0.10.22.6 pre-release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / da.po
1 # Danish translation of gst-plugins-base-0.10.12.po
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-08 20:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
19 msgid "Master"
20 msgstr "Master"
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Bas"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Diskant"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
31 msgid "PCM"
32 msgstr "Pcm"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Synthesizer"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Linie-ind"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
43 msgid "CD"
44 msgstr "Cd"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Mikrofon"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
51 msgid "PC Speaker"
52 msgstr "Pc-højttaler"
53
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
55 msgid "Playback"
56 msgstr "Afspilning"
57
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
60 msgid "Capture"
61 msgstr "Optage"
62
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
66
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
68 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
69 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
70
71 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
72 #, c-format
73 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
74 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
75
76 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
80 "application."
81 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
82
83 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
84 #, fuzzy
85 msgid "Could not open audio device for playback."
86 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
87
88 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
89 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
90 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
91
92 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
93 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
94 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
95
96 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
97 #, c-format
98 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
99 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
100
101 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
102 #, fuzzy
103 msgid ""
104 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
105 "application."
106 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
107
108 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
109 #, fuzzy
110 msgid "Could not open audio device for recording."
111 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
112
113 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
114 msgid "Could not open CD device for reading."
115 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
116
117 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
118 msgid "Could not seek CD."
119 msgstr "Kunne ikke søge på cd."
120
121 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
122 msgid "Could not read CD."
123 msgstr "Kunne ikke læse cd."
124
125 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
126 #, c-format
127 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
128 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
129
130 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
131 msgid "No filename given"
132 msgstr "Intet filnavn angivet"
133
134 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
135 #, c-format
136 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
137 msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
138
139 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
140 #, c-format
141 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
142 msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
143
144 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
145 msgid "Internal data stream error."
146 msgstr "Intern datastrømsfejl."
147
148 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
149 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
150 #, c-format
151 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
152 msgstr ""
153 "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
154 "installeret."
155
156 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
157 #, fuzzy
158 msgid "This appears to be a text file"
159 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
160
161 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
162 #, c-format
163 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
164 msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
165
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
167 msgid "No URI specified to play from."
168 msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
169
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
171 #, c-format
172 msgid "Invalid URI \"%s\"."
173 msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
176 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
177 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
178
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
180 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
181 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
182
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
184 msgid "Source element is invalid."
185 msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
186
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
188 msgid ""
189 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
190 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
191 msgstr ""
192 "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en "
193 "undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
194 "genkendt."
195
196 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
197 msgid ""
198 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
199 "install the necessary plugins."
200 msgstr ""
201 "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
202 "at installere de nødvendige plugins."
203
204 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
205 msgid "This is not a media file"
206 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
207
208 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
209 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
210 msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
211
212 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986
213 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
214 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
215
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
220 #: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442
224 #: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667
225 #: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685
226 #, c-format
227 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
228 msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
229
230 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515
231 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
232 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
233
234 #: gst/playback/gstplaysink.c:990
235 #, fuzzy
236 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
237 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
238
239 #: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263
240 msgid "Custom text sink element is not usable."
241 msgstr ""
242
243 #: gst/playback/gstplaysink.c:1497
244 msgid "No volume control found"
245 msgstr ""
246
247 #: gst/playback/gstplaysink.c:1518
248 #, fuzzy
249 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
250 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
251
252 #: gst/playback/gstplaysink.c:2014
253 msgid "Can't play a text file without video."
254 msgstr ""
255
256 #: gst/playback/gstplaysink.c:2022
257 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
258 msgstr ""
259
260 #: gst/playback/gstqueue2.c:1005
261 #, fuzzy
262 msgid "No file name specified."
263 msgstr "Ingen enhed angivet."
264
265 #: gst/playback/gstqueue2.c:1011
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
268 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
269
270 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
271 #, c-format
272 msgid "No decoder available for type '%s'."
273 msgstr ""
274
275 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
276 #, fuzzy
277 msgid "This stream type cannot be played yet."
278 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
279
280 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
281 #, c-format
282 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
283 msgstr ""
284
285 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
286 #, fuzzy
287 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
288 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
289
290 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
291 #, fuzzy
292 msgid "Could not create \"queue2\" element."
293 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
294
295 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not create \"typefind\" element."
298 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
299
300 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
301 #, c-format
302 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
303 msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
304
305 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
306 #, c-format
307 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
308 msgstr ""
309 "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
310
311 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
312 #, c-format
313 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
314 msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
315
316 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
317 #, c-format
318 msgid "Connection to %s:%d refused."
319 msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
320
321 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
322 msgid "Can't record audio fast enough"
323 msgstr ""
324
325 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
326 msgid "Failed to read tag: not enough data"
327 msgstr ""
328
329 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
330 msgid "track ID"
331 msgstr "spor id"
332
333 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
334 msgid "MusicBrainz track ID"
335 msgstr "MusicBrainz spor id"
336
337 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
338 msgid "artist ID"
339 msgstr "kunstner id"
340
341 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
342 msgid "MusicBrainz artist ID"
343 msgstr "MusicBrainz kunstner id"
344
345 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
346 msgid "album ID"
347 msgstr "album id"
348
349 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
350 msgid "MusicBrainz album ID"
351 msgstr "MusicBrainz album id"
352
353 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
354 msgid "album artist ID"
355 msgstr "albumkunstner id"
356
357 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
358 msgid "MusicBrainz album artist ID"
359 msgstr "MusicBrainz albumkunstner id"
360
361 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
362 msgid "track TRM ID"
363 msgstr "spor TRM id"
364
365 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
366 msgid "MusicBrainz TRM ID"
367 msgstr "MusicBrainz TRM id"
368
369 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
370 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
371 msgid "This CD has no audio tracks"
372 msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
373
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
375 msgid "ID3 tag"
376 msgstr ""
377
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
379 msgid "APE tag"
380 msgstr ""
381
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
383 msgid "ICY internet radio"
384 msgstr ""
385
386 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
387 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
388 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
389
390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
391 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
392 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
393
394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
395 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
396 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
397 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
398
399 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
400 msgid "Windows Media Speech"
401 msgstr "Windows Media Speech"
402
403 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
404 msgid "CYUV Lossless"
405 msgstr "CYUV Lossless"
406
407 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
408 msgid "FFMpeg v1"
409 msgstr "FFMpeg v1"
410
411 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
412 msgid "Lossless MSZH"
413 msgstr "Lossless MSZH"
414
415 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
416 msgid "Uncompressed Gray Image"
417 msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
418
419 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
420 msgid "Run-length encoding"
421 msgstr "Kørsels-længde indkodning"
422
423 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
424 msgid "Sami subtitle format"
425 msgstr "Sami undertekstformat"
426
427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
428 msgid "TMPlayer subtitle format"
429 msgstr "TMPlayer undertekstformat"
430
431 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
432 #, fuzzy
433 msgid "Kate subtitle format"
434 msgstr "Sami undertekstformat"
435
436 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
437 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
438 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
439
440 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
441 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
442 msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
443
444 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
445 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
446 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
447 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
448
449 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
450 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
451 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
452
453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
454 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
455 msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
456
457 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
458 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
459 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
460
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
462 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
463 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
464
465 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
466 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
467 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
468
469 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
470 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
471 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
472
473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
474 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
475 msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
476
477 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
478 msgid "Uncompressed YUV"
479 msgstr "Ukomprimeret YUV"
480
481 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
482 #, c-format
483 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
484 msgstr ""
485
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
487 #, c-format
488 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
489 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
490
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
492 #, c-format
493 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
494 msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
495
496 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
497 msgid "Raw PCM audio"
498 msgstr "Ufiltreret PCM audio"
499
500 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
501 #, c-format
502 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
503 msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
504
505 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
506 msgid "Raw floating-point audio"
507 msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
508
509 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
510 msgid "Audio CD source"
511 msgstr "Audio cd kilde"
512
513 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
514 msgid "DVD source"
515 msgstr "DVD kilde"
516
517 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
518 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
519 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
520
521 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
522 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
523 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
524
525 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
526 #, c-format
527 msgid "%s protocol source"
528 msgstr "%s protokol kilde"
529
530 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
531 #, c-format
532 msgid "%s video RTP depayloader"
533 msgstr ""
534
535 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
536 #, c-format
537 msgid "%s audio RTP depayloader"
538 msgstr ""
539
540 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
541 #, c-format
542 msgid "%s RTP depayloader"
543 msgstr ""
544
545 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
546 #, c-format
547 msgid "%s demuxer"
548 msgstr ""
549
550 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
551 #, c-format
552 msgid "%s decoder"
553 msgstr "%s afkoder"
554
555 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
556 #, c-format
557 msgid "%s video RTP payloader"
558 msgstr ""
559
560 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
561 #, c-format
562 msgid "%s audio RTP payloader"
563 msgstr ""
564
565 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
566 #, c-format
567 msgid "%s RTP payloader"
568 msgstr ""
569
570 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
571 #, c-format
572 msgid "%s muxer"
573 msgstr ""
574
575 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
576 #, c-format
577 msgid "%s encoder"
578 msgstr "%s indkoder"
579
580 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
581 #, c-format
582 msgid "GStreamer element %s"
583 msgstr "GStreamer element %s"
584
585 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
586 msgid "Unknown source element"
587 msgstr "Ukendt kildeelement"
588
589 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
590 msgid "Unknown sink element"
591 msgstr ""
592
593 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
594 msgid "Unknown element"
595 msgstr "Ukendt element"
596
597 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
598 msgid "Unknown decoder element"
599 msgstr "Ukendt afkodeelement"
600
601 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
602 msgid "Unknown encoder element"
603 msgstr "Ukendt indkodeelement"
604
605 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
606 msgid "Plugin or element of unknown type"
607 msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
608
609 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
610 msgid "No device specified."
611 msgstr "Ingen enhed angivet."
612
613 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
614 #, c-format
615 msgid "Device \"%s\" does not exist."
616 msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
617
618 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
619 #, c-format
620 msgid "Device \"%s\" is already being used."
621 msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
622
623 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
624 #, c-format
625 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
626 msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
627
628 #~ msgid "artist sortname"
629 #~ msgstr "kunstner sorteringsnavn"
630
631 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
632 #~ msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"