Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / de.po
1 # German translation for messages of gst-plugins-base-0.10
2 # This file is put in the public domain.
3 # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006.
4
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base0.10 0.10.9-1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-23 18:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
13 "Language-Team: German <debian-l10n-german@debian.lists.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
19 msgid "Master"
20 msgstr "Master"
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Bass"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Höhen"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Synth"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Line-In"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Mikrofon"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
51 msgid "PC Speaker"
52 msgstr "PC-Lautspr."
53
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
55 msgid "Playback"
56 msgstr "Wiedergabe"
57
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
60 msgid "Capture"
61 msgstr "Aufnahme"
62
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:441
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Wiedergabe im Mono-Modus."
66
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:443
68 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
69 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Wiedergabe im Stereo-Modus."
70
71 #: ext/alsa/gstalsasink.c:447
72 #, c-format
73 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
74 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Wiedergabe im %d-Kanal-Modus."
75
76 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Aufnahme im Mono-Modus."
79
80 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
81 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
82 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Aufnahme im Stereo-Modus."
83
84 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
85 #, c-format
86 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
87 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Aufnahme im %d-Kanal-Modus."
88
89 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
90 msgid "Could not open CD device for reading."
91 msgstr "Konnte CD-Gerät nicht zum Lesen ansprechen."
92
93 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
94 msgid "Could not seek CD."
95 msgstr "Konnte CD nicht mit seek anspringen."
96
97 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Konnte CD nicht lesen."
100
101 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
102 #, c-format
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Konnte vfs-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s."
105
106 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
109
110 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
111 #, c-format
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Konnte vfs-Datei »%s« nicht schließen."
114
115 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
116 #, c-format
117 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
118 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei »%s«."
119
120 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Interner Datenstrom-Fehler."
123
124 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
125 #, fuzzy
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Die ist keine Mediendatei"
128
129 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
130 #, c-format
131 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
132 msgstr ""
133
134 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
135 #, c-format
136 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
137 msgstr ""
138
139 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
140 msgid "No URI specified to play from."
141 msgstr "Keine URI zum Abspielen angegeben."
142
143 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
144 #, c-format
145 msgid "Invalid URI \"%s\"."
146 msgstr "Ungültige URI »%s«."
147
148 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
149 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
150 msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden."
151
152 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
153 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
154 msgstr "Konnte »decodebin«-Element nicht erzeugen."
155
156 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
157 msgid "Source element is invalid."
158 msgstr ""
159
160 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
161 msgid ""
162 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
163 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
164 msgstr ""
165 "Es wurde nur ein Untertitel-Datenstrom erkannt. Entweder laden Sie eine "
166 "Untertiteldatei bzw. eine andere Art von Textdatei oder die Mediendatei "
167 "wurde nicht erkannt."
168
169 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
170 msgid ""
171 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
172 "install the necessary plugins."
173 msgstr ""
174 "Sie haben keinen Decoder installiert, der mit dieser Datei umgehen kann. Sie "
175 "müssen vielleicht die benötigten Plugins installieren."
176
177 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
178 msgid "This is not a media file"
179 msgstr "Die ist keine Mediendatei"
180
181 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
182 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
183 msgstr ""
184 "Es wurde ein Untertitel-Datenstrom erkannt, aber kein Video-Datenstrom."
185
186 #: gst/playback/gstplaybin.c:906
187 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
188 msgstr "Die beiden Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen."
189
190 #: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
191 #: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
192 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
193 #: gst/playback/gstplaybin.c:1268
194 #, c-format
195 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
196 msgstr "Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre GStreamer-Installation."
197
198 #: gst/playback/gstplaybin.c:1102
199 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
200 msgstr "Die beiden Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen."
201
202 #: gst/playback/gstqueue2.c:944
203 #, fuzzy
204 msgid "No file name specified."
205 msgstr "Kein Gerät angegeben."
206
207 #: gst/playback/gstqueue2.c:950
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
210 msgstr "Konnte vfs-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s."
211
212 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
213 #, c-format
214 msgid "No decoder available for type '%s'."
215 msgstr ""
216
217 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
218 #, fuzzy
219 msgid "This stream type cannot be played yet."
220 msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden."
221
222 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
223 #, c-format
224 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
225 msgstr "Kein URI-Handler implementiert für »%s«."
226
227 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
228 #, fuzzy
229 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
230 msgstr "Konnte »decodebin«-Element nicht erzeugen."
231
232 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
233 #, fuzzy
234 msgid "Could not create \"queue2\" element."
235 msgstr "Konnte »decodebin«-Element nicht erzeugen."
236
237 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
238 #, c-format
239 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
240 msgstr "Fehler beim Senden von Daten an »%s:%d«."
241
242 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
243 #, c-format
244 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
245 msgstr "Fehler beim Senden von gdp-Header-Daten an »%s:%d«."
246
247 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
248 #, c-format
249 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
250 msgstr "Fehler beim Senden von gdp-payload-Daten an »%s:%d«."
251
252 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
253 #, c-format
254 msgid "Connection to %s:%d refused."
255 msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelehnt."
256
257 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
258 msgid "Can't record audio fast enough"
259 msgstr ""
260
261 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
262 msgid "track ID"
263 msgstr "Track-ID"
264
265 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
266 msgid "MusicBrainz track ID"
267 msgstr "MusicBrainz Track-ID"
268
269 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
270 msgid "artist ID"
271 msgstr "Interpreten-ID"
272
273 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
274 msgid "MusicBrainz artist ID"
275 msgstr "MusicBrainz Interpreten-ID"
276
277 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
278 msgid "album ID"
279 msgstr "Album-ID"
280
281 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
282 msgid "MusicBrainz album ID"
283 msgstr "MusicBrainz Album-ID"
284
285 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
286 msgid "album artist ID"
287 msgstr "Album-Interpreten-ID"
288
289 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
290 msgid "MusicBrainz album artist ID"
291 msgstr "MusicBrainz Album-Interpreten-ID"
292
293 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
294 msgid "track TRM ID"
295 msgstr "Track-TRM-ID"
296
297 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
298 msgid "MusicBrainz TRM ID"
299 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
300
301 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
302 msgid "artist sortname"
303 msgstr "Interpreten-Sortiername"
304
305 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
306 msgid "MusicBrainz artist sortname"
307 msgstr "MusicBrainz Interpreten-Sortiername"
308
309 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
310 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
311 msgid "This CD has no audio tracks"
312 msgstr "Diese CD enthält keine Audio-Tracks"
313
314 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
315 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
316 msgstr ""
317
318 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
319 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
320 msgstr ""
321
322 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
323 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
324 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
325 msgstr ""
326
327 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
328 msgid "Windows Media Speech"
329 msgstr ""
330
331 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
332 msgid "CYUV Lossless"
333 msgstr ""
334
335 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
336 msgid "FFMpeg v1"
337 msgstr ""
338
339 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
340 msgid "Lossless MSZH"
341 msgstr ""
342
343 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
344 msgid "Uncompressed Gray Image"
345 msgstr ""
346
347 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
348 msgid "Run-length encoding"
349 msgstr ""
350
351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
352 msgid "Sami subtitle format"
353 msgstr ""
354
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
356 msgid "TMPlayer subtitle format"
357 msgstr ""
358
359 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
360 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
361 msgstr ""
362
363 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
364 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
365 msgstr ""
366
367 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
369 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
370 msgstr ""
371
372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
373 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
374 msgstr ""
375
376 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
377 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
378 msgstr ""
379
380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
381 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
382 msgstr ""
383
384 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
385 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
386 msgstr ""
387
388 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
389 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
390 msgstr ""
391
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
393 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
394 msgstr ""
395
396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
397 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
398 msgstr ""
399
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
401 msgid "Uncompressed YUV"
402 msgstr ""
403
404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
405 #, c-format
406 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
407 msgstr ""
408
409 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
410 #, c-format
411 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
412 msgstr ""
413
414 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
415 #, c-format
416 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
417 msgstr ""
418
419 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
420 msgid "Raw PCM audio"
421 msgstr ""
422
423 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
424 #, c-format
425 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
426 msgstr ""
427
428 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
429 msgid "Raw floating-point audio"
430 msgstr ""
431
432 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
433 msgid "Audio CD source"
434 msgstr ""
435
436 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
437 msgid "DVD source"
438 msgstr ""
439
440 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
441 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
442 msgstr ""
443
444 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
445 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
446 msgstr ""
447
448 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
449 #, c-format
450 msgid "%s protocol source"
451 msgstr ""
452
453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
454 #, c-format
455 msgid "%s video RTP depayloader"
456 msgstr ""
457
458 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
459 #, c-format
460 msgid "%s audio RTP depayloader"
461 msgstr ""
462
463 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
464 #, c-format
465 msgid "%s RTP depayloader"
466 msgstr ""
467
468 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
469 #, c-format
470 msgid "%s demuxer"
471 msgstr ""
472
473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
474 #, c-format
475 msgid "%s decoder"
476 msgstr ""
477
478 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
479 #, c-format
480 msgid "%s video RTP payloader"
481 msgstr ""
482
483 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
484 #, c-format
485 msgid "%s audio RTP payloader"
486 msgstr ""
487
488 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
489 #, c-format
490 msgid "%s RTP payloader"
491 msgstr ""
492
493 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
494 #, c-format
495 msgid "%s muxer"
496 msgstr ""
497
498 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
499 #, c-format
500 msgid "%s encoder"
501 msgstr ""
502
503 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
504 #, c-format
505 msgid "GStreamer element %s"
506 msgstr ""
507
508 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
509 msgid "Unknown source element"
510 msgstr ""
511
512 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
513 msgid "Unknown sink element"
514 msgstr ""
515
516 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
517 msgid "Unknown element"
518 msgstr ""
519
520 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
521 msgid "Unknown decoder element"
522 msgstr ""
523
524 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
525 msgid "Unknown encoder element"
526 msgstr ""
527
528 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
529 msgid "Plugin or element of unknown type"
530 msgstr ""
531
532 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
533 msgid "No device specified."
534 msgstr "Kein Gerät angegeben."
535
536 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
537 #, c-format
538 msgid "Device \"%s\" does not exist."
539 msgstr "Gerät »%s« existiert nicht."
540
541 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
542 #, c-format
543 msgid "Device \"%s\" is already being used."
544 msgstr "Gerät »%s« wird bereits benutzt."
545
546 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
547 #, c-format
548 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
549 msgstr "Konnte Gerät »%s« nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."