1 # Greek translation for gst-plugins-base.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
5 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010.
6 # Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:17+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
24 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
25 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική αναπαραγωγή."
27 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
28 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
31 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
32 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή %d-καναλιών."
35 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
38 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή χρησιμοποιείται "
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή."
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική εγγραφή."
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική εγγραφή."
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για εγγραφή %d-καναλιών."
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
61 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή. Η συσκευή χρησιμοποιείται από "
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή."
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής CD για ανάγνωση."
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD."
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD."
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων."
83 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
84 msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
86 msgid "Could not determine type of stream"
87 msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής"
89 msgid "This appears to be a text file"
90 msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου"
93 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
94 msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
97 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
98 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
100 msgid "The autovideosink element is missing."
101 msgstr "Το στοιχείο autovideosink λείπει."
104 msgid "Configured videosink %s is not working."
105 msgstr "Το διαμορφωμένο videosink %s δεν δουλεύει."
108 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
109 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και %s."
111 msgid "The autovideosink element is not working."
112 msgstr "Το στοιχείο autovideosink δεν δουλεύει."
114 msgid "Custom text sink element is not usable."
115 msgstr "Το προσαρμοσμένο στοιχείο text sink δεν είναι λειτουργικό."
117 msgid "No volume control found"
118 msgstr "Δεν βρέθηκε ρυθμιστικό έντασης"
121 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
122 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
124 msgid "The autoaudiosink element is missing."
125 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink λείπει."
128 msgid "Configured audiosink %s is not working."
129 msgstr "Το διαμορφωμένο audiosink %s δεν δουλεύει."
132 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
133 msgstr "Και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s δεν δουλεύουν."
135 msgid "The autoaudiosink element is not working."
136 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink δεν δουλεύει."
138 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
139 msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένου χωρίς βίντεο ή οπτικοποίηση."
142 msgid "No decoder available for type '%s'."
143 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'."
145 msgid "No URI specified to play from."
146 msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή."
149 msgid "Invalid URI \"%s\"."
150 msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»."
152 msgid "This stream type cannot be played yet."
153 msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη."
156 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
157 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»."
159 msgid "Source element is invalid."
160 msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
163 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
164 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."
166 msgid "Can't record audio fast enough"
167 msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα"
169 msgid "This CD has no audio tracks"
170 msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
178 msgid "ICY internet radio"
179 msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο ICY"
181 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
182 msgstr "Μη απωλεστικός ήχος της Apple (ALAC)"
184 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
185 msgstr "Ελεύθερος μη απωλεστικός κωδικοποιητής ήχου (FLAC)"
187 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
188 msgstr "Μη απωλεστικός αληθής ήχος (TTA)"
190 msgid "Windows Media Speech"
191 msgstr "Windows Media Speech"
193 msgid "CYUV Lossless"
194 msgstr "Μη απωλεστικός CYUV"
199 msgid "Lossless MSZH"
200 msgstr "Μη απωλεστικός MSZH"
202 msgid "Run-length encoding"
203 msgstr "Κωδικοποίηση Run-length"
212 msgid "MPL2 subtitle format"
213 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
216 msgid "DKS subtitle format"
217 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
220 msgid "QTtext subtitle format"
221 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
223 msgid "Sami subtitle format"
224 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
226 msgid "TMPlayer subtitle format"
227 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
229 msgid "Kate subtitle format"
230 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
233 msgid "WebVTT subtitle format"
234 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
237 msgid "Uncompressed video"
238 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
241 msgid "Uncompressed gray"
242 msgstr "Ασυμπίεστη εικόνα κλίμακας του γκρι"
245 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
246 msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2"
249 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
250 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
253 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
254 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
257 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
258 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
261 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
262 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
265 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
266 msgstr "DivX MPEG-4 Έκδοση %d"
269 msgid "Uncompressed audio"
270 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
273 msgid "Raw %d-bit %s audio"
274 msgstr "Καθαρός %d-bit PCM ήχος"
276 msgid "Audio CD source"
277 msgstr "Πηγή CD ήχου"
282 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
283 msgstr "Πηγή Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
285 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
286 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου Microsoft Media Server (MMS)"
289 msgid "%s protocol source"
290 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου %s"
293 msgid "%s video RTP depayloader"
294 msgstr "RTP depayloader βίντεο %s"
297 msgid "%s audio RTP depayloader"
298 msgstr "RTP depayloader ήχου %s"
301 msgid "%s RTP depayloader"
302 msgstr "%s RTP depayloader"
306 msgstr "Αποπλέκτης %s"
310 msgstr "Αποκωδικοποιητής %s"
313 msgid "%s video RTP payloader"
314 msgstr "RTP payloader βίντεο %s"
317 msgid "%s audio RTP payloader"
318 msgstr "RTP payloader ήχου %s"
321 msgid "%s RTP payloader"
322 msgstr "%s RTP payloader"
326 msgstr "Πολυπλέκτης %s"
330 msgstr "Κωδικοποιητής %s"
333 msgid "GStreamer element %s"
334 msgstr "Στοιχείο %s του GStreamer"
336 msgid "Unknown source element"
337 msgstr "Άγνωστο στοιχείο πηγής"
339 msgid "Unknown sink element"
340 msgstr "Άγνωστο στοιχείο απαγωγής"
342 msgid "Unknown element"
343 msgstr "Άγνωστο στοιχείο"
345 msgid "Unknown decoder element"
346 msgstr "Άγνωστο στοιχείο αποκωδικοποιητή"
348 msgid "Unknown encoder element"
349 msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή"
351 msgid "Plugin or element of unknown type"
352 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου"
354 msgid "Failed to read tag: not enough data"
355 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ετικέτας: δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα"
358 msgstr "ID κομματιού"
360 msgid "MusicBrainz track ID"
361 msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"
364 msgstr "ID καλλιτέχνη"
366 msgid "MusicBrainz artist ID"
367 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη"
372 msgid "MusicBrainz album ID"
373 msgstr "MusicBrainz ID άλμπουμ"
375 msgid "album artist ID"
376 msgstr "ID καλλιτενη άλμπουμ"
378 msgid "MusicBrainz album artist ID"
379 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη άλμπουμ"
382 msgstr "TRM ID κομματιού"
384 msgid "MusicBrainz TRM ID"
385 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
387 msgid "capturing shutter speed"
388 msgstr "ταχύτητα κλείστρου λήψης"
390 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
391 msgstr "Ταχύτητα κλείστρου κατά τη λήψη μιας εικόνας, σε δευτερόλεπτα"
393 msgid "capturing focal ratio"
394 msgstr "εστιακός λόγος λήψης"
396 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
398 "Εστιακός λόγος (f-number ή f-stop) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της "
401 msgid "capturing focal length"
402 msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
404 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
406 "Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
410 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
411 msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
415 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
417 "Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
420 msgid "capturing digital zoom ratio"
421 msgstr "λόγος ψηφιακού ζουμ λήψης"
423 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
424 msgstr "Ο λόγος ψηφιακού ζουμ που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
426 msgid "capturing iso speed"
427 msgstr "ταχύτητα iso λήψης"
429 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
430 msgstr "Η ταχύτητα ISO που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
432 msgid "capturing exposure program"
433 msgstr "πρόγραμμα έκθεσης λήψης"
435 msgid "The exposure program used when capturing an image"
436 msgstr "Το πρόγραμμα έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
438 msgid "capturing exposure mode"
439 msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
441 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
442 msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
444 msgid "capturing exposure compensation"
445 msgstr "αντιστάθμιση έκθεσης λήψης"
447 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
448 msgstr "Η αντιστάθμιση έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
450 msgid "capturing scene capture type"
451 msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης"
453 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
454 msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
456 msgid "capturing gain adjustment"
457 msgstr "προσαρμογή κέρδους λήψης"
459 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
460 msgstr "Η συνολική προσαρμογή κέρδους που εφαρμόσθηκε σε μια εικόνα"
462 msgid "capturing white balance"
463 msgstr "ισορροπία λευκού λήψης"
465 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
466 msgstr "Η ισορροπία λευκού που ορίσθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
468 msgid "capturing contrast"
469 msgstr "αντίθεση λήψης"
471 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
473 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της αντίθεσης που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
476 msgid "capturing saturation"
477 msgstr "κορεσμός λήψης"
479 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
481 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
484 msgid "capturing sharpness"
485 msgstr "ευκρίνεια λήψης"
487 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
489 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της ευκρίνειας που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
492 msgid "capturing flash fired"
493 msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη"
495 msgid "If the flash fired while capturing an image"
496 msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
498 msgid "capturing flash mode"
499 msgstr "κατάσταση φλας λήψης"
501 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
502 msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
504 msgid "capturing metering mode"
505 msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης"
508 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
509 msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
511 msgid "capturing source"
514 msgid "The source or type of device used for the capture"
516 "Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
518 msgid "image horizontal ppi"
519 msgstr "οριζόντια ppi εικόνας"
521 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
523 "Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
526 msgid "image vertical ppi"
527 msgstr "κάθετα ppi εικόνας"
529 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
531 "Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
537 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
543 msgid "Initial key in which the sound starts"
546 msgid "Print version information and exit"
550 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
555 msgid "Volume: %.0f%%"
561 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
564 msgid "Reached end of play list."
571 msgid "Now playing %s\n"
575 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
579 msgid "Playback rate: %.2f"
583 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
584 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
589 msgid "pause/unpause"
607 msgid "play previous"
613 msgid "seek backward"
622 msgid "increase playback rate"
625 msgid "decrease playback rate"
628 msgid "change playback direction"
631 msgid "enable/disable trick modes"
635 msgid "change audio track"
636 msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
638 msgid "change video track"
642 msgid "change subtitle track"
643 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
645 msgid "seek to beginning"
648 msgid "show keyboard shortcuts"
651 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
654 msgid "Output status information and property notifications"
657 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
660 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
663 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
666 msgid "Enable gapless playback"
669 msgid "Shuffle playlist"
672 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
678 msgid "Playlist file containing input media files"
681 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
685 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
688 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
691 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
694 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
696 #~ "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, "
697 #~ "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί."
700 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
701 #~ msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
716 #~ msgstr "Συνθεσάιζερ"
719 #~ msgstr "Είσοδος γραμμής"
724 #~ msgid "Microphone"
725 #~ msgstr "Μικρόφωνο"
727 #~ msgid "PC Speaker"
728 #~ msgstr "Ηχείο υπολογιστή"
731 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
736 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
737 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s."
739 #~ msgid "No filename given"
740 #~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου"
742 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
743 #~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»."
745 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
746 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."
748 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
749 #~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν."
751 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
752 #~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα."
755 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
756 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
759 #~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή "
760 #~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν "
764 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
765 #~ "to install the necessary plugins."
767 #~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. "
768 #~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες "
771 #~ msgid "This is not a media file"
772 #~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων"
774 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
775 #~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο."
777 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
778 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink."
780 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
781 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink."
783 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
784 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»."
786 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
787 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»."
789 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
790 #~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d."
792 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
793 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0"
795 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
796 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0"
798 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
799 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0"
801 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
802 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1"
804 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
805 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4"
807 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
808 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2"
810 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
811 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1"
813 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
814 #~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane"
816 #~ msgid "Raw PCM audio"
817 #~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM "
819 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
820 #~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point"
822 #~ msgid "Raw floating-point audio"
823 #~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος"
825 #~ msgid "No device specified."
826 #~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή."
828 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
829 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει."
831 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
832 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη."
834 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
835 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή."