1 # Danish translation of gst-plugins-base-0.10.12.po
2 # This file is put in the public domain.
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-08 20:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
68 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
69 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
71 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
73 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
74 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
76 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
79 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
81 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
83 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
85 msgid "Could not open audio device for playback."
86 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
88 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
89 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
90 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
92 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
93 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
94 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
96 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
98 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
99 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
101 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
104 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
106 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
108 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
110 msgid "Could not open audio device for recording."
111 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
113 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
114 msgid "Could not open CD device for reading."
115 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
117 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
118 msgid "Could not seek CD."
119 msgstr "Kunne ikke søge på cd."
121 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
122 msgid "Could not read CD."
123 msgstr "Kunne ikke læse cd."
125 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
127 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
128 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
130 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
131 msgid "No filename given"
132 msgstr "Intet filnavn angivet"
134 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
136 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
137 msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
139 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
141 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
142 msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
144 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
145 msgid "Internal data stream error."
146 msgstr "Intern datastrømsfejl."
148 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
149 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
151 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
153 "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
156 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
158 msgid "This appears to be a text file"
159 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
161 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
163 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
164 msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
167 msgid "No URI specified to play from."
168 msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
172 msgid "Invalid URI \"%s\"."
173 msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
176 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
177 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
180 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
181 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
184 msgid "Source element is invalid."
185 msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
189 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
190 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
192 "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en "
193 "undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
196 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
198 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
199 "install the necessary plugins."
201 "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
202 "at installere de nødvendige plugins."
204 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
205 msgid "This is not a media file"
206 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
208 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
209 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
210 msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
212 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986
213 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
214 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
220 #: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442
224 #: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667
225 #: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685
227 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
228 msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
230 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515
231 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
232 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
234 #: gst/playback/gstplaysink.c:990
236 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
237 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
239 #: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263
240 msgid "Custom text sink element is not usable."
243 #: gst/playback/gstplaysink.c:1497
244 msgid "No volume control found"
247 #: gst/playback/gstplaysink.c:1518
249 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
250 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
252 #: gst/playback/gstplaysink.c:2014
253 msgid "Can't play a text file without video."
256 #: gst/playback/gstplaysink.c:2022
257 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
260 #: gst/playback/gstqueue2.c:1005
262 msgid "No file name specified."
263 msgstr "Ingen enhed angivet."
265 #: gst/playback/gstqueue2.c:1011
267 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
268 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
270 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
272 msgid "No decoder available for type '%s'."
275 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
277 msgid "This stream type cannot be played yet."
278 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
280 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
282 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
285 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
287 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
288 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
290 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
292 msgid "Could not create \"queue2\" element."
293 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
295 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
297 msgid "Could not create \"typefind\" element."
298 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
300 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
302 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
303 msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
305 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
307 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
309 "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
311 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
313 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
314 msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
316 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
318 msgid "Connection to %s:%d refused."
319 msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
321 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
322 msgid "Can't record audio fast enough"
325 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
326 msgid "Failed to read tag: not enough data"
329 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
333 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
334 msgid "MusicBrainz track ID"
335 msgstr "MusicBrainz spor id"
337 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
341 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
342 msgid "MusicBrainz artist ID"
343 msgstr "MusicBrainz kunstner id"
345 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
349 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
350 msgid "MusicBrainz album ID"
351 msgstr "MusicBrainz album id"
353 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
354 msgid "album artist ID"
355 msgstr "albumkunstner id"
357 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
358 msgid "MusicBrainz album artist ID"
359 msgstr "MusicBrainz albumkunstner id"
361 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
365 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
366 msgid "MusicBrainz TRM ID"
367 msgstr "MusicBrainz TRM id"
369 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
370 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
371 msgid "This CD has no audio tracks"
372 msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
383 msgid "ICY internet radio"
386 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
387 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
388 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
391 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
392 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
395 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
396 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
397 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
399 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
400 msgid "Windows Media Speech"
401 msgstr "Windows Media Speech"
403 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
404 msgid "CYUV Lossless"
405 msgstr "CYUV Lossless"
407 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
411 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
412 msgid "Lossless MSZH"
413 msgstr "Lossless MSZH"
415 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
416 msgid "Uncompressed Gray Image"
417 msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
419 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
420 msgid "Run-length encoding"
421 msgstr "Kørsels-længde indkodning"
423 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
424 msgid "Sami subtitle format"
425 msgstr "Sami undertekstformat"
427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
428 msgid "TMPlayer subtitle format"
429 msgstr "TMPlayer undertekstformat"
431 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
433 msgid "Kate subtitle format"
434 msgstr "Sami undertekstformat"
436 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
437 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
438 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
440 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
441 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
442 msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
444 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
445 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
446 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
447 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
449 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
450 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
451 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
454 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
455 msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
457 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
458 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
459 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
462 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
463 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
465 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
466 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
467 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
469 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
470 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
471 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
474 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
475 msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
477 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
478 msgid "Uncompressed YUV"
479 msgstr "Ukomprimeret YUV"
481 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
483 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
488 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
489 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
493 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
494 msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
496 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
497 msgid "Raw PCM audio"
498 msgstr "Ufiltreret PCM audio"
500 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
502 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
503 msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
505 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
506 msgid "Raw floating-point audio"
507 msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
509 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
510 msgid "Audio CD source"
511 msgstr "Audio cd kilde"
513 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
517 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
518 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
519 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
521 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
522 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
523 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
525 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
527 msgid "%s protocol source"
528 msgstr "%s protokol kilde"
530 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
532 msgid "%s video RTP depayloader"
535 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
537 msgid "%s audio RTP depayloader"
540 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
542 msgid "%s RTP depayloader"
545 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
550 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
555 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
557 msgid "%s video RTP payloader"
560 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
562 msgid "%s audio RTP payloader"
565 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
567 msgid "%s RTP payloader"
570 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
575 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
580 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
582 msgid "GStreamer element %s"
583 msgstr "GStreamer element %s"
585 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
586 msgid "Unknown source element"
587 msgstr "Ukendt kildeelement"
589 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
590 msgid "Unknown sink element"
593 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
594 msgid "Unknown element"
595 msgstr "Ukendt element"
597 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
598 msgid "Unknown decoder element"
599 msgstr "Ukendt afkodeelement"
601 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
602 msgid "Unknown encoder element"
603 msgstr "Ukendt indkodeelement"
605 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
606 msgid "Plugin or element of unknown type"
607 msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
609 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
610 msgid "No device specified."
611 msgstr "Ingen enhed angivet."
613 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
615 msgid "Device \"%s\" does not exist."
616 msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
618 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
620 msgid "Device \"%s\" is already being used."
621 msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
623 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
625 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
626 msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
628 #~ msgid "artist sortname"
629 #~ msgstr "kunstner sorteringsnavn"
631 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
632 #~ msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"