1 # Danish translation of gst-plugins-base-0.10.12.po
2 # This file is put in the public domain.
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
59 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
65 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
68 msgid "Could not open audio device for playback."
69 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
71 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
72 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
74 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
75 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
78 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
79 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
85 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
88 msgid "Could not open audio device for recording."
89 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
91 msgid "Could not open CD device for reading."
92 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
94 msgid "Could not seek CD."
95 msgstr "Kunne ikke søge på cd."
97 msgid "Could not read CD."
98 msgstr "Kunne ikke læse cd."
101 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
102 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
104 msgid "No filename given"
105 msgstr "Intet filnavn angivet"
108 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
109 msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
112 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
113 msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
115 msgid "Internal data stream error."
116 msgstr "Intern datastrømsfejl."
119 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
121 "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
129 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
130 msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
132 msgid "No URI specified to play from."
133 msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
136 msgid "Invalid URI \"%s\"."
137 msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
139 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
140 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
142 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
143 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
145 msgid "Source element is invalid."
146 msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
149 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
150 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
152 "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en "
153 "undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
157 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
158 "install the necessary plugins."
160 "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
161 "at installere de nødvendige plugins."
163 msgid "This is not a media file"
164 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
166 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
167 msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
169 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
170 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
173 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
174 msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
176 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
177 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
180 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
181 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
183 msgid "Custom text sink element is not usable."
186 msgid "No volume control found"
190 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
191 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
193 msgid "Can't play a text file without video."
196 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
200 msgid "No file name specified."
201 msgstr "Ingen enhed angivet."
204 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
205 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
208 msgid "No decoder available for type '%s'."
212 msgid "This stream type cannot be played yet."
213 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
216 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
220 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
221 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
224 msgid "Could not create \"queue2\" element."
225 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
228 msgid "Could not create \"typefind\" element."
229 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
232 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
233 msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
236 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
238 "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
241 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
242 msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
245 msgid "Connection to %s:%d refused."
246 msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
248 msgid "Can't record audio fast enough"
251 msgid "Failed to read tag: not enough data"
257 msgid "MusicBrainz track ID"
258 msgstr "MusicBrainz spor id"
263 msgid "MusicBrainz artist ID"
264 msgstr "MusicBrainz kunstner id"
269 msgid "MusicBrainz album ID"
270 msgstr "MusicBrainz album id"
272 msgid "album artist ID"
273 msgstr "albumkunstner id"
275 msgid "MusicBrainz album artist ID"
276 msgstr "MusicBrainz albumkunstner id"
281 msgid "MusicBrainz TRM ID"
282 msgstr "MusicBrainz TRM id"
284 msgid "This CD has no audio tracks"
285 msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
293 msgid "ICY internet radio"
296 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
297 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
299 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
300 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
302 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
303 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
305 msgid "Windows Media Speech"
306 msgstr "Windows Media Speech"
308 msgid "CYUV Lossless"
309 msgstr "CYUV Lossless"
314 msgid "Lossless MSZH"
315 msgstr "Lossless MSZH"
317 msgid "Uncompressed Gray Image"
318 msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
320 msgid "Run-length encoding"
321 msgstr "Kørsels-længde indkodning"
323 msgid "Sami subtitle format"
324 msgstr "Sami undertekstformat"
326 msgid "TMPlayer subtitle format"
327 msgstr "TMPlayer undertekstformat"
330 msgid "Kate subtitle format"
331 msgstr "Sami undertekstformat"
333 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
334 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
336 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
337 msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
339 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
340 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
342 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
343 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
345 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
346 msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
349 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
351 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
352 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
354 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
355 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
357 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
358 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
360 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
361 msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
363 msgid "Uncompressed YUV"
364 msgstr "Ukomprimeret YUV"
367 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
371 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
372 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
375 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
376 msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
378 msgid "Raw PCM audio"
379 msgstr "Ufiltreret PCM audio"
382 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
383 msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
385 msgid "Raw floating-point audio"
386 msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
388 msgid "Audio CD source"
389 msgstr "Audio cd kilde"
394 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
395 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
397 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
398 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
401 msgid "%s protocol source"
402 msgstr "%s protokol kilde"
405 msgid "%s video RTP depayloader"
409 msgid "%s audio RTP depayloader"
413 msgid "%s RTP depayloader"
425 msgid "%s video RTP payloader"
429 msgid "%s audio RTP payloader"
433 msgid "%s RTP payloader"
445 msgid "GStreamer element %s"
446 msgstr "GStreamer element %s"
448 msgid "Unknown source element"
449 msgstr "Ukendt kildeelement"
451 msgid "Unknown sink element"
454 msgid "Unknown element"
455 msgstr "Ukendt element"
457 msgid "Unknown decoder element"
458 msgstr "Ukendt afkodeelement"
460 msgid "Unknown encoder element"
461 msgstr "Ukendt indkodeelement"
463 msgid "Plugin or element of unknown type"
464 msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
466 msgid "No device specified."
467 msgstr "Ingen enhed angivet."
470 msgid "Device \"%s\" does not exist."
471 msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
474 msgid "Device \"%s\" is already being used."
475 msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
478 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
479 msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
481 #~ msgid "artist sortname"
482 #~ msgstr "kunstner sorteringsnavn"
484 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
485 #~ msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"