po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / el.po
1 # Greek translation for gst-plugins-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
5 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010.
6 # Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-09-01 11:23+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
16 "Language: el\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
23
24 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
25 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική αναπαραγωγή."
26
27 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
28 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
29
30 #, c-format
31 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
32 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή %d-καναλιών."
33
34 msgid ""
35 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
36 "application."
37 msgstr ""
38 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή χρησιμοποιείται "
39 "από άλλη εφαρμογή."
40
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή."
43
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
45 msgstr ""
46
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική εγγραφή."
49
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική εγγραφή."
52
53 #, c-format
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για εγγραφή %d-καναλιών."
56
57 msgid ""
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
59 "application."
60 msgstr ""
61 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή. Η συσκευή χρησιμοποιείται από "
62 "άλλη εφαρμογή."
63
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή."
66
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
68 msgstr ""
69
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής CD για ανάγνωση."
72
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD."
75
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD."
78
79 #, c-format
80 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
81 msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
82
83 msgid "Could not determine type of stream"
84 msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής"
85
86 msgid "This appears to be a text file"
87 msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου"
88
89 #, fuzzy
90 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
91 msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
92
93 #, fuzzy
94 msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
95 msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
96
97 #, fuzzy
98 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
99 msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
100
101 #, c-format
102 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
103 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
104
105 msgid "The autovideosink element is missing."
106 msgstr "Το στοιχείο autovideosink λείπει."
107
108 #, c-format
109 msgid "Configured videosink %s is not working."
110 msgstr "Το διαμορφωμένο videosink %s δεν δουλεύει."
111
112 #, c-format
113 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
114 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και %s."
115
116 msgid "The autovideosink element is not working."
117 msgstr "Το στοιχείο autovideosink δεν δουλεύει."
118
119 msgid "Custom text sink element is not usable."
120 msgstr "Το προσαρμοσμένο στοιχείο text sink δεν είναι λειτουργικό."
121
122 msgid "No volume control found"
123 msgstr "Δεν βρέθηκε ρυθμιστικό έντασης"
124
125 #, c-format
126 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
127 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
128
129 msgid "The autoaudiosink element is missing."
130 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink λείπει."
131
132 #, c-format
133 msgid "Configured audiosink %s is not working."
134 msgstr "Το διαμορφωμένο audiosink %s δεν δουλεύει."
135
136 #, c-format
137 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
138 msgstr "Και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s δεν δουλεύουν."
139
140 msgid "The autoaudiosink element is not working."
141 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink δεν δουλεύει."
142
143 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
144 msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένου χωρίς βίντεο ή οπτικοποίηση."
145
146 #, c-format
147 msgid "No decoder available for type '%s'."
148 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'."
149
150 msgid "No URI specified to play from."
151 msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή."
152
153 #, c-format
154 msgid "Invalid URI \"%s\"."
155 msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»."
156
157 msgid "This stream type cannot be played yet."
158 msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη."
159
160 #, c-format
161 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
162 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»."
163
164 msgid "Source element is invalid."
165 msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
166
167 #, c-format
168 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
169 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."
170
171 msgid "Can't record audio fast enough"
172 msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα"
173
174 msgid "This CD has no audio tracks"
175 msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
176
177 msgid "ID3 tag"
178 msgstr "Ετικέτα ID3"
179
180 msgid "APE tag"
181 msgstr "Ετικέτα APE"
182
183 msgid "ICY internet radio"
184 msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο ICY"
185
186 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
187 msgstr "Μη απωλεστικός ήχος της Apple (ALAC)"
188
189 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
190 msgstr "Ελεύθερος μη απωλεστικός κωδικοποιητής ήχου (FLAC)"
191
192 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
193 msgstr "Μη απωλεστικός αληθής ήχος (TTA)"
194
195 msgid "Windows Media Speech"
196 msgstr "Windows Media Speech"
197
198 msgid "CYUV Lossless"
199 msgstr "Μη απωλεστικός CYUV"
200
201 msgid "FFMpeg v1"
202 msgstr "FFMpeg v1"
203
204 msgid "Lossless MSZH"
205 msgstr "Μη απωλεστικός MSZH"
206
207 msgid "Run-length encoding"
208 msgstr "Κωδικοποίηση Run-length"
209
210 msgid "Timed Text"
211 msgstr ""
212
213 msgid "Subtitle"
214 msgstr ""
215
216 #, fuzzy
217 msgid "MPL2 subtitle format"
218 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
219
220 #, fuzzy
221 msgid "DKS subtitle format"
222 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
223
224 #, fuzzy
225 msgid "QTtext subtitle format"
226 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
227
228 msgid "Sami subtitle format"
229 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
230
231 msgid "TMPlayer subtitle format"
232 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
233
234 msgid "Kate subtitle format"
235 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
236
237 #, fuzzy
238 msgid "WebVTT subtitle format"
239 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
240
241 #, fuzzy
242 msgid "Uncompressed video"
243 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
244
245 #, fuzzy
246 msgid "Uncompressed gray"
247 msgstr "Ασυμπίεστη εικόνα κλίμακας του γκρι"
248
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
251 msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2"
252
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
255 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
256
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
259 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
260
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
263 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
264
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
267 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
268
269 #, c-format
270 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
271 msgstr "DivX MPEG-4 Έκδοση %d"
272
273 #, fuzzy
274 msgid "Uncompressed audio"
275 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
276
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Raw %d-bit %s audio"
279 msgstr "Καθαρός %d-bit PCM ήχος"
280
281 msgid "Audio CD source"
282 msgstr "Πηγή CD ήχου"
283
284 msgid "DVD source"
285 msgstr "Πηγή DVD"
286
287 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
288 msgstr "Πηγή Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
289
290 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
291 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου Microsoft Media Server (MMS)"
292
293 #, c-format
294 msgid "%s protocol source"
295 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου %s"
296
297 #, c-format
298 msgid "%s video RTP depayloader"
299 msgstr "RTP depayloader βίντεο %s"
300
301 #, c-format
302 msgid "%s audio RTP depayloader"
303 msgstr "RTP depayloader ήχου %s"
304
305 #, c-format
306 msgid "%s RTP depayloader"
307 msgstr "%s RTP depayloader"
308
309 #, c-format
310 msgid "%s demuxer"
311 msgstr "Αποπλέκτης %s"
312
313 #, c-format
314 msgid "%s decoder"
315 msgstr "Αποκωδικοποιητής %s"
316
317 #, c-format
318 msgid "%s video RTP payloader"
319 msgstr "RTP payloader βίντεο %s"
320
321 #, c-format
322 msgid "%s audio RTP payloader"
323 msgstr "RTP payloader ήχου %s"
324
325 #, c-format
326 msgid "%s RTP payloader"
327 msgstr "%s RTP payloader"
328
329 #, c-format
330 msgid "%s muxer"
331 msgstr "Πολυπλέκτης %s"
332
333 #, c-format
334 msgid "%s encoder"
335 msgstr "Κωδικοποιητής %s"
336
337 #, c-format
338 msgid "GStreamer element %s"
339 msgstr "Στοιχείο %s του GStreamer"
340
341 msgid "Unknown source element"
342 msgstr "Άγνωστο στοιχείο πηγής"
343
344 msgid "Unknown sink element"
345 msgstr "Άγνωστο στοιχείο απαγωγής"
346
347 msgid "Unknown element"
348 msgstr "Άγνωστο στοιχείο"
349
350 msgid "Unknown decoder element"
351 msgstr "Άγνωστο στοιχείο αποκωδικοποιητή"
352
353 msgid "Unknown encoder element"
354 msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή"
355
356 msgid "Plugin or element of unknown type"
357 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου"
358
359 msgid "Failed to read tag: not enough data"
360 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ετικέτας: δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα"
361
362 msgid "track ID"
363 msgstr "ID κομματιού"
364
365 msgid "MusicBrainz track ID"
366 msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"
367
368 msgid "artist ID"
369 msgstr "ID καλλιτέχνη"
370
371 msgid "MusicBrainz artist ID"
372 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη"
373
374 msgid "album ID"
375 msgstr "ID άλμπουμ"
376
377 msgid "MusicBrainz album ID"
378 msgstr "MusicBrainz ID άλμπουμ"
379
380 msgid "album artist ID"
381 msgstr "ID καλλιτενη άλμπουμ"
382
383 msgid "MusicBrainz album artist ID"
384 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη άλμπουμ"
385
386 msgid "track TRM ID"
387 msgstr "TRM ID κομματιού"
388
389 msgid "MusicBrainz TRM ID"
390 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
391
392 msgid "capturing shutter speed"
393 msgstr "ταχύτητα κλείστρου λήψης"
394
395 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
396 msgstr "Ταχύτητα κλείστρου κατά τη λήψη μιας εικόνας, σε δευτερόλεπτα"
397
398 msgid "capturing focal ratio"
399 msgstr "εστιακός λόγος λήψης"
400
401 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
402 msgstr ""
403 "Εστιακός λόγος (f-number ή f-stop) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της "
404 "εικόνας"
405
406 msgid "capturing focal length"
407 msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
408
409 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
410 msgstr ""
411 "Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
412 "mm"
413
414 #, fuzzy
415 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
416 msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
417
418 #, fuzzy
419 msgid ""
420 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
421 msgstr ""
422 "Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
423 "mm"
424
425 msgid "capturing digital zoom ratio"
426 msgstr "λόγος ψηφιακού ζουμ λήψης"
427
428 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
429 msgstr "Ο λόγος ψηφιακού ζουμ που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
430
431 msgid "capturing iso speed"
432 msgstr "ταχύτητα iso λήψης"
433
434 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
435 msgstr "Η ταχύτητα ISO που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
436
437 msgid "capturing exposure program"
438 msgstr "πρόγραμμα έκθεσης λήψης"
439
440 msgid "The exposure program used when capturing an image"
441 msgstr "Το πρόγραμμα έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
442
443 msgid "capturing exposure mode"
444 msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
445
446 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
447 msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
448
449 msgid "capturing exposure compensation"
450 msgstr "αντιστάθμιση έκθεσης λήψης"
451
452 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
453 msgstr "Η αντιστάθμιση έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
454
455 msgid "capturing scene capture type"
456 msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης"
457
458 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
459 msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
460
461 msgid "capturing gain adjustment"
462 msgstr "προσαρμογή κέρδους λήψης"
463
464 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
465 msgstr "Η συνολική προσαρμογή κέρδους που εφαρμόσθηκε σε μια εικόνα"
466
467 msgid "capturing white balance"
468 msgstr "ισορροπία λευκού λήψης"
469
470 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
471 msgstr "Η ισορροπία λευκού που ορίσθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
472
473 msgid "capturing contrast"
474 msgstr "αντίθεση λήψης"
475
476 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
477 msgstr ""
478 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της αντίθεσης που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
479 "μιας εικόνας"
480
481 msgid "capturing saturation"
482 msgstr "κορεσμός λήψης"
483
484 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
485 msgstr ""
486 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού  που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
487 "μιας εικόνας"
488
489 msgid "capturing sharpness"
490 msgstr "ευκρίνεια λήψης"
491
492 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
493 msgstr ""
494 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της ευκρίνειας  που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
495 "μιας εικόνας"
496
497 msgid "capturing flash fired"
498 msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη"
499
500 msgid "If the flash fired while capturing an image"
501 msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
502
503 msgid "capturing flash mode"
504 msgstr "κατάσταση φλας λήψης"
505
506 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
507 msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
508
509 msgid "capturing metering mode"
510 msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης"
511
512 msgid ""
513 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
514 msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
515
516 msgid "capturing source"
517 msgstr "πηγή λήψης"
518
519 msgid "The source or type of device used for the capture"
520 msgstr ""
521 "Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
522
523 msgid "image horizontal ppi"
524 msgstr "οριζόντια ppi εικόνας"
525
526 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
527 msgstr ""
528 "Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
529 "βίντεο) σε ppi"
530
531 msgid "image vertical ppi"
532 msgstr "κάθετα ppi εικόνας"
533
534 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
535 msgstr ""
536 "Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
537 "βίντεο) σε ppi"
538
539 msgid "ID3v2 frame"
540 msgstr ""
541
542 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
543 msgstr ""
544
545 msgid "musical-key"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Initial key in which the sound starts"
549 msgstr ""
550
551 msgid "Print version information and exit"
552 msgstr ""
553
554 msgid ""
555 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
556 "added/removed."
557 msgstr ""
558
559 #, c-format
560 msgid "Volume: %.0f%%"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Buffering..."
564 msgstr ""
565
566 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Reached end of play list."
570 msgstr ""
571
572 msgid "Paused"
573 msgstr ""
574
575 #, c-format
576 msgid "Now playing %s\n"
577 msgstr ""
578
579 #, c-format
580 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
581 msgstr ""
582
583 #, c-format
584 msgid "Playback rate: %.2f"
585 msgstr ""
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
589 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
590
591 msgid "space"
592 msgstr ""
593
594 msgid "pause/unpause"
595 msgstr ""
596
597 msgid "q or ESC"
598 msgstr ""
599
600 msgid "quit"
601 msgstr ""
602
603 msgid "> or n"
604 msgstr ""
605
606 msgid "play next"
607 msgstr ""
608
609 msgid "< or b"
610 msgstr ""
611
612 msgid "play previous"
613 msgstr ""
614
615 msgid "seek forward"
616 msgstr ""
617
618 msgid "seek backward"
619 msgstr ""
620
621 msgid "volume up"
622 msgstr ""
623
624 msgid "volume down"
625 msgstr ""
626
627 msgid "increase playback rate"
628 msgstr ""
629
630 msgid "decrease playback rate"
631 msgstr ""
632
633 msgid "change playback direction"
634 msgstr ""
635
636 msgid "enable/disable trick modes"
637 msgstr ""
638
639 #, fuzzy
640 msgid "change audio track"
641 msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
642
643 msgid "change video track"
644 msgstr ""
645
646 #, fuzzy
647 msgid "change subtitle track"
648 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
649
650 msgid "seek to beginning"
651 msgstr ""
652
653 msgid "show keyboard shortcuts"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Output status information and property notifications"
660 msgstr ""
661
662 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
663 msgstr ""
664
665 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
666 msgstr ""
667
668 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Enable gapless playback"
672 msgstr ""
673
674 msgid "Shuffle playlist"
675 msgstr ""
676
677 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
678 msgstr ""
679
680 msgid "Volume"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Playlist file containing input media files"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
687 msgstr ""
688
689 #, c-format
690 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
691 msgstr ""
692
693 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
694 msgstr ""
695
696 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
697 msgstr ""
698
699 #~ msgid "Internal data stream error."
700 #~ msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων."
701
702 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
703 #~ msgstr ""
704 #~ "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, "
705 #~ "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί."
706
707 #, fuzzy
708 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
709 #~ msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
710
711 #~ msgid "Master"
712 #~ msgstr "Γενικός"
713
714 #~ msgid "Bass"
715 #~ msgstr "Μπάσα"
716
717 #~ msgid "Treble"
718 #~ msgstr "Πρίμα"
719
720 #~ msgid "PCM"
721 #~ msgstr "PCM"
722
723 #~ msgid "Synth"
724 #~ msgstr "Συνθεσάιζερ"
725
726 #~ msgid "Line-in"
727 #~ msgstr "Είσοδος γραμμής"
728
729 #~ msgid "CD"
730 #~ msgstr "CD"
731
732 #~ msgid "Microphone"
733 #~ msgstr "Μικρόφωνο"
734
735 #~ msgid "PC Speaker"
736 #~ msgstr "Ηχείο υπολογιστή"
737
738 #~ msgid "Playback"
739 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
740
741 #~ msgid "Capture"
742 #~ msgstr "Σύλληψη"
743
744 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
745 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s."
746
747 #~ msgid "No filename given"
748 #~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου"
749
750 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
751 #~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»."
752
753 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
754 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."
755
756 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
757 #~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν."
758
759 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
760 #~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα."
761
762 #~ msgid ""
763 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
764 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
765 #~ "recognized."
766 #~ msgstr ""
767 #~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή "
768 #~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν "
769 #~ "αναγνωρίσθηκε."
770
771 #~ msgid ""
772 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
773 #~ "to install the necessary plugins."
774 #~ msgstr ""
775 #~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. "
776 #~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες "
777 #~ "λειτουργίες."
778
779 #~ msgid "This is not a media file"
780 #~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων"
781
782 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
783 #~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο."
784
785 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
786 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink."
787
788 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
789 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink."
790
791 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
792 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»."
793
794 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
795 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»."
796
797 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
798 #~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d."
799
800 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
801 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0"
802
803 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
804 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0"
805
806 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
807 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0"
808
809 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
810 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1"
811
812 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
813 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4"
814
815 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
816 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2"
817
818 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
819 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1"
820
821 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
822 #~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane"
823
824 #~ msgid "Raw PCM audio"
825 #~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM "
826
827 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
828 #~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point"
829
830 #~ msgid "Raw floating-point audio"
831 #~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος"
832
833 #~ msgid "No device specified."
834 #~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή."
835
836 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
837 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει."
838
839 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
840 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη."
841
842 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
843 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή."