0.10.24.5 pre-release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / de.po
1 # German messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright © 2006 Karl Eichwalder
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2006.
5 # Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-21 23:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 msgid "Master"
21 msgstr "Maste"
22
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Bass"
25
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Höhen"
28
29 msgid "PCM"
30 msgstr "PCM"
31
32 #, fuzzy
33 msgid "Synth"
34 msgstr "Synth"
35
36 #, fuzzy
37 msgid "Line-in"
38 msgstr "Line-in"
39
40 msgid "CD"
41 msgstr "CD"
42
43 msgid "Microphone"
44 msgstr "Mikrofon"
45
46 msgid "PC Speaker"
47 msgstr "PC-Lautsprecher"
48
49 msgid "Playback"
50 msgstr "Wiedergabe"
51
52 msgid "Capture"
53 msgstr "Aufnahme"
54
55 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
56 msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Mono geöffnet werden."
57
58 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
59 msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Stereo geöffnet werden."
60
61 #, c-format
62 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
63 msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe im %d-Kanalmodus geöffnet werden."
64
65 msgid ""
66 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "application."
68 msgstr ""
69 "Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Es wird durch eine "
70 "andere Anwendung verwendet."
71
72 msgid "Could not open audio device for playback."
73 msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden."
74
75 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
76 msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme in Mono geöffnet werden."
77
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme in Stereo geöffnet werden."
80
81 #, c-format
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme im %d-Kanalmodus geöffnet werden."
84
85 msgid ""
86 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "application."
88 msgstr ""
89 "Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Es wird durch eine "
90 "andere Anwendung verwendet."
91
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden."
94
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Das CD-Laufwerk konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Could not seek CD."
100 msgstr "Suchvorgang auf der CD ist fehlgeschlagen."
101
102 msgid "Could not read CD."
103 msgstr "CD konnte nicht gelesen werden."
104
105 #, c-format
106 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
107 msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s."
108
109 msgid "No filename given"
110 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
111
112 #, c-format
113 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
114 msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden."
115
116 #, c-format
117 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
118 msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«."
119
120 msgid "Internal data stream error."
121 msgstr "Interner Fehler im Datenstrom."
122
123 #, c-format
124 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
125 msgstr ""
126 "Ein Plugin »%s« wird zum Abspielen dieses Datenstroms benötigt, ist aber "
127 "nicht installiert."
128
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Dies scheint eine Textdatei zu sein"
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Ungültige Untertitel-URI »%s«, Untertitel werden deaktiviert."
135
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Kein Ort (URI) zum Abspielen angegeben."
138
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ungültiger Ort (URI) »%s«."
142
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden."
145
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Das Element »decodebin« konnte nicht erstellt werden."
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Das Quellelement ist ungültig."
151
152 msgid ""
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 msgstr ""
156 "Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie eine "
157 "Datei mit Untertiteln, eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei wurde "
158 "nicht erkannt."
159
160 msgid ""
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
163 msgstr ""
164 "Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit diese Datei installiert. Sie "
165 "sollten die erforderlichen Plugins installieren."
166
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
169
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Ein Datenstrom mit Untertitel wurde erkannt, aber kein Videostrom."
172
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen."
175
176 #, c-format
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr ""
179 "Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihren Installation von GStreamer."
180
181 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
182 msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen."
183
184 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
185 msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« funktionieren nicht."
186
187 msgid "Custom text sink element is not usable."
188 msgstr "Das eigene Element des Textziels ist nicht verwendbar."
189
190 msgid "No volume control found"
191 msgstr "Keine Lautstärkeregelung gefunden"
192
193 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
194 msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« funktionieren nicht."
195
196 msgid "Can't play a text file without video."
197 msgstr "Es kann keine Textdatei ohne Video abgespielt werden."
198
199 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
200 msgstr "Es können keine Untertiteltexte und Kleinbilder abgespielt werden."
201
202 #, fuzzy
203 msgid "No Temp directory specified."
204 msgstr "Kein Gerät angegeben."
205
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
208 msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden."
209
210 #, c-format
211 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
212 msgstr "Die Datei »%s« konnte zum Lesen nicht geöffnet werden."
213
214 #, c-format
215 msgid "No decoder available for type '%s'."
216 msgstr "Für den Typ »%s« ist kein Decoder vorhanden."
217
218 msgid "This stream type cannot be played yet."
219 msgstr "Dieser Datenstrom kann noch nicht abgespielt werden."
220
221 #, c-format
222 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
223 msgstr "Es ist kein URI-Handler für »%s« implementiert."
224
225 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
226 msgstr "Das Element »decodebin2« konnte nicht erstellt werden."
227
228 msgid "Could not create \"queue2\" element."
229 msgstr "Das Element »queue2« konnte nicht erstellt werden."
230
231 msgid "Could not create \"typefind\" element."
232 msgstr "Das Element »typefind« konnte nicht erstellt werden."
233
234 #, c-format
235 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
236 msgstr "Fehler beim Senden der Daten nach »%s:%d«."
237
238 #, c-format
239 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
240 msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Kopfdaten nach »%s:%d«."
241
242 #, c-format
243 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Nutzdaten nach »%s:%d«."
245
246 #, c-format
247 msgid "Connection to %s:%d refused."
248 msgstr "Verbindung nach %s:%d wurde verweigert."
249
250 msgid "Can't record audio fast enough"
251 msgstr "Der Ton kann nicht schnell genug aufgezeichnet werden"
252
253 msgid "Failed to read tag: not enough data"
254 msgstr "Lesen der Kennzeichnung schlug fehl: Nicht genug Daten"
255
256 msgid "track ID"
257 msgstr "Titelkennung"
258
259 msgid "MusicBrainz track ID"
260 msgstr "Titelkennung von MusicBrainz"
261
262 msgid "artist ID"
263 msgstr "Interpretenkennung"
264
265 msgid "MusicBrainz artist ID"
266 msgstr "Interpretenkennung von MusicBrainz"
267
268 msgid "album ID"
269 msgstr "Albenkennung"
270
271 msgid "MusicBrainz album ID"
272 msgstr "Albenkennung von MusicBrainz"
273
274 msgid "album artist ID"
275 msgstr "Kennung des Albeninterpreten"
276
277 msgid "MusicBrainz album artist ID"
278 msgstr "Kennung des Albeninterpreten von MusicBrainz"
279
280 msgid "track TRM ID"
281 msgstr ""
282
283 msgid "MusicBrainz TRM ID"
284 msgstr ""
285
286 msgid "This CD has no audio tracks"
287 msgstr "Auf dieser CD befinden sich keine Audio-Tracks"
288
289 msgid "ID3 tag"
290 msgstr "ID3-Kennzeichnung"
291
292 msgid "APE tag"
293 msgstr "APE-Kennzeichnung"
294
295 msgid "ICY internet radio"
296 msgstr "ICY Internet-Radio"
297
298 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
299 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
300
301 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
302 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
303
304 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
305 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
306
307 msgid "Windows Media Speech"
308 msgstr "Windows Media Speech"
309
310 msgid "CYUV Lossless"
311 msgstr "CYUV verlustlos"
312
313 msgid "FFMpeg v1"
314 msgstr "FFMpeg v1"
315
316 msgid "Lossless MSZH"
317 msgstr "verlustloses MSZH"
318
319 msgid "Uncompressed Gray Image"
320 msgstr "Unkomprimiertes Graubild"
321
322 msgid "Run-length encoding"
323 msgstr "RLE-Codierung"
324
325 msgid "Sami subtitle format"
326 msgstr "Untertitel-Format Sami"
327
328 msgid "TMPlayer subtitle format"
329 msgstr "Untertitel-Format TMPlayer"
330
331 msgid "Kate subtitle format"
332 msgstr "Untertitel-Format Kate"
333
334 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
335 msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:2:0"
336
337 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
338 msgstr "Unkomprimiertes ebenes YVU 4:2:0"
339
340 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
341 msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:2:2"
342
343 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
344 msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:1:0"
345
346 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
347 msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YVU 4:1:0"
348
349 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
350 msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:1:1"
351
352 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
353 msgstr "Unkomprimiertes gepacktes  YUV 4:4:4"
354
355 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
356 msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:2:2"
357
358 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
359 msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:1:1"
360
361 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Uncompressed YUV"
365 msgstr "Unkomprimiertes YUV"
366
367 #, c-format
368 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
369 msgstr ""
370
371 #, c-format
372 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
373 msgstr "DivX MPEG-4 Version %d"
374
375 #, c-format
376 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
377 msgstr "Rohes %d-bit PCM-Audio"
378
379 msgid "Raw PCM audio"
380 msgstr "Rohes PCM-Audio"
381
382 #, c-format
383 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
384 msgstr "Rohes %d-Bit Gleitkomma-Audio"
385
386 msgid "Raw floating-point audio"
387 msgstr "Rohes Gleitkomma-Audio"
388
389 msgid "Audio CD source"
390 msgstr "Musik-CD-Quelle"
391
392 msgid "DVD source"
393 msgstr "DVD-Quelle"
394
395 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
396 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-Quelle"
397
398 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
399 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Protokollquelle"
400
401 #, c-format
402 msgid "%s protocol source"
403 msgstr "%s Protokollquelle"
404
405 #, c-format
406 msgid "%s video RTP depayloader"
407 msgstr ""
408
409 #, c-format
410 msgid "%s audio RTP depayloader"
411 msgstr ""
412
413 #, c-format
414 msgid "%s RTP depayloader"
415 msgstr ""
416
417 #, c-format
418 msgid "%s demuxer"
419 msgstr "%s-Demuxer"
420
421 #, c-format
422 msgid "%s decoder"
423 msgstr "%s-Decoder"
424
425 #, c-format
426 msgid "%s video RTP payloader"
427 msgstr ""
428
429 #, c-format
430 msgid "%s audio RTP payloader"
431 msgstr ""
432
433 #, c-format
434 msgid "%s RTP payloader"
435 msgstr ""
436
437 #, c-format
438 msgid "%s muxer"
439 msgstr "%s-Muxer"
440
441 #, c-format
442 msgid "%s encoder"
443 msgstr "%s-Encoder"
444
445 #, c-format
446 msgid "GStreamer element %s"
447 msgstr "GStreamer Element %s"
448
449 msgid "Unknown source element"
450 msgstr "Unbekanntes Quellelement"
451
452 msgid "Unknown sink element"
453 msgstr "Unbekanntes Zielelement"
454
455 msgid "Unknown element"
456 msgstr "Unbekanntes Element"
457
458 msgid "Unknown decoder element"
459 msgstr "Unbekanntes Decoder-Element"
460
461 msgid "Unknown encoder element"
462 msgstr "Unbekanntes Encoder-Element"
463
464 msgid "Plugin or element of unknown type"
465 msgstr "Plugin oder Element unbekannten Typs"
466
467 msgid "No device specified."
468 msgstr "Kein Gerät angegeben."
469
470 #, c-format
471 msgid "Device \"%s\" does not exist."
472 msgstr "Das Gerät »%s« existiert nicht."
473
474 #, c-format
475 msgid "Device \"%s\" is already being used."
476 msgstr "Das Gerät »%s« wird bereits verwendet."
477
478 #, c-format
479 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
480 msgstr "Das Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen und Schreiben geöffnet werden."
481
482 #~ msgid "No file name specified."
483 #~ msgstr "Kein Dateiname angegeben."