Καθαρός %d-bit PCM ήχος"
274
275 msgid "Audio CD source"
276 msgstr "Πηγή CD ήχου"
277
278 msgid "DVD source"
279 msgstr "Πηγή DVD"
280
281 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
282 msgstr "Πηγή Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
283
284 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
285 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου Microsoft Media Server (MMS)"
286
287 #, c-format
288 msgid "%s protocol source"
289 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου %s"
290
291 #, c-format
292 msgid "%s video RTP depayloader"
293 msgstr "RTP depayloader βίντεο %s"
294
295 #, c-format
296 msgid "%s audio RTP depayloader"
297 msgstr "RTP depayloader ήχου %s"
298
299 #, c-format
300 msgid "%s RTP depayloader"
301 msgstr "%s RTP depayloader"
302
303 #, c-format
304 msgid "%s demuxer"
305 msgstr "Αποπλέκτης %s"
306
307 #, c-format
308 msgid "%s decoder"
309 msgstr "Αποκωδικοποιητής %s"
310
311 #, c-format
312 msgid "%s video RTP payloader"
313 msgstr "RTP payloader βίντεο %s"
314
315 #, c-format
316 msgid "%s audio RTP payloader"
317 msgstr "RTP payloader ήχου %s"
318
319 #, c-format
320 msgid "%s RTP payloader"
321 msgstr "%s RTP payloader"
322
323 #, c-format
324 msgid "%s muxer"
325 msgstr "Πολυπλέκτης %s"
326
327 #, c-format
328 msgid "%s encoder"
329 msgstr "Κωδικοποιητής %s"
330
331 #, c-format
332 msgid "GStreamer element %s"
333 msgstr "Στοιχείο %s του GStreamer"
334
335 msgid "Unknown source element"
336 msgstr "Άγνωστο στοιχείο πηγής"
337
338 msgid "Unknown sink element"
339 msgstr "Άγνωστο στοιχείο απαγωγής"
340
341 msgid "Unknown element"
342 msgstr "Άγνωστο στοιχείο"
343
344 msgid "Unknown decoder element"
345 msgstr "Άγνωστο στοιχείο αποκωδικοποιητή"
346
347 msgid "Unknown encoder element"
348 msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή"
349
350 msgid "Plugin or element of unknown type"
351 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου"
352
353 msgid "Failed to read tag: not enough data"
354 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ετικέτας: δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα"
355
356 msgid "track ID"
357 msgstr "ID κομματιού"
358
359 msgid "MusicBrainz track ID"
360 msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"
361
362 msgid "artist ID"
363 msgstr "ID καλλιτέχνη"
364
365 msgid "MusicBrainz artist ID"
366 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη"
367
368 msgid "album ID"
369 msgstr "ID άλμπουμ"
370
371 msgid "MusicBrainz album ID"
372 msgstr "MusicBrainz ID άλμπουμ"
373
374 msgid "album artist ID"
375 msgstr "ID καλλιτενη άλμπουμ"
376
377 msgid "MusicBrainz album artist ID"
378 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη άλμπουμ"
379
380 msgid "track TRM ID"
381 msgstr "TRM ID κομματιού"
382
383 msgid "MusicBrainz TRM ID"
384 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
385
386 msgid "capturing shutter speed"
387 msgstr "ταχύτητα κλείστρου λήψης"
388
389 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
390 msgstr "Ταχύτητα κλείστρου κατά τη λήψη μιας εικόνας, σε δευτερόλεπτα"
391
392 msgid "capturing focal ratio"
393 msgstr "εστιακός λόγος λήψης"
394
395 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
396 msgstr ""
397 "Εστιακός λόγος (f-number ή f-stop) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της "
398 "εικόνας"
399
400 msgid "capturing focal length"
401 msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
402
403 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
404 msgstr ""
405 "Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
406 "mm"
407
408 msgid "capturing digital zoom ratio"
409 msgstr "λόγος ψηφιακού ζουμ λήψης"
410
411 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
412 msgstr "Ο λόγος ψηφιακού ζουμ που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
413
414 msgid "capturing iso speed"
415 msgstr "ταχύτητα iso λήψης"
416
417 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
418 msgstr "Η ταχύτητα ISO που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
419
420 msgid "capturing exposure program"
421 msgstr "πρόγραμμα έκθεσης λήψης"
422
423 msgid "The exposure program used when capturing an image"
424 msgstr "Το πρόγραμμα έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
425
426 msgid "capturing exposure mode"
427 msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
428
429 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
430 msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
431
432 msgid "capturing exposure compensation"
433 msgstr "αντιστάθμιση έκθεσης λήψης"
434
435 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
436 msgstr "Η αντιστάθμιση έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
437
438 msgid "capturing scene capture type"
439 msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης"
440
441 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
442 msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
443
444 msgid "capturing gain adjustment"
445 msgstr "προσαρμογή κέρδους λήψης"
446
447 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
448 msgstr "Η συνολική προσαρμογή κέρδους που εφαρμόσθηκε σε μια εικόνα"
449
450 msgid "capturing white balance"
451 msgstr "ισορροπία λευκού λήψης"
452
453 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
454 msgstr "Η ισορροπία λευκού που ορίσθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
455
456 msgid "capturing contrast"
457 msgstr "αντίθεση λήψης"
458
459 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
460 msgstr ""
461 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της αντίθεσης που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
462 "μιας εικόνας"
463
464 msgid "capturing saturation"
465 msgstr "κορεσμός λήψης"
466
467 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
468 msgstr ""
469 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού  που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
470 "μιας εικόνας"
471
472 msgid "capturing sharpness"
473 msgstr "ευκρίνεια λήψης"
474
475 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
476 msgstr ""
477 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της ευκρίνειας  που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
478 "μιας εικόνας"
479
480 msgid "capturing flash fired"
481 msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη"
482
483 msgid "If the flash fired while capturing an image"
484 msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
485
486 msgid "capturing flash mode"
487 msgstr "κατάσταση φλας λήψης"
488
489 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
490 msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
491
492 msgid "capturing metering mode"
493 msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης"
494
495 msgid ""
496 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
497 msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
498
499 msgid "capturing source"
500 msgstr "πηγή λήψης"
501
502 msgid "The source or type of device used for the capture"
503 msgstr ""
504 "Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
505
506 msgid "image horizontal ppi"
507 msgstr "οριζόντια ppi εικόνας"
508
509 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
510 msgstr ""
511 "Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
512 "βίντεο) σε ppi"
513
514 msgid "image vertical ppi"
515 msgstr "κάθετα ppi εικόνας"
516
517 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
518 msgstr ""
519 "Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
520 "βίντεο) σε ppi"
521
522 msgid "ID3v2 frame"
523 msgstr ""
524
525 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
526 msgstr ""
527
528 msgid "musical-key"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Initial key in which the sound starts"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Buffering..."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Print version information and exit"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Enable gapless playback"
547 msgstr ""
548
549 #, c-format
550 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
551 msgstr ""
552
553 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
554 msgstr ""
555
556 #, fuzzy
557 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
558 #~ msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
559
560 #~ msgid "Master"
561 #~ msgstr "Γενικός"
562
563 #~ msgid "Bass"
564 #~ msgstr "Μπάσα"
565
566 #~ msgid "Treble"
567 #~ msgstr "Πρίμα"
568
569 #~ msgid "PCM"
570 #~ msgstr "PCM"
571
572 #~ msgid "Synth"
573 #~ msgstr "Συνθεσάιζερ"
574
575 #~ msgid "Line-in"
576 #~ msgstr "Είσοδος γραμμής"
577
578 #~ msgid "CD"
579 #~ msgstr "CD"
580
581 #~ msgid "Microphone"
582 #~ msgstr "Μικρόφωνο"
583
584 #~ msgid "PC Speaker"
585 #~ msgstr "Ηχείο υπολογιστή"
586
587 #~ msgid "Playback"
588 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
589
590 #~ msgid "Capture"
591 #~ msgstr "Σύλληψη"
592
593 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
594 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s."
595
596 #~ msgid "No filename given"
597 #~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου"
598
599 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
600 #~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»."
601
602 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
603 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."
604
605 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
606 #~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν."
607
608 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
609 #~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα."
610
611 #~ msgid ""
612 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
613 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
614 #~ "recognized."
615 #~ msgstr ""
616 #~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή "
617 #~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν "
618 #~ "αναγνωρίσθηκε."
619
620 #~ msgid ""
621 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
622 #~ "to install the necessary plugins."
623 #~ msgstr ""
624 #~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. "
625 #~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες "
626 #~ "λειτουργίες."
627
628 #~ msgid "This is not a media file"
629 #~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων"
630
631 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
632 #~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο."
633
634 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
635 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink."
636
637 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
638 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink."
639
640 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
641 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»."
642
643 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
644 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»."
645
646 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
647 #~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d."
648
649 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
650 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0"
651
652 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
653 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0"
654
655 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
656 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0"
657
658 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
659 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1"
660
661 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
662 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4"
663
664 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
665 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2"
666
667 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
668 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1"
669
670 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
671 #~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane"
672
673 #~ msgid "Raw PCM audio"
674 #~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM "
675
676 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
677 #~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point"
678
679 #~ msgid "Raw floating-point audio"
680 #~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος"
681
682 #~ msgid "No device specified."
683 #~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή."
684
685 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
686 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει."
687
688 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
689 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη."
690
691 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
692 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή."