1 # Greek translation for gst-plugins-base.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
5 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010.
6 # Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:36+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
24 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
25 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική αναπαραγωγή."
27 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
28 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
31 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
32 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή %d-καναλιών."
35 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
38 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή χρησιμοποιείται "
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή."
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική εγγραφή."
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική εγγραφή."
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για εγγραφή %d-καναλιών."
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
61 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή. Η συσκευή χρησιμοποιείται από "
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή."
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής CD για ανάγνωση."
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD."
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD."
80 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
81 msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
83 msgid "Could not determine type of stream"
84 msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής"
86 msgid "This appears to be a text file"
87 msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου"
90 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
91 msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
94 msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
95 msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
98 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
99 msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
102 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
103 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
105 msgid "The autovideosink element is missing."
106 msgstr "Το στοιχείο autovideosink λείπει."
109 msgid "Configured videosink %s is not working."
110 msgstr "Το διαμορφωμένο videosink %s δεν δουλεύει."
113 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
114 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και %s."
116 msgid "The autovideosink element is not working."
117 msgstr "Το στοιχείο autovideosink δεν δουλεύει."
119 msgid "Custom text sink element is not usable."
120 msgstr "Το προσαρμοσμένο στοιχείο text sink δεν είναι λειτουργικό."
122 msgid "No volume control found"
123 msgstr "Δεν βρέθηκε ρυθμιστικό έντασης"
126 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
127 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
129 msgid "The autoaudiosink element is missing."
130 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink λείπει."
133 msgid "Configured audiosink %s is not working."
134 msgstr "Το διαμορφωμένο audiosink %s δεν δουλεύει."
137 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
138 msgstr "Και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s δεν δουλεύουν."
140 msgid "The autoaudiosink element is not working."
141 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink δεν δουλεύει."
143 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
144 msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένου χωρίς βίντεο ή οπτικοποίηση."
147 msgid "No decoder available for type '%s'."
148 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'."
150 msgid "No URI specified to play from."
151 msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή."
154 msgid "Invalid URI \"%s\"."
155 msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»."
157 msgid "This stream type cannot be played yet."
158 msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη."
161 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
162 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»."
164 msgid "Source element is invalid."
165 msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
168 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
169 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."
171 msgid "Can't record audio fast enough"
172 msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα"
174 msgid "This CD has no audio tracks"
175 msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
183 msgid "ICY internet radio"
184 msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο ICY"
186 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
187 msgstr "Μη απωλεστικός ήχος της Apple (ALAC)"
189 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
190 msgstr "Ελεύθερος μη απωλεστικός κωδικοποιητής ήχου (FLAC)"
192 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
193 msgstr "Μη απωλεστικός αληθής ήχος (TTA)"
195 msgid "Windows Media Speech"
196 msgstr "Windows Media Speech"
198 msgid "CYUV Lossless"
199 msgstr "Μη απωλεστικός CYUV"
204 msgid "Lossless MSZH"
205 msgstr "Μη απωλεστικός MSZH"
207 msgid "Run-length encoding"
208 msgstr "Κωδικοποίηση Run-length"
217 msgid "MPL2 subtitle format"
218 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
221 msgid "DKS subtitle format"
222 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
225 msgid "QTtext subtitle format"
226 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
228 msgid "Sami subtitle format"
229 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
231 msgid "TMPlayer subtitle format"
232 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
234 msgid "Kate subtitle format"
235 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
238 msgid "WebVTT subtitle format"
239 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
242 msgid "Uncompressed video"
243 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
246 msgid "Uncompressed gray"
247 msgstr "Ασυμπίεστη εικόνα κλίμακας του γκρι"
250 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
251 msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2"
254 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
255 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
258 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
259 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
262 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
263 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
266 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
267 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
270 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
271 msgstr "DivX MPEG-4 Έκδοση %d"
274 msgid "Uncompressed audio"
275 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
278 msgid "Raw %d-bit %s audio"
279 msgstr "Καθαρός %d-bit PCM ήχος"
281 msgid "Audio CD source"
282 msgstr "Πηγή CD ήχου"
287 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
288 msgstr "Πηγή Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
290 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
291 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου Microsoft Media Server (MMS)"
294 msgid "%s protocol source"
295 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου %s"
298 msgid "%s video RTP depayloader"
299 msgstr "RTP depayloader βίντεο %s"
302 msgid "%s audio RTP depayloader"
303 msgstr "RTP depayloader ήχου %s"
306 msgid "%s RTP depayloader"
307 msgstr "%s RTP depayloader"
311 msgstr "Αποπλέκτης %s"
315 msgstr "Αποκωδικοποιητής %s"
318 msgid "%s video RTP payloader"
319 msgstr "RTP payloader βίντεο %s"
322 msgid "%s audio RTP payloader"
323 msgstr "RTP payloader ήχου %s"
326 msgid "%s RTP payloader"
327 msgstr "%s RTP payloader"
331 msgstr "Πολυπλέκτης %s"
335 msgstr "Κωδικοποιητής %s"
338 msgid "GStreamer element %s"
339 msgstr "Στοιχείο %s του GStreamer"
341 msgid "Unknown source element"
342 msgstr "Άγνωστο στοιχείο πηγής"
344 msgid "Unknown sink element"
345 msgstr "Άγνωστο στοιχείο απαγωγής"
347 msgid "Unknown element"
348 msgstr "Άγνωστο στοιχείο"
350 msgid "Unknown decoder element"
351 msgstr "Άγνωστο στοιχείο αποκωδικοποιητή"
353 msgid "Unknown encoder element"
354 msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή"
356 msgid "Plugin or element of unknown type"
357 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου"
359 msgid "Failed to read tag: not enough data"
360 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ετικέτας: δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα"
363 msgstr "ID κομματιού"
365 msgid "MusicBrainz track ID"
366 msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"
369 msgstr "ID καλλιτέχνη"
371 msgid "MusicBrainz artist ID"
372 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη"
377 msgid "MusicBrainz album ID"
378 msgstr "MusicBrainz ID άλμπουμ"
380 msgid "album artist ID"
381 msgstr "ID καλλιτενη άλμπουμ"
383 msgid "MusicBrainz album artist ID"
384 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη άλμπουμ"
387 msgstr "TRM ID κομματιού"
389 msgid "MusicBrainz TRM ID"
390 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
392 msgid "capturing shutter speed"
393 msgstr "ταχύτητα κλείστρου λήψης"
395 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
396 msgstr "Ταχύτητα κλείστρου κατά τη λήψη μιας εικόνας, σε δευτερόλεπτα"
398 msgid "capturing focal ratio"
399 msgstr "εστιακός λόγος λήψης"
401 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
403 "Εστιακός λόγος (f-number ή f-stop) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της "
406 msgid "capturing focal length"
407 msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
409 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
411 "Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
415 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
416 msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
420 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
422 "Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
425 msgid "capturing digital zoom ratio"
426 msgstr "λόγος ψηφιακού ζουμ λήψης"
428 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
429 msgstr "Ο λόγος ψηφιακού ζουμ που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
431 msgid "capturing iso speed"
432 msgstr "ταχύτητα iso λήψης"
434 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
435 msgstr "Η ταχύτητα ISO που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
437 msgid "capturing exposure program"
438 msgstr "πρόγραμμα έκθεσης λήψης"
440 msgid "The exposure program used when capturing an image"
441 msgstr "Το πρόγραμμα έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
443 msgid "capturing exposure mode"
444 msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
446 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
447 msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
449 msgid "capturing exposure compensation"
450 msgstr "αντιστάθμιση έκθεσης λήψης"
452 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
453 msgstr "Η αντιστάθμιση έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
455 msgid "capturing scene capture type"
456 msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης"
458 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
459 msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
461 msgid "capturing gain adjustment"
462 msgstr "προσαρμογή κέρδους λήψης"
464 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
465 msgstr "Η συνολική προσαρμογή κέρδους που εφαρμόσθηκε σε μια εικόνα"
467 msgid "capturing white balance"
468 msgstr "ισορροπία λευκού λήψης"
470 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
471 msgstr "Η ισορροπία λευκού που ορίσθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
473 msgid "capturing contrast"
474 msgstr "αντίθεση λήψης"
476 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
478 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της αντίθεσης που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
481 msgid "capturing saturation"
482 msgstr "κορεσμός λήψης"
484 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
486 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
489 msgid "capturing sharpness"
490 msgstr "ευκρίνεια λήψης"
492 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
494 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της ευκρίνειας που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
497 msgid "capturing flash fired"
498 msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη"
500 msgid "If the flash fired while capturing an image"
501 msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
503 msgid "capturing flash mode"
504 msgstr "κατάσταση φλας λήψης"
506 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
507 msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
509 msgid "capturing metering mode"
510 msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης"
513 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
514 msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
516 msgid "capturing source"
519 msgid "The source or type of device used for the capture"
521 "Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
523 msgid "image horizontal ppi"
524 msgstr "οριζόντια ppi εικόνας"
526 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
528 "Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
531 msgid "image vertical ppi"
532 msgstr "κάθετα ppi εικόνας"
534 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
536 "Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
542 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
548 msgid "Initial key in which the sound starts"
551 msgid "Print version information and exit"
555 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
560 msgid "Volume: %.0f%%"
566 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
569 msgid "Reached end of play list."
576 msgid "Now playing %s\n"
580 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
584 msgid "Playback rate: %.2f"
588 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
589 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
594 msgid "pause/unpause"
612 msgid "play previous"
618 msgid "seek backward"
627 msgid "increase playback rate"
630 msgid "decrease playback rate"
633 msgid "change playback direction"
636 msgid "enable/disable trick modes"
640 msgid "change audio track"
641 msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
643 msgid "change video track"
647 msgid "change subtitle track"
648 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
650 msgid "seek to beginning"
653 msgid "show keyboard shortcuts"
656 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
659 msgid "Output status information and property notifications"
662 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
665 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
668 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
671 msgid "Enable gapless playback"
674 msgid "Shuffle playlist"
677 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
683 msgid "Playlist file containing input media files"
686 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
690 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
693 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
696 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
699 #~ msgid "Internal data stream error."
700 #~ msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων."
702 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
704 #~ "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, "
705 #~ "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί."
708 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
709 #~ msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
724 #~ msgstr "Συνθεσάιζερ"
727 #~ msgstr "Είσοδος γραμμής"
732 #~ msgid "Microphone"
733 #~ msgstr "Μικρόφωνο"
735 #~ msgid "PC Speaker"
736 #~ msgstr "Ηχείο υπολογιστή"
739 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
744 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
745 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s."
747 #~ msgid "No filename given"
748 #~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου"
750 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
751 #~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»."
753 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
754 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."
756 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
757 #~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν."
759 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
760 #~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα."
763 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
764 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
767 #~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή "
768 #~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν "
772 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
773 #~ "to install the necessary plugins."
775 #~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. "
776 #~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες "
779 #~ msgid "This is not a media file"
780 #~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων"
782 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
783 #~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο."
785 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
786 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink."
788 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
789 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink."
791 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
792 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»."
794 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
795 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»."
797 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
798 #~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d."
800 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
801 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0"
803 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
804 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0"
806 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
807 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0"
809 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
810 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1"
812 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
813 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4"
815 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
816 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2"
818 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
819 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1"
821 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
822 #~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane"
824 #~ msgid "Raw PCM audio"
825 #~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM "
827 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
828 #~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point"
830 #~ msgid "Raw floating-point audio"
831 #~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος"
833 #~ msgid "No device specified."
834 #~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή."
836 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
837 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει."
839 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
840 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη."
842 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
843 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή."