po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / el.po
1 # Greek translation for gst-plugins-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
5 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010.
6 # Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:17+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
16 "Language: el\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
23
24 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
25 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική αναπαραγωγή."
26
27 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
28 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
29
30 #, c-format
31 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
32 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή %d-καναλιών."
33
34 msgid ""
35 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
36 "application."
37 msgstr ""
38 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή χρησιμοποιείται "
39 "από άλλη εφαρμογή."
40
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή."
43
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
45 msgstr ""
46
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική εγγραφή."
49
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική εγγραφή."
52
53 #, c-format
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για εγγραφή %d-καναλιών."
56
57 msgid ""
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
59 "application."
60 msgstr ""
61 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή. Η συσκευή χρησιμοποιείται από "
62 "άλλη εφαρμογή."
63
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή."
66
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
68 msgstr ""
69
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής CD για ανάγνωση."
72
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD."
75
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD."
78
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων."
81
82 #, c-format
83 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
84 msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
85
86 msgid "Could not determine type of stream"
87 msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής"
88
89 msgid "This appears to be a text file"
90 msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου"
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
94 msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
95
96 #, c-format
97 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
98 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
99
100 msgid "The autovideosink element is missing."
101 msgstr "Το στοιχείο autovideosink λείπει."
102
103 #, c-format
104 msgid "Configured videosink %s is not working."
105 msgstr "Το διαμορφωμένο videosink %s δεν δουλεύει."
106
107 #, c-format
108 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
109 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και %s."
110
111 msgid "The autovideosink element is not working."
112 msgstr "Το στοιχείο autovideosink δεν δουλεύει."
113
114 msgid "Custom text sink element is not usable."
115 msgstr "Το προσαρμοσμένο στοιχείο text sink δεν είναι λειτουργικό."
116
117 msgid "No volume control found"
118 msgstr "Δεν βρέθηκε ρυθμιστικό έντασης"
119
120 #, c-format
121 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
122 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
123
124 msgid "The autoaudiosink element is missing."
125 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink λείπει."
126
127 #, c-format
128 msgid "Configured audiosink %s is not working."
129 msgstr "Το διαμορφωμένο audiosink %s δεν δουλεύει."
130
131 #, c-format
132 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
133 msgstr "Και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s δεν δουλεύουν."
134
135 msgid "The autoaudiosink element is not working."
136 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink δεν δουλεύει."
137
138 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
139 msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένου χωρίς βίντεο ή οπτικοποίηση."
140
141 #, c-format
142 msgid "No decoder available for type '%s'."
143 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'."
144
145 msgid "No URI specified to play from."
146 msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή."
147
148 #, c-format
149 msgid "Invalid URI \"%s\"."
150 msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»."
151
152 msgid "This stream type cannot be played yet."
153 msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη."
154
155 #, c-format
156 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
157 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»."
158
159 msgid "Source element is invalid."
160 msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
161
162 #, c-format
163 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
164 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."
165
166 msgid "Can't record audio fast enough"
167 msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα"
168
169 msgid "This CD has no audio tracks"
170 msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
171
172 msgid "ID3 tag"
173 msgstr "Ετικέτα ID3"
174
175 msgid "APE tag"
176 msgstr "Ετικέτα APE"
177
178 msgid "ICY internet radio"
179 msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο ICY"
180
181 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
182 msgstr "Μη απωλεστικός ήχος της Apple (ALAC)"
183
184 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
185 msgstr "Ελεύθερος μη απωλεστικός κωδικοποιητής ήχου (FLAC)"
186
187 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
188 msgstr "Μη απωλεστικός αληθής ήχος (TTA)"
189
190 msgid "Windows Media Speech"
191 msgstr "Windows Media Speech"
192
193 msgid "CYUV Lossless"
194 msgstr "Μη απωλεστικός CYUV"
195
196 msgid "FFMpeg v1"
197 msgstr "FFMpeg v1"
198
199 msgid "Lossless MSZH"
200 msgstr "Μη απωλεστικός MSZH"
201
202 msgid "Run-length encoding"
203 msgstr "Κωδικοποίηση Run-length"
204
205 msgid "Timed Text"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Subtitle"
209 msgstr ""
210
211 #, fuzzy
212 msgid "MPL2 subtitle format"
213 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
214
215 #, fuzzy
216 msgid "DKS subtitle format"
217 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
218
219 #, fuzzy
220 msgid "QTtext subtitle format"
221 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
222
223 msgid "Sami subtitle format"
224 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
225
226 msgid "TMPlayer subtitle format"
227 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
228
229 msgid "Kate subtitle format"
230 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "WebVTT subtitle format"
234 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Uncompressed video"
238 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Uncompressed gray"
242 msgstr "Ασυμπίεστη εικόνα κλίμακας του γκρι"
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
246 msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2"
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
250 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
251
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
254 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
255
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
258 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
259
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
262 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
263
264 #, c-format
265 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
266 msgstr "DivX MPEG-4 Έκδοση %d"
267
268 #, fuzzy
269 msgid "Uncompressed audio"
270 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
271
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Raw %d-bit %s audio"
274 msgstr "Καθαρός %d-bit PCM ήχος"
275
276 msgid "Audio CD source"
277 msgstr "Πηγή CD ήχου"
278
279 msgid "DVD source"
280 msgstr "Πηγή DVD"
281
282 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
283 msgstr "Πηγή Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
284
285 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
286 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου Microsoft Media Server (MMS)"
287
288 #, c-format
289 msgid "%s protocol source"
290 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου %s"
291
292 #, c-format
293 msgid "%s video RTP depayloader"
294 msgstr "RTP depayloader βίντεο %s"
295
296 #, c-format
297 msgid "%s audio RTP depayloader"
298 msgstr "RTP depayloader ήχου %s"
299
300 #, c-format
301 msgid "%s RTP depayloader"
302 msgstr "%s RTP depayloader"
303
304 #, c-format
305 msgid "%s demuxer"
306 msgstr "Αποπλέκτης %s"
307
308 #, c-format
309 msgid "%s decoder"
310 msgstr "Αποκωδικοποιητής %s"
311
312 #, c-format
313 msgid "%s video RTP payloader"
314 msgstr "RTP payloader βίντεο %s"
315
316 #, c-format
317 msgid "%s audio RTP payloader"
318 msgstr "RTP payloader ήχου %s"
319
320 #, c-format
321 msgid "%s RTP payloader"
322 msgstr "%s RTP payloader"
323
324 #, c-format
325 msgid "%s muxer"
326 msgstr "Πολυπλέκτης %s"
327
328 #, c-format
329 msgid "%s encoder"
330 msgstr "Κωδικοποιητής %s"
331
332 #, c-format
333 msgid "GStreamer element %s"
334 msgstr "Στοιχείο %s του GStreamer"
335
336 msgid "Unknown source element"
337 msgstr "Άγνωστο στοιχείο πηγής"
338
339 msgid "Unknown sink element"
340 msgstr "Άγνωστο στοιχείο απαγωγής"
341
342 msgid "Unknown element"
343 msgstr "Άγνωστο στοιχείο"
344
345 msgid "Unknown decoder element"
346 msgstr "Άγνωστο στοιχείο αποκωδικοποιητή"
347
348 msgid "Unknown encoder element"
349 msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή"
350
351 msgid "Plugin or element of unknown type"
352 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου"
353
354 msgid "Failed to read tag: not enough data"
355 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ετικέτας: δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα"
356
357 msgid "track ID"
358 msgstr "ID κομματιού"
359
360 msgid "MusicBrainz track ID"
361 msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"
362
363 msgid "artist ID"
364 msgstr "ID καλλιτέχνη"
365
366 msgid "MusicBrainz artist ID"
367 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη"
368
369 msgid "album ID"
370 msgstr "ID άλμπουμ"
371
372 msgid "MusicBrainz album ID"
373 msgstr "MusicBrainz ID άλμπουμ"
374
375 msgid "album artist ID"
376 msgstr "ID καλλιτενη άλμπουμ"
377
378 msgid "MusicBrainz album artist ID"
379 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη άλμπουμ"
380
381 msgid "track TRM ID"
382 msgstr "TRM ID κομματιού"
383
384 msgid "MusicBrainz TRM ID"
385 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
386
387 msgid "capturing shutter speed"
388 msgstr "ταχύτητα κλείστρου λήψης"
389
390 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
391 msgstr "Ταχύτητα κλείστρου κατά τη λήψη μιας εικόνας, σε δευτερόλεπτα"
392
393 msgid "capturing focal ratio"
394 msgstr "εστιακός λόγος λήψης"
395
396 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
397 msgstr ""
398 "Εστιακός λόγος (f-number ή f-stop) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της "
399 "εικόνας"
400
401 msgid "capturing focal length"
402 msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
403
404 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
405 msgstr ""
406 "Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
407 "mm"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
411 msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
412
413 #, fuzzy
414 msgid ""
415 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
416 msgstr ""
417 "Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
418 "mm"
419
420 msgid "capturing digital zoom ratio"
421 msgstr "λόγος ψηφιακού ζουμ λήψης"
422
423 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
424 msgstr "Ο λόγος ψηφιακού ζουμ που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
425
426 msgid "capturing iso speed"
427 msgstr "ταχύτητα iso λήψης"
428
429 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
430 msgstr "Η ταχύτητα ISO που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
431
432 msgid "capturing exposure program"
433 msgstr "πρόγραμμα έκθεσης λήψης"
434
435 msgid "The exposure program used when capturing an image"
436 msgstr "Το πρόγραμμα έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
437
438 msgid "capturing exposure mode"
439 msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
440
441 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
442 msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
443
444 msgid "capturing exposure compensation"
445 msgstr "αντιστάθμιση έκθεσης λήψης"
446
447 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
448 msgstr "Η αντιστάθμιση έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
449
450 msgid "capturing scene capture type"
451 msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης"
452
453 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
454 msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
455
456 msgid "capturing gain adjustment"
457 msgstr "προσαρμογή κέρδους λήψης"
458
459 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
460 msgstr "Η συνολική προσαρμογή κέρδους που εφαρμόσθηκε σε μια εικόνα"
461
462 msgid "capturing white balance"
463 msgstr "ισορροπία λευκού λήψης"
464
465 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
466 msgstr "Η ισορροπία λευκού που ορίσθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
467
468 msgid "capturing contrast"
469 msgstr "αντίθεση λήψης"
470
471 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
472 msgstr ""
473 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της αντίθεσης που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
474 "μιας εικόνας"
475
476 msgid "capturing saturation"
477 msgstr "κορεσμός λήψης"
478
479 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
480 msgstr ""
481 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού  που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
482 "μιας εικόνας"
483
484 msgid "capturing sharpness"
485 msgstr "ευκρίνεια λήψης"
486
487 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
488 msgstr ""
489 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της ευκρίνειας  που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
490 "μιας εικόνας"
491
492 msgid "capturing flash fired"
493 msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη"
494
495 msgid "If the flash fired while capturing an image"
496 msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
497
498 msgid "capturing flash mode"
499 msgstr "κατάσταση φλας λήψης"
500
501 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
502 msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
503
504 msgid "capturing metering mode"
505 msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης"
506
507 msgid ""
508 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
509 msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
510
511 msgid "capturing source"
512 msgstr "πηγή λήψης"
513
514 msgid "The source or type of device used for the capture"
515 msgstr ""
516 "Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
517
518 msgid "image horizontal ppi"
519 msgstr "οριζόντια ppi εικόνας"
520
521 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
522 msgstr ""
523 "Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
524 "βίντεο) σε ppi"
525
526 msgid "image vertical ppi"
527 msgstr "κάθετα ppi εικόνας"
528
529 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
530 msgstr ""
531 "Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
532 "βίντεο) σε ppi"
533
534 msgid "ID3v2 frame"
535 msgstr ""
536
537 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
538 msgstr ""
539
540 msgid "musical-key"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Initial key in which the sound starts"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Print version information and exit"
547 msgstr ""
548
549 msgid ""
550 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
551 "added/removed."
552 msgstr ""
553
554 #, c-format
555 msgid "Volume: %.0f%%"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Buffering..."
559 msgstr ""
560
561 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Reached end of play list."
565 msgstr ""
566
567 msgid "Paused"
568 msgstr ""
569
570 #, c-format
571 msgid "Now playing %s\n"
572 msgstr ""
573
574 #, c-format
575 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
576 msgstr ""
577
578 #, c-format
579 msgid "Playback rate: %.2f"
580 msgstr ""
581
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
584 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
585
586 msgid "space"
587 msgstr ""
588
589 msgid "pause/unpause"
590 msgstr ""
591
592 msgid "q or ESC"
593 msgstr ""
594
595 msgid "quit"
596 msgstr ""
597
598 msgid "> or n"
599 msgstr ""
600
601 msgid "play next"
602 msgstr ""
603
604 msgid "< or b"
605 msgstr ""
606
607 msgid "play previous"
608 msgstr ""
609
610 msgid "seek forward"
611 msgstr ""
612
613 msgid "seek backward"
614 msgstr ""
615
616 msgid "volume up"
617 msgstr ""
618
619 msgid "volume down"
620 msgstr ""
621
622 msgid "increase playback rate"
623 msgstr ""
624
625 msgid "decrease playback rate"
626 msgstr ""
627
628 msgid "change playback direction"
629 msgstr ""
630
631 msgid "enable/disable trick modes"
632 msgstr ""
633
634 #, fuzzy
635 msgid "change audio track"
636 msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
637
638 msgid "change video track"
639 msgstr ""
640
641 #, fuzzy
642 msgid "change subtitle track"
643 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
644
645 msgid "seek to beginning"
646 msgstr ""
647
648 msgid "show keyboard shortcuts"
649 msgstr ""
650
651 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Output status information and property notifications"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
661 msgstr ""
662
663 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Enable gapless playback"
667 msgstr ""
668
669 msgid "Shuffle playlist"
670 msgstr ""
671
672 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
673 msgstr ""
674
675 msgid "Volume"
676 msgstr ""
677
678 msgid "Playlist file containing input media files"
679 msgstr ""
680
681 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
682 msgstr ""
683
684 #, c-format
685 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
686 msgstr ""
687
688 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
689 msgstr ""
690
691 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
692 msgstr ""
693
694 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
695 #~ msgstr ""
696 #~ "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, "
697 #~ "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί."
698
699 #, fuzzy
700 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
701 #~ msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
702
703 #~ msgid "Master"
704 #~ msgstr "Γενικός"
705
706 #~ msgid "Bass"
707 #~ msgstr "Μπάσα"
708
709 #~ msgid "Treble"
710 #~ msgstr "Πρίμα"
711
712 #~ msgid "PCM"
713 #~ msgstr "PCM"
714
715 #~ msgid "Synth"
716 #~ msgstr "Συνθεσάιζερ"
717
718 #~ msgid "Line-in"
719 #~ msgstr "Είσοδος γραμμής"
720
721 #~ msgid "CD"
722 #~ msgstr "CD"
723
724 #~ msgid "Microphone"
725 #~ msgstr "Μικρόφωνο"
726
727 #~ msgid "PC Speaker"
728 #~ msgstr "Ηχείο υπολογιστή"
729
730 #~ msgid "Playback"
731 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
732
733 #~ msgid "Capture"
734 #~ msgstr "Σύλληψη"
735
736 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
737 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s."
738
739 #~ msgid "No filename given"
740 #~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου"
741
742 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
743 #~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»."
744
745 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
746 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."
747
748 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
749 #~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν."
750
751 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
752 #~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα."
753
754 #~ msgid ""
755 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
756 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
757 #~ "recognized."
758 #~ msgstr ""
759 #~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή "
760 #~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν "
761 #~ "αναγνωρίσθηκε."
762
763 #~ msgid ""
764 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
765 #~ "to install the necessary plugins."
766 #~ msgstr ""
767 #~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. "
768 #~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες "
769 #~ "λειτουργίες."
770
771 #~ msgid "This is not a media file"
772 #~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων"
773
774 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
775 #~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο."
776
777 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
778 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink."
779
780 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
781 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink."
782
783 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
784 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»."
785
786 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
787 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»."
788
789 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
790 #~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d."
791
792 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
793 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0"
794
795 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
796 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0"
797
798 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
799 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0"
800
801 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
802 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1"
803
804 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
805 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4"
806
807 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
808 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2"
809
810 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
811 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1"
812
813 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
814 #~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane"
815
816 #~ msgid "Raw PCM audio"
817 #~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM "
818
819 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
820 #~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point"
821
822 #~ msgid "Raw floating-point audio"
823 #~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος"
824
825 #~ msgid "No device specified."
826 #~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή."
827
828 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
829 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει."
830
831 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
832 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη."
833
834 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
835 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή."