po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / de.po
1 # German po for gst-plugins-bad 1.10.0
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
5 # Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011, 2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-11-02 19:18+0100\n"
13 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
22
23 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:521
24 msgid "failed to draw pattern"
25 msgstr "Zeichnen des Musters ist fehlgeschlagen"
26
27 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:522
28 msgid "A GL error occured"
29 msgstr "Ein GL-Fehler ist aufgetreten"
30
31 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:528
32 msgid "format wasn't negotiated before get function"
33 msgstr "das Format wurde vor der get-Funktion nicht ausgehandelt"
34
35 # OpenCV ist eine freie Programmbibliothek mit Algorithmen für die Bildverarbeitung und maschinelles Sehen.
36 #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:186
37 msgid "OpenCV failed to load template image"
38 msgstr "OpenCV konnte nicht die Bildvorlage laden"
39
40 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
41 msgid "Could not read title information for DVD."
42 msgstr "Die Titelinformationen der DVD konnten nicht gelesen werden."
43
44 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
45 #, c-format
46 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
47 msgstr "Öffnen des DVD-Geräts »%s« schlug fehl."
48
49 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
50 msgid "Failed to set PGC based seeking."
51 msgstr "PGC-basiertes Suchen schlug fehl."
52
53 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
54 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
55 msgstr "DVD konnten nicht gelesen werden. Dies könnte daran liegen, dass die DVD verschlüsselt ist und eine Bibliothek zur DVD-Entschlüsselung nicht installiert ist."
56
57 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
58 msgid "Could not read DVD."
59 msgstr "DVD konnten nicht gelesen werden."
60
61 #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:405
62 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:695
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme."
65
66 #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
67 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
68 msgstr "sndfile-Datenstrom konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
69
70 #: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:320
71 msgid "Could not establish connection to sndio"
72 msgstr "Es konnte keine Verbindung zu sndio hergestellt werden"
73
74 #: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:327
75 msgid "Failed to query sndio capabilities"
76 msgstr "Abfragen der sndio-Fähigkeiten schlug fehl"
77
78 #: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:421
79 msgid "Could not configure sndio"
80 msgstr "sndio konnte nicht eingestellt werden"
81
82 #: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:427
83 msgid "Could not start sndio"
84 msgstr "sndio konnten nicht gestartet werden"
85
86 #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1831
87 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
88 msgstr "Die erzeugte Datei hat eine größere Vorlaufzeit als die Dauer ihres Datenstroms"
89
90 #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1875
91 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270
92 #, c-format
93 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
94 msgstr "Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre Installation von GStreamer."
95
96 #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:363
97 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
98 msgstr "Dateiort ist als NULL festgelegt. Bitte legen Sie einen gültigen Dateinamen fest"
99
100 #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
101 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
102 msgstr "Element für Digitalzoom konnte nicht angelegt werden"
103
104 #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041
105 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
106 msgstr "Format des Unterbilds wurde nicht vor dem Datenfluss konfiguriert"
107
108 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3111
109 msgid "Failed to get fragment URL."
110 msgstr "Ermitteln der Fragment-Adresse schlug fehl."
111
112 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3462
113 msgid "Couldn't download fragments"
114 msgstr "Fragmente konnten nicht heruntergeladen werden"
115
116 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3551
117 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1608
118 msgid "Internal data stream error."
119 msgstr "Interner Datenstromfehler."
120
121 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
122 msgid "No file name specified for writing."
123 msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben."
124
125 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
126 #, c-format
127 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
128 msgstr "Der gegebene Dateiname »%s« kann nicht in lokale Dateinamen-Kodierung umgewandelt werden."
129
130 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
131 #, c-format
132 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
133 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
134
135 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1571 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1784
136 #, c-format
137 msgid "Device \"%s\" does not exist."
138 msgstr "Gerät »%s« existiert nicht."
139
140 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1575
141 #, c-format
142 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
143 msgstr "Frontend-Gerät »%s« konnte nicht geöffnet werden."
144
145 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1594
146 #, c-format
147 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
148 msgstr "Einstellungen des Frontend-Geräts »%s« konnten nicht aufgerufen werden."
149
150 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1611
151 #, c-format
152 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
153 msgstr "Ausliefersystem des Frontend-Geräts »%s« kann nicht durchgezählt werden."
154
155 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1788
156 #, c-format
157 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
158 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
159
160 #: sys/dvb/parsechannels.c:410
161 msgid "Couldn't find channel configuration file"
162 msgstr "Kanal-Konfigurationsdatei konnte nicht gefunden werden"
163
164 #: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563
165 #, c-format
166 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
167 msgstr "Kanal-Konfigurationsdatei konnte nicht geladen werden: »%s«"
168
169 #: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846
170 #, c-format
171 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
172 msgstr "Details zu Kanal »%s« konnten nicht gefunden werden"
173
174 #: sys/dvb/parsechannels.c:430
175 #, c-format
176 msgid "No properties for channel '%s'"
177 msgstr "Keine Eigenschaften für Kanal »%s«"
178
179 #: sys/dvb/parsechannels.c:439
180 #, c-format
181 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
182 msgstr "Festlegen der Eigenschaften für Kanal »%s« schlug fehl"
183
184 #: sys/dvb/parsechannels.c:560
185 #, c-format
186 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
187 msgstr "Kanal-Konfigurationsdatei konnte nicht gefunden werden: »%s«"
188
189 #: sys/dvb/parsechannels.c:570
190 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
191 msgstr "Kanal-Konfigurationsdatei enthält keine Kanäle"
192
193 #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
194 #~ msgstr "Voreingestellte GStreamer Tonereignis-Audioziel"
195
196 #~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
197 #~ msgstr "GStreamer kann Ton mit einer beliebigen Anzahl an Ausgabeelementen wiedergeben. Einige Wahlmöglichkeiten sind »osssink«, »pulsesink« und »alsasink«. Das Audioziel kann eine teilweise Weiterleitung anstelle nur eines einzigen Elements sein."
198
199 #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
200 #~ msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer Tonereignis-Audioziel"
201
202 #~ msgid "Describes the selected audiosink element."
203 #~ msgstr "Beschreibt das gewählte Audioziel-Element."
204
205 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
206 #~ msgstr "Voreingestelltes GStreamer-Audioziel für Ton- und Videokonferenzen"
207
208 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
209 #~ msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-Audioziel für Ton- und Videokonferenzen"
210
211 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
212 #~ msgstr "Voreingestelltes GStreamer-Audioziel für Musik und Filme"
213
214 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
215 #~ msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-Audioziel für Musik und Filme"
216
217 #~ msgid "default GStreamer videosink"
218 #~ msgstr "Voreingestelltes GStreamer-Videoziel"
219
220 #~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
221 #~ msgstr "GStreamer kann Video mit einer beliebigen Anzahl an Ausgabeelementen wiedergeben. Einige Wahlmöglichkeiten sind »xvimagesink«, »ximagesink«, »sdlvideosink« und »aasink«. Das Videoziel kann eine anteilige Weiterleitung anstelle eines einzigen Elements sein."
222
223 #~ msgid "description for default GStreamer videosink"
224 #~ msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-Videoziel"
225
226 #~ msgid "Describes the selected videosink element."
227 #~ msgstr "Beschreibt das gewählte Videoziel-Element."
228
229 #~ msgid "default GStreamer audiosrc"
230 #~ msgstr "Voreingestelltes GStreamer-audiosrc"
231
232 #~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
233 #~ msgstr "GStreamer kann Ton mit einer beliebigen Anzahl an Eingabeelementen aufzeichnen. Einige Wahlmöglichkeiten sind »osssrc«, »pulsesrc« und »alsasrc«. Die Audioquelle kann eine anteilige Weiterleitung anstelle eines einzigen Elements sein."
234
235 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
236 #~ msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-audiosrc"
237
238 #~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
239 #~ msgstr "Beschreibt das gewählte audiosrc-Element."
240
241 #~ msgid "default GStreamer videosrc"
242 #~ msgstr "Voreingestelltes GStreamer-videosrc"
243
244 #~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
245 #~ msgstr "GStreamer kann Video mit einer beliebigen Anzahl an Eingabeelementen aufzeichnen. Einige Wahlmöglichkeiten sind »v4lsrc«, »v4l2src« und »videotestsrc«. Die Videoquelle kann eine anteilige Weiterleitung anstelle eines einzigen Elements sein."
246
247 #~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
248 #~ msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-videosrc"
249
250 #~ msgid "Describes the selected videosrc element."
251 #~ msgstr "Beschreibt das gewählte videosrc-Element."
252
253 #~ msgid "default GStreamer visualization"
254 #~ msgstr "Voreingestellte GStreamer-Visualisierung"
255
256 #~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
257 #~ msgstr "GStreamer kann Visualisierungs-Plugins in eine Weiterleitung integrieren, um Audioströme in Videobilder umzuwandeln. Einige Wahlmöglichkeiten sind »goom«, »goom2k1« und »synaesthesia«. Das Visualisierungs-Plugin kann eine anteilige Weiterleitung anstelle eines einzigen Elements sein."
258
259 #~ msgid "description for default GStreamer visualization"
260 #~ msgstr "Beschreibung der voreingestellten GStreamer-Visualisierung"
261
262 #~ msgid "Describes the selected visualization element."
263 #~ msgstr "Beschreibt das gewählte Visualisierungselement."
264
265 #~ msgid "Internal data flow error."
266 #~ msgstr "Interner Datenstromfehler."
267
268 #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
269 #~ msgstr "Adresse der Frachtliste konnte nicht ermittelt werden"
270
271 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
272 #~ msgstr "Es konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden."
273
274 #~ msgid "Internal clock error."
275 #~ msgstr "Interner Zeitfehler."
276
277 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
278 #~ msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden."
279
280 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
281 #~ msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden. Diese Version des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
282
283 #~ msgid "Volume"
284 #~ msgstr "Lautstärke"
285
286 #~ msgid "Master"
287 #~ msgstr "Hauptregler"
288
289 #~ msgid "Front"
290 #~ msgstr "Vorne"
291
292 #~ msgid "Rear"
293 #~ msgstr "Hinten"
294
295 #~ msgid "Headphones"
296 #~ msgstr "Kopfhörer"
297
298 #~ msgid "Center"
299 #~ msgstr "Mitte"
300
301 #~ msgid "LFE"
302 #~ msgstr "LFE"
303
304 #~ msgid "Surround"
305 #~ msgstr "Surround"
306
307 #~ msgid "Side"
308 #~ msgstr "Seite"
309
310 #~ msgid "Built-in Speaker"
311 #~ msgstr "Eingebauter Lautsprecher"
312
313 #~ msgid "AUX 1 Out"
314 #~ msgstr "AUX-Ausgang 1"
315
316 #~ msgid "AUX 2 Out"
317 #~ msgstr "AUX-Ausgang 2"
318
319 #~ msgid "AUX Out"
320 #~ msgstr "AUX-Ausgang"
321
322 #~ msgid "Bass"
323 #~ msgstr "Bass"
324
325 #~ msgid "Treble"
326 #~ msgstr "Höhen"
327
328 #~ msgid "3D Depth"
329 #~ msgstr "3D-Tiefe"
330
331 #~ msgid "3D Center"
332 #~ msgstr "3D-Mitte"
333
334 #~ msgid "3D Enhance"
335 #~ msgstr "3D-Erweiterung"
336
337 #~ msgid "Telephone"
338 #~ msgstr "Telefon"
339
340 #~ msgid "Microphone"
341 #~ msgstr "Mikrofon"
342
343 #~ msgid "Line Out"
344 #~ msgstr "Line-Ausgang"
345
346 #~ msgid "Line In"
347 #~ msgstr "Line-Eingang"
348
349 #~ msgid "Internal CD"
350 #~ msgstr "Interne CD"
351
352 #~ msgid "Video In"
353 #~ msgstr "Video-Eingang"
354
355 #~ msgid "AUX 1 In"
356 #~ msgstr "AUX-Eingang 1"
357
358 #~ msgid "AUX 2 In"
359 #~ msgstr "AUX-Eingang 2"
360
361 #~ msgid "AUX In"
362 #~ msgstr "AUX-Eingang"
363
364 #~ msgid "PCM"
365 #~ msgstr "PCM"
366
367 #~ msgid "Record Gain"
368 #~ msgstr "Aufnahmepegel"
369
370 #~ msgid "Output Gain"
371 #~ msgstr "Ausgabepegel"
372
373 #~ msgid "Microphone Boost"
374 #~ msgstr "Mikrofon-Boost"
375
376 #~ msgid "Loopback"
377 #~ msgstr "Schleife"
378
379 #~ msgid "Diagnostic"
380 #~ msgstr "Zur Diagnose"
381
382 #~ msgid "Bass Boost"
383 #~ msgstr "Bass-Boost"
384
385 #~ msgid "Playback Ports"
386 #~ msgstr "Wiedergabe-Ports"
387
388 #~ msgid "Input"
389 #~ msgstr "Eingang"
390
391 #~ msgid "Record Source"
392 #~ msgstr "Aufnahmequelle"
393
394 #~ msgid "Monitor Source"
395 #~ msgstr "Beobachtungsquelle"
396
397 #~ msgid "Keyboard Beep"
398 #~ msgstr "Tastaturpiepsen"
399
400 #~ msgid "Monitor"
401 #~ msgstr "Beobachtung"
402
403 #~ msgid "Simulate Stereo"
404 #~ msgstr "Stereo simulieren"
405
406 #~ msgid "Stereo"
407 #~ msgstr "Stereo"
408
409 #~ msgid "Surround Sound"
410 #~ msgstr "Surround-Ton"
411
412 #~ msgid "Microphone Gain"
413 #~ msgstr "Mikrofonpegel"
414
415 #~ msgid "Speaker Source"
416 #~ msgstr "Lautsprecherquelle"
417
418 #~ msgid "Microphone Source"
419 #~ msgstr "Mikrofonquelle"
420
421 #~ msgid "Jack"
422 #~ msgstr "Stecker"
423
424 #~ msgid "Center / LFE"
425 #~ msgstr "Mitte / LFE"
426
427 #~ msgid "Stereo Mix"
428 #~ msgstr "Stereo-Mischer"
429
430 #~ msgid "Mono Mix"
431 #~ msgstr "Mono-Mischer"
432
433 #~ msgid "Input Mix"
434 #~ msgstr "Aufnahme-Mischer"
435
436 #~ msgid "SPDIF In"
437 #~ msgstr "SPDIF-Eingang"
438
439 #~ msgid "SPDIF Out"
440 #~ msgstr "SPDIF-Ausgang"
441
442 #~ msgid "Microphone 1"
443 #~ msgstr "Mikrofon 1"
444
445 #~ msgid "Microphone 2"
446 #~ msgstr "Mikrofon 2"
447
448 #~ msgid "Digital Out"
449 #~ msgstr "Digitaler Ausgang"
450
451 #~ msgid "Digital In"
452 #~ msgstr "Digitaler Eingang"
453
454 #~ msgid "HDMI"
455 #~ msgstr "HDMI"
456
457 #~ msgid "Modem"
458 #~ msgstr "Modem"
459
460 #~ msgid "Handset"
461 #~ msgstr "Hörer"
462
463 #~ msgid "Other"
464 #~ msgstr "Andere"
465
466 #~ msgid "None"
467 #~ msgstr "Keine"
468
469 #~ msgid "On"
470 #~ msgstr "Ein"
471
472 #~ msgid "Off"
473 #~ msgstr "Aus"
474
475 #~ msgid "Mute"
476 #~ msgstr "Stumm"
477
478 #~ msgid "Fast"
479 #~ msgstr "Schnell"
480
481 #~ msgid "Very Low"
482 #~ msgstr "Sehr tief"
483
484 #~ msgid "Low"
485 #~ msgstr "Tief"
486
487 #~ msgid "Medium"
488 #~ msgstr "Mittel"
489
490 #~ msgid "High"
491 #~ msgstr "Hoch"
492
493 #~ msgid "Very High"
494 #~ msgstr "Sehr hoch"
495
496 #~ msgid "Production"
497 #~ msgstr "Produktion"
498
499 #~ msgid "Front Panel Microphone"
500 #~ msgstr "Mikrofon an der Front"
501
502 #~ msgid "Front Panel Line In"
503 #~ msgstr "Line-Eingang an der Front"
504
505 #~ msgid "Front Panel Headphones"
506 #~ msgstr "Kopfhörer an der Front"
507
508 #~ msgid "Front Panel Line Out"
509 #~ msgstr "Line-Ausgang an der Front"
510
511 #~ msgid "Green Connector"
512 #~ msgstr "Grüner Stecker"
513
514 #~ msgid "Pink Connector"
515 #~ msgstr "Rosa Stecker"
516
517 #~ msgid "Blue Connector"
518 #~ msgstr "Blauer Stecker"
519
520 #~ msgid "White Connector"
521 #~ msgstr "Weißer Stecker"
522
523 #~ msgid "Black Connector"
524 #~ msgstr "Schwarzer Stecker"
525
526 #~ msgid "Gray Connector"
527 #~ msgstr "Grauer Stecker"
528
529 #~ msgid "Orange Connector"
530 #~ msgstr "Oranger Stecker"
531
532 #~ msgid "Red Connector"
533 #~ msgstr "Roter Stecker"
534
535 #~ msgid "Yellow Connector"
536 #~ msgstr "Gelber Stecker"
537
538 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
539 #~ msgstr "Grüner Frontstecker"
540
541 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
542 #~ msgstr "Rosa Frontstecker"
543
544 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
545 #~ msgstr "Blauer Frontstecker"
546
547 #~ msgid "White Front Panel Connector"
548 #~ msgstr "Weißer Frontstecker"
549
550 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
551 #~ msgstr "Schwarzer Frontstecker"
552
553 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
554 #~ msgstr "Grauer Frontstecker"
555
556 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
557 #~ msgstr "Oranger Frontstecker"
558
559 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
560 #~ msgstr "Roter Frontstecker"
561
562 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
563 #~ msgstr "Gelber Frontstecker"
564
565 #~ msgid "Spread Output"
566 #~ msgstr "Verteilter Ausgang"