po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / de.po
1 # German translations for gst-plugins-good 1.3.90
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # PCM = PCM
6 # Line-in = Line-Eingang
7 # Line-out = Line-Ausgang
8 # Pipeline = Weiterleitung
9 # Stream = Strom
10 # mixer  = Mischer
11 # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2016-03-01 16:53+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 23:42+0100\n"
19 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Language: de\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
27
28 msgid "Jack server not found"
29 msgstr "Jack-Server nicht gefunden"
30
31 msgid "Failed to decode JPEG image"
32 msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl"
33
34 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
35 #, c-format
36 msgid "'%s' by '%s'"
37 msgstr "»%s« durch »%s«"
38
39 msgid "Could not connect to server"
40 msgstr "Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden"
41
42 msgid "No URL set."
43 msgstr "Keine Adresse festgelegt."
44
45 msgid "Server does not support seeking."
46 msgstr "Suchlauf wird nicht vom Server unterstützt."
47
48 msgid "Could not resolve server name."
49 msgstr "Servername konnte nicht aufgelöst werden."
50
51 msgid "Could not establish connection to server."
52 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden."
53
54 msgid "Secure connection setup failed."
55 msgstr "Aufbau einer sichern Verbindung ist gescheitert."
56
57 msgid ""
58 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
59 msgstr ""
60 "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten, oder der Server schloss die Verbindung "
61 "unerwartet."
62
63 msgid "Server sent bad data."
64 msgstr "Server gab unerwartete Daten zurück."
65
66 msgid "Internal data stream error."
67 msgstr "Interner Datenstromfehler."
68
69 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
70 msgstr "Kein oder ungültiger Eingabeton, der AVI-Strom wird fehlerhaft sein."
71
72 msgid "This file contains no playable streams."
73 msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme."
74
75 msgid "This file is invalid and cannot be played."
76 msgstr "Diese Datei ist ungültig und kann nicht wiedergegeben werden."
77
78 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
79 msgstr ""
80 "Der Strom kann nicht wiedergegeben werden, weil er mit PlayReady DRM "
81 "verschlüsselt ist."
82
83 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
84 msgstr "Diese Datei ist beschädigt und kann nicht wiedergegeben werden."
85
86 msgid "Invalid atom size."
87 msgstr "Ungültige Atom-Größe."
88
89 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
90 msgstr "Diese Datei ist unvollständig und kann nicht wiedergegeben werden."
91
92 msgid "The video in this file might not play correctly."
93 msgstr "Das Video in dieser Datei wird vielleicht nicht korrekt wiedergegeben."
94
95 #, c-format
96 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
97 msgstr ""
98 "Diese Datei enthält zu viele Ströme. Es werden nur die ersten %d "
99 "wiedergegeben"
100
101 msgid "Internal data flow error."
102 msgstr "Interner Datenstromfehler."
103
104 msgid ""
105 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
106 "extension plugin for Real media streams."
107 msgstr ""
108 "Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen vielleicht ein Plugin "
109 "zur RTSP-Erweiterung von GStreamer für »Real«-Medienströme installieren."
110
111 msgid ""
112 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
113 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
114 "plugin."
115 msgstr ""
116 "Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen eventuell zusätzliche "
117 "Transport-Protokolle erlauben oder es fehlt vielleicht das richtige Plugin "
118 "zur RTSP-Erweiterung."
119
120 msgid ""
121 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
122 "application."
123 msgstr ""
124 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Das Gerät wird "
125 "von einer anderen Anwendung verwendet."
126
127 msgid ""
128 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
129 "the device."
130 msgstr ""
131 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Sie haben nicht "
132 "die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
133
134 msgid "Could not open audio device for playback."
135 msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. "
136
137 msgid ""
138 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
139 "System is not supported by this element."
140 msgstr ""
141 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Diese Version "
142 "des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
143
144 msgid "Playback is not supported by this audio device."
145 msgstr "Wiedergabe wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
146
147 msgid "Audio playback error."
148 msgstr "Fehler bei Audio-Wiedergabe."
149
150 msgid "Recording is not supported by this audio device."
151 msgstr "Aufnahme wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
152
153 msgid "Error recording from audio device."
154 msgstr "Fehler beim Aufnehmen vom Audio-Gerät."
155
156 msgid ""
157 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
158 "the device."
159 msgstr ""
160 "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Sie haben nicht "
161 "die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
162
163 msgid "Could not open audio device for recording."
164 msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. "
165
166 msgid "CoreAudio device not found"
167 msgstr "CoreAudio-Gerät nicht gefunden"
168
169 msgid "CoreAudio device could not be opened"
170 msgstr "CoreAudio-Gerät konnte nicht geöffnet werden"
171
172 msgid "Record Source"
173 msgstr "Aufnahmequelle"
174
175 msgid "Microphone"
176 msgstr "Mikrofon"
177
178 msgid "Line In"
179 msgstr "Line-Eingang"
180
181 msgid "Internal CD"
182 msgstr "Interne CD"
183
184 msgid "SPDIF In"
185 msgstr "SPDIF-Eingang"
186
187 msgid "AUX 1 In"
188 msgstr "AUX-Eingang 1"
189
190 msgid "AUX 2 In"
191 msgstr "AUX-Eingang 2"
192
193 msgid "Codec Loopback"
194 msgstr "Codec-Rückschleife"
195
196 msgid "SunVTS Loopback"
197 msgstr "SunVTS-Rückschleife"
198
199 msgid "Volume"
200 msgstr "Lautstärke"
201
202 msgid "Gain"
203 msgstr "Pegel"
204
205 msgid "Monitor"
206 msgstr "Monitor"
207
208 msgid "Built-in Speaker"
209 msgstr "Eingebauter Lautsprecher"
210
211 msgid "Headphone"
212 msgstr "Kopfhörer"
213
214 # Hier ist mir noch nichts Besseres eingefallen.
215 msgid "Line Out"
216 msgstr "Ausgang"
217
218 msgid "SPDIF Out"
219 msgstr "SPDIF-Ausgang"
220
221 msgid "AUX 1 Out"
222 msgstr "AUX-Ausgang 1"
223
224 msgid "AUX 2 Out"
225 msgstr "AUX-Ausgang 2"
226
227 #, c-format
228 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
229 msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes von Gerät »%s«."
230
231 #, c-format
232 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
233 msgstr ""
234 "Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, schlug "
235 "fehl"
236
237 # »Geholt« ist auch noch nicht optimal, aber »abgebildet« geht auch nicht wirklich.
238 #, c-format
239 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
240 msgstr "Die Puffer des Gerätes »%s« konnten nicht geholt werden."
241
242 #, c-format
243 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
244 msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt nicht die EA-Methode %d"
245
246 #, c-format
247 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
248 msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt keine bekannte EA-Methode"
249
250 #, c-format
251 msgid "Device '%s' is busy"
252 msgstr "Gerät »%s« ist belegt"
253
254 #, c-format
255 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
256 msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht bei %dx%d aufnehmen"
257
258 #, c-format
259 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
260 msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden"
261
262 #, c-format
263 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
264 msgstr "Gerät »%s« unterstützt getrennte Ebenen"
265
266 #, c-format
267 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
268 msgstr "Parameter konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden"
269
270 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
271 msgstr ""
272 "Das Video-Eingabegerät akzeptierte nicht die neue Einstellung zur "
273 "Bildwiederholungsrate."
274
275 msgid "Video device did not provide output format."
276 msgstr "Das Video-Gerät gab kein Ausgabeformat an."
277
278 msgid "Video device returned invalid dimensions."
279 msgstr "Das Video-Gerät gab ungültige Abmessungen zurück."
280
281 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
282 msgstr ""
283 "Video-Geräte verwendet eine nicht unterstützt Methode der "
284 "Zeilenverschachtelung."
285
286 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
287 msgstr "Das Video-Gerät verwendet ein nicht unterstütztes Pixelformat."
288
289 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
290 msgstr "Einrichten des internen Puffer-Pools ist fehlgeschlagen."
291
292 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
293 msgstr "Das Videogerät gab keine Puffer-Größe an."
294
295 msgid "No downstream pool to import from."
296 msgstr "Es gibt keinen Downstream-Pool, aus dem importiert werden kann."
297
298 #, c-format
299 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
300 msgstr ""
301 "Auslesen der Einstellungen von Empfänger »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
302
303 #, c-format
304 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
305 msgstr "Fehler beim Ermitteln der Funktionsmerkmale von Gerät »%s«."
306
307 #, c-format
308 msgid "Device '%s' is not a tuner."
309 msgstr "»%s« ist kein Empfänger."
310
311 #, c-format
312 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
313 msgstr "Empfangen eines Funksignals auf Gerät »%s« schlug fehl."
314
315 #, c-format
316 msgid "Failed to set input %d on device %s."
317 msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
318
319 #, c-format
320 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
321 msgstr "Ändern des Stummzustands von Gerät »%s« schlug fehl."
322
323 msgid "Failed to allocated required memory."
324 msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl."
325
326 msgid "Failed to allocate required memory."
327 msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl."
328
329 #, c-format
330 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
331 msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
332
333 #, c-format
334 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
335 msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
336
337 #, c-format
338 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
339 msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
340
341 #, c-format
342 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
343 msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
344
345 msgid "Failed to start decoding thread."
346 msgstr "Beginn der Dekodierung des JPEG-Bildes schlug fehl"
347
348 msgid "Failed to process frame."
349 msgstr "Verarbeiten des Einzelbilds schlug fehl."
350
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
354 "it is a v4l1 driver."
355 msgstr ""
356 "Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Geräts »%s«: Es ist kein »v4l2«-"
357 "Treiber. Überprüfen Sie, ob es ein »v4l1«-Treiber ist."
358
359 #, c-format
360 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
361 msgstr "Abfrage der Attribute der Eingabe »%d« im Gerät »%s« schlug fehl"
362
363 #, c-format
364 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
365 msgstr ""
366 "Auslesen der Einstellungen der Senderwahl »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
367
368 #, c-format
369 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
370 msgstr "Abfragen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl."
371
372 #, c-format
373 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
374 msgstr "Abfrage der Kontrollattribute auf Gerät »%s« schlug fehl."
375
376 #, c-format
377 msgid "Cannot identify device '%s'."
378 msgstr "Gerät »%s« kann nicht identifiziert werden."
379
380 #, c-format
381 msgid "This isn't a device '%s'."
382 msgstr "»%s« ist kein Gerät."
383
384 #, c-format
385 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
386 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
387
388 #, c-format
389 msgid "Device '%s' is not a capture device."
390 msgstr "»%s« ist kein Aufnahmegerät."
391
392 #, c-format
393 msgid "Device '%s' is not a output device."
394 msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
395
396 #, c-format
397 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
398 msgstr "Gerät »%s« ist kein M2M-Gerät."
399
400 #, c-format
401 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
402 msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
403
404 #, c-format
405 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
406 msgstr "Festlegen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl."
407
408 #, c-format
409 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
410 msgstr "Auslesen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« schlug fehl."
411
412 #, c-format
413 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
414 msgstr ""
415 "Festlegen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« auf %lu Hz schlug fehl."
416
417 #, c-format
418 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
419 msgstr "Auslesen der aktuellen Signalstärke des Geräts »%s« schlug fehl."
420
421 #, c-format
422 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
423 msgstr "Auslesen des Wertes der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
424
425 #, c-format
426 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
427 msgstr ""
428 "Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
429
430 #, c-format
431 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
432 msgstr ""
433 "Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht "
434 "ist es ein Funkgerät."
435
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
439 msgstr ""
440 "Auslesen der aktuellen Ausgabe des Geräts »%s« schlug fehl. Vielleicht ist "
441 "es ein Funkgerät."
442
443 #, c-format
444 msgid "Failed to set output %d on device %s."
445 msgstr "Festlegen der Ausgabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
446
447 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
448 msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt."
449
450 # Taktgeber klingt gut.
451 msgid "Cannot operate without a clock"
452 msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
453
454 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
455 #~ msgstr "Gerät »%s« unterstützt keine Videoaufnahme"
456
457 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
458 #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Audio-Server hergestellt werden"
459
460 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
461 #~ msgstr "Abfrage der Fähigkeiten des Audio-Servers ist fehlgeschlagen"
462
463 #~ msgid "Bass"
464 #~ msgstr "Bass"
465
466 #~ msgid "Treble"
467 #~ msgstr "Höhen"
468
469 #~ msgid "Synth"
470 #~ msgstr "Synth"
471
472 #~ msgid "PCM"
473 #~ msgstr "PCM"
474
475 #~ msgid "Speaker"
476 #~ msgstr "Lautsprecher"
477
478 #~ msgid "Line-in"
479 #~ msgstr "Line-Eingang"
480
481 #~ msgid "CD"
482 #~ msgstr "CD"
483
484 #~ msgid "Mixer"
485 #~ msgstr "Mischer"
486
487 #~ msgid "PCM-2"
488 #~ msgstr "PCM 2"
489
490 #~ msgid "Record"
491 #~ msgstr "Aufnahme"
492
493 #~ msgid "In-gain"
494 #~ msgstr "Eingangspegel"
495
496 #~ msgid "Out-gain"
497 #~ msgstr "Ausgangspegel"
498
499 #~ msgid "Line-1"
500 #~ msgstr "Eingang-1"
501
502 #~ msgid "Line-2"
503 #~ msgstr "Eingang-2"
504
505 #~ msgid "Line-3"
506 #~ msgstr "Eingang-3"
507
508 #~ msgid "Digital-1"
509 #~ msgstr "Digital-1"
510
511 #~ msgid "Digital-2"
512 #~ msgstr "Digital-2"
513
514 #~ msgid "Digital-3"
515 #~ msgstr "Digital-3"
516
517 # Mikrofon? Zweifelhaft. Eher Kopfhörer oder Telefon.
518 #~ msgid "Phone-in"
519 #~ msgstr "Mikrofoneingang"
520
521 # Ist hier Kopfhörer oder Telefon gemeint?
522 #~ msgid "Phone-out"
523 #~ msgstr "Mikrofonausgang"
524
525 #~ msgid "Video"
526 #~ msgstr "Video"
527
528 #~ msgid "Radio"
529 #~ msgstr "Radio"
530
531 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
532 #~ msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden."
533
534 #~ msgid ""
535 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
536 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
537 #~ msgstr ""
538 #~ "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden. Diese "
539 #~ "Version des Open Sound System (OSS) wird nicht unterstützt."
540
541 #~ msgid "Master"
542 #~ msgstr "Hauptregler"
543
544 #~ msgid "Front"
545 #~ msgstr "Front"
546
547 #~ msgid "Rear"
548 #~ msgstr "AufnahmeRückseite"
549
550 #~ msgid "Headphones"
551 #~ msgstr "Kopfhörer"
552
553 #~ msgid "Center"
554 #~ msgstr "Mitte"
555
556 #~ msgid "LFE"
557 #~ msgstr "LFE"
558
559 #~ msgid "Surround"
560 #~ msgstr "Surround"
561
562 #~ msgid "Side"
563 #~ msgstr "Seite"
564
565 #~ msgid "AUX Out"
566 #~ msgstr "AUX-Ausgang"
567
568 #~ msgid "3D Depth"
569 #~ msgstr "3D-Tiefe"
570
571 #~ msgid "3D Center"
572 #~ msgstr "3D-Mitte"
573
574 #~ msgid "3D Enhance"
575 #~ msgstr "Erweitertes 3D"
576
577 #~ msgid "Telephone"
578 #~ msgstr "Telefon"
579
580 #~ msgid "Video In"
581 #~ msgstr "Video-Eingang"
582
583 #~ msgid "AUX In"
584 #~ msgstr "AUX-Eingang"
585
586 #~ msgid "Record Gain"
587 #~ msgstr "Aufnahmepegel"
588
589 #~ msgid "Output Gain"
590 #~ msgstr "Ausgangspegel"
591
592 #~ msgid "Microphone Boost"
593 #~ msgstr "Mikrofonverstärkung"
594
595 #~ msgid "Diagnostic"
596 #~ msgstr "Zur Diagnose"
597
598 #~ msgid "Bass Boost"
599 #~ msgstr "Bassverstärkung"
600
601 #~ msgid "Playback Ports"
602 #~ msgstr "Wiedergabe-Ports"
603
604 #~ msgid "Input"
605 #~ msgstr "Eingang"
606
607 #~ msgid "Monitor Source"
608 #~ msgstr "Überwachungsquelle"
609
610 #~ msgid "Keyboard Beep"
611 #~ msgstr "Tastatur-Piepsen"
612
613 #~ msgid "Simulate Stereo"
614 #~ msgstr "Stereo simulieren"
615
616 #~ msgid "Stereo"
617 #~ msgstr "Stereo"
618
619 #~ msgid "Surround Sound"
620 #~ msgstr "Surround-Audio"
621
622 #~ msgid "Microphone Gain"
623 #~ msgstr "Mikrofonpegel"
624
625 #~ msgid "Speaker Source"
626 #~ msgstr "Lautsprecherquelle"
627
628 #~ msgid "Microphone Source"
629 #~ msgstr "Mikrofonquelle"
630
631 #~ msgid "Jack"
632 #~ msgstr "Stecker"
633
634 #~ msgid "Center / LFE"
635 #~ msgstr "Mitte / LFE"
636
637 #~ msgid "Stereo Mix"
638 #~ msgstr "Stereo-Mischpult"
639
640 #~ msgid "Mono Mix"
641 #~ msgstr "Mono-Mischpult"
642
643 #~ msgid "Input Mix"
644 #~ msgstr "Eingangs-Mischpult"
645
646 #~ msgid "Microphone 1"
647 #~ msgstr "Mikrofon 1"
648
649 #~ msgid "Microphone 2"
650 #~ msgstr "Mikrofon 2"
651
652 #~ msgid "Digital Out"
653 #~ msgstr "Digital-Ausgang"
654
655 #~ msgid "Digital In"
656 #~ msgstr "Digital-Eingang"
657
658 #~ msgid "HDMI"
659 #~ msgstr "HDMI"
660
661 #~ msgid "Modem"
662 #~ msgstr "Modem"
663
664 #~ msgid "Handset"
665 #~ msgstr "Hörer"
666
667 #~ msgid "Other"
668 #~ msgstr "Anderes"
669
670 #~ msgid "None"
671 #~ msgstr "Kein"
672
673 #~ msgid "On"
674 #~ msgstr "Aktiviert"
675
676 #~ msgid "Off"
677 #~ msgstr "Deaktiviert"
678
679 #~ msgid "Mute"
680 #~ msgstr "Stumm"
681
682 #~ msgid "Fast"
683 #~ msgstr "Schnell"
684
685 #~ msgid "Very Low"
686 #~ msgstr "Sehr niedrig"
687
688 #~ msgid "Low"
689 #~ msgstr "Niedrig"
690
691 #~ msgid "Medium"
692 #~ msgstr "Medium"
693
694 #~ msgid "High"
695 #~ msgstr "Hoch"
696
697 #~ msgid "Very High"
698 #~ msgstr "Sehr hoch"
699
700 #~ msgid "Production"
701 #~ msgstr "Produktion"
702
703 #~ msgid "Front Panel Microphone"
704 #~ msgstr "Mikrofon am Vordereingang"
705
706 #~ msgid "Front Panel Line In"
707 #~ msgstr "Line-Eingang am Vordereingang"
708
709 #~ msgid "Front Panel Headphones"
710 #~ msgstr "Kopfhörer am Vordereingang"
711
712 #~ msgid "Front Panel Line Out"
713 #~ msgstr "Line-Ausgang am Vordereingang"
714
715 #~ msgid "Green Connector"
716 #~ msgstr "Grüner Stecker"
717
718 #~ msgid "Pink Connector"
719 #~ msgstr "Rosa Stecker"
720
721 #~ msgid "Blue Connector"
722 #~ msgstr "Blauer Stecker"
723
724 #~ msgid "White Connector"
725 #~ msgstr "Weißer Stecker"
726
727 #~ msgid "Black Connector"
728 #~ msgstr "Schwarzer Stecker"
729
730 #~ msgid "Gray Connector"
731 #~ msgstr "Grauer Stecker"
732
733 #~ msgid "Orange Connector"
734 #~ msgstr "Oranger Stecker"
735
736 #~ msgid "Red Connector"
737 #~ msgstr "Roter Stecker"
738
739 #~ msgid "Yellow Connector"
740 #~ msgstr "Gelber Stecker"
741
742 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
743 #~ msgstr "Grüner Stecker am Vordereingang"
744
745 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
746 #~ msgstr "Rosa Stecker am Vordereingang"
747
748 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
749 #~ msgstr "Blauer Stecker am Vordereingang"
750
751 #~ msgid "White Front Panel Connector"
752 #~ msgstr "Weißer Stecker am Vordereingang"
753
754 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
755 #~ msgstr "Schwarzer Stecker am Vordereingang"
756
757 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
758 #~ msgstr "Grauer Stecker am Vordereingang"
759
760 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
761 #~ msgstr "Oranger Stecker am Vordereingang"
762
763 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
764 #~ msgstr "Roter Stecker am Vordereingang"
765
766 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
767 #~ msgstr "Gelber Stecker am Vordereingang"
768
769 #~ msgid "Spread Output"
770 #~ msgstr "Ausgabe verstreuen"
771
772 #~ msgid "Downmix"
773 #~ msgstr "Heruntermischen"
774
775 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
776 #~ msgstr "Eingang des virtuellen Mischpults"
777
778 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
779 #~ msgstr "Ausgang des virtuellen Mischpults"
780
781 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
782 #~ msgstr "Kanäle des virtuellen Mischpults"
783
784 #~ msgid "%s %d Function"
785 #~ msgstr "%s %d Function"
786
787 #~ msgid "%s Function"
788 #~ msgstr "%s-Funktion"
789
790 # »Frame« sollten wir im Zusammenhang mit Videos vielleicht besser so belassen. Habe ich in gnome-subtitles auch so gemacht.
791 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
792 #~ msgstr "Unerwartete Frame-Größe von %u anstatt %u wurde erhalten."
793
794 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
795 #~ msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes auf Gerät »%s«."
796
797 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
798 #~ msgstr "Auf Gerät »%s« konnten keine Puffer eingereiht werden."
799
800 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
801 #~ msgstr "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl."
802
803 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
804 #~ msgstr "%d Versuche sind fehlgeschlagen. Gerät »%s«. Systemfehler: %s"
805
806 #~ msgid ""
807 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
808 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
809 #~ "device %s"
810 #~ msgstr ""
811 #~ "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner "
812 #~ "Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder "
813 #~ "»userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«"
814
815 #~ msgid ""
816 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
817 #~ msgstr ""
818 #~ "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht "
819 #~ "genug Arbeitsspeicher."
820
821 # Was ist ein Zeigerpuffer?
822 #, fuzzy
823 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
824 #~ msgstr ""
825 #~ "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers "
826 #~ "einzureihen. Gerät »%s«."
827
828 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
829 #~ msgstr "Es wurden keine freien Puffer im Vorrat bei Index %d gefunden."
830
831 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
832 #~ msgstr "Die Puffer konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden."
833
834 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
835 #~ msgstr "Es konnten nicht genug Puffer von Gerät »%s« ausgelesen werden."