Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / de.po
1 # German translation for messages of gst-plugins-base-0.10
2 # This file is put in the public domain.
3 # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006.
4
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base0.10 0.10.9-1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-31 19:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-23 18:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
13 "Language-Team: German <debian-l10n-german@debian.lists.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
19 msgid "Master"
20 msgstr "Master"
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Bass"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Höhen"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Synth"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Line-In"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Mikrofon"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
51 msgid "PC Speaker"
52 msgstr "PC-Lautspr."
53
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
55 msgid "Playback"
56 msgstr "Wiedergabe"
57
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:203
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:206
60 msgid "Capture"
61 msgstr "Aufnahme"
62
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:441
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Wiedergabe im Mono-Modus."
66
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:443
68 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
69 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Wiedergabe im Stereo-Modus."
70
71 #: ext/alsa/gstalsasink.c:447
72 #, c-format
73 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
74 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Wiedergabe im %d-Kanal-Modus."
75
76 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Aufnahme im Mono-Modus."
79
80 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
81 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
82 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Aufnahme im Stereo-Modus."
83
84 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
85 #, c-format
86 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
87 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Aufnahme im %d-Kanal-Modus."
88
89 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
90 msgid "Could not open CD device for reading."
91 msgstr "Konnte CD-Gerät nicht zum Lesen ansprechen."
92
93 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
94 msgid "Could not seek CD."
95 msgstr "Konnte CD nicht mit seek anspringen."
96
97 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Konnte CD nicht lesen."
100
101 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
102 #, c-format
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Konnte vfs-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s."
105
106 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
109
110 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
111 #, c-format
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Konnte vfs-Datei »%s« nicht schließen."
114
115 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
116 #, c-format
117 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
118 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei »%s«."
119
120 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3084
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Interner Datenstrom-Fehler."
123
124 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1458
125 #, c-format
126 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
127 msgstr ""
128
129 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1475 gst/playback/gstplaybasebin.c:1601
130 #, c-format
131 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
132 msgstr ""
133
134 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1571
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Keine URI zum Abspielen angegeben."
137
138 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ungültige URI »%s«."
142
143 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1583
144 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
145 msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden."
146
147 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1910
148 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
149 msgstr "Konnte »decodebin«-Element nicht erzeugen."
150
151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2121
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr ""
154
155 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197
156 msgid ""
157 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
158 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
159 msgstr ""
160 "Es wurde nur ein Untertitel-Datenstrom erkannt. Entweder laden Sie eine "
161 "Untertiteldatei bzw. eine andere Art von Textdatei oder die Mediendatei "
162 "wurde nicht erkannt."
163
164 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2202
165 msgid ""
166 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
167 "install the necessary plugins."
168 msgstr ""
169 "Sie haben keinen Decoder installiert, der mit dieser Datei umgehen kann. Sie "
170 "müssen vielleicht die benötigten Plugins installieren."
171
172 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2206
173 msgid "This is not a media file"
174 msgstr "Die ist keine Mediendatei"
175
176 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2211
177 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
178 msgstr ""
179 "Es wurde ein Untertitel-Datenstrom erkannt, aber kein Video-Datenstrom."
180
181 #: gst/playback/gstplaybin.c:906
182 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
183 msgstr "Die beiden Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen."
184
185 #: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
186 #: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
187 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
188 #: gst/playback/gstplaybin.c:1268
189 #, c-format
190 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
191 msgstr "Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre GStreamer-Installation."
192
193 #: gst/playback/gstplaybin.c:1102
194 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
195 msgstr "Die beiden Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen."
196
197 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
198 #, c-format
199 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
200 msgstr "Fehler beim Senden von Daten an »%s:%d«."
201
202 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
203 #, c-format
204 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
205 msgstr "Fehler beim Senden von gdp-Header-Daten an »%s:%d«."
206
207 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
208 #, c-format
209 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
210 msgstr "Fehler beim Senden von gdp-payload-Daten an »%s:%d«."
211
212 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
213 #, c-format
214 msgid "Connection to %s:%d refused."
215 msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelehnt."
216
217 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
218 msgid "Can't record audio fast enough"
219 msgstr ""
220
221 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
222 msgid "track ID"
223 msgstr "Track-ID"
224
225 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
226 msgid "MusicBrainz track ID"
227 msgstr "MusicBrainz Track-ID"
228
229 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
230 msgid "artist ID"
231 msgstr "Interpreten-ID"
232
233 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
234 msgid "MusicBrainz artist ID"
235 msgstr "MusicBrainz Interpreten-ID"
236
237 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
238 msgid "album ID"
239 msgstr "Album-ID"
240
241 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
242 msgid "MusicBrainz album ID"
243 msgstr "MusicBrainz Album-ID"
244
245 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
246 msgid "album artist ID"
247 msgstr "Album-Interpreten-ID"
248
249 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
250 msgid "MusicBrainz album artist ID"
251 msgstr "MusicBrainz Album-Interpreten-ID"
252
253 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
254 msgid "track TRM ID"
255 msgstr "Track-TRM-ID"
256
257 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
258 msgid "MusicBrainz TRM ID"
259 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
260
261 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
262 msgid "artist sortname"
263 msgstr "Interpreten-Sortiername"
264
265 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
266 msgid "MusicBrainz artist sortname"
267 msgstr "MusicBrainz Interpreten-Sortiername"
268
269 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
270 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
271 msgid "This CD has no audio tracks"
272 msgstr "Diese CD enthält keine Audio-Tracks"
273
274 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
275 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
276 msgstr ""
277
278 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
279 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
280 msgstr ""
281
282 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
283 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
284 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
285 msgstr ""
286
287 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
288 msgid "Windows Media Speech"
289 msgstr ""
290
291 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
292 msgid "CYUV Lossless"
293 msgstr ""
294
295 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
296 msgid "FFMpeg v1"
297 msgstr ""
298
299 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
300 msgid "Lossless MSZH"
301 msgstr ""
302
303 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
304 msgid "Uncompressed Gray Image"
305 msgstr ""
306
307 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
308 msgid "Run-length encoding"
309 msgstr ""
310
311 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
312 msgid "Sami subtitle format"
313 msgstr ""
314
315 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
316 msgid "TMPlayer subtitle format"
317 msgstr ""
318
319 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
320 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
321 msgstr ""
322
323 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
324 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
325 msgstr ""
326
327 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
328 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
329 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
330 msgstr ""
331
332 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
333 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
334 msgstr ""
335
336 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
337 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
338 msgstr ""
339
340 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
341 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
342 msgstr ""
343
344 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
345 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
346 msgstr ""
347
348 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
349 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
350 msgstr ""
351
352 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
353 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
354 msgstr ""
355
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
357 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
358 msgstr ""
359
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
361 msgid "Uncompressed YUV"
362 msgstr ""
363
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
365 #, c-format
366 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
367 msgstr ""
368
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
370 #, c-format
371 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
372 msgstr ""
373
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
375 #, c-format
376 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
377 msgstr ""
378
379 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
380 msgid "Raw PCM audio"
381 msgstr ""
382
383 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
384 #, c-format
385 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
386 msgstr ""
387
388 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
389 msgid "Raw floating-point audio"
390 msgstr ""
391
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636
393 msgid "Audio CD source"
394 msgstr ""
395
396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639
397 msgid "DVD source"
398 msgstr ""
399
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642
401 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
402 msgstr ""
403
404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646
405 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
406 msgstr ""
407
408 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
409 #, c-format
410 msgid "%s protocol source"
411 msgstr ""
412
413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
414 #, c-format
415 msgid "%s video RTP depayloader"
416 msgstr ""
417
418 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724
419 #, c-format
420 msgid "%s audio RTP depayloader"
421 msgstr ""
422
423 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
424 #, c-format
425 msgid "%s RTP depayloader"
426 msgstr ""
427
428 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733
429 #, c-format
430 msgid "%s demuxer"
431 msgstr ""
432
433 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735
434 #, c-format
435 msgid "%s decoder"
436 msgstr ""
437
438 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770
439 #, c-format
440 msgid "%s video RTP payloader"
441 msgstr ""
442
443 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772
444 #, c-format
445 msgid "%s audio RTP payloader"
446 msgstr ""
447
448 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
449 #, c-format
450 msgid "%s RTP payloader"
451 msgstr ""
452
453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781
454 #, c-format
455 msgid "%s muxer"
456 msgstr ""
457
458 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783
459 #, c-format
460 msgid "%s encoder"
461 msgstr ""
462
463 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814
464 #, c-format
465 msgid "GStreamer element %s"
466 msgstr ""
467
468 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540
469 msgid "Unknown source element"
470 msgstr ""
471
472 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543
473 msgid "Unknown sink element"
474 msgstr ""
475
476 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546
477 msgid "Unknown element"
478 msgstr ""
479
480 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549
481 msgid "Unknown decoder element"
482 msgstr ""
483
484 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552
485 msgid "Unknown encoder element"
486 msgstr ""
487
488 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
489 msgid "Plugin or element of unknown type"
490 msgstr ""
491
492 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
493 msgid "No device specified."
494 msgstr "Kein Gerät angegeben."
495
496 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
497 #, c-format
498 msgid "Device \"%s\" does not exist."
499 msgstr "Gerät »%s« existiert nicht."
500
501 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
502 #, c-format
503 msgid "Device \"%s\" is already being used."
504 msgstr "Gerät »%s« wird bereits benutzt."
505
506 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
507 #, c-format
508 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
509 msgstr "Konnte Gerät »%s« nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
510
511 #~ msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
512 #~ msgstr "Kein URI-Handler implementiert für »%s«."