Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / da.po
1 # translation of gstreamer to Danish
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 00:09+0200\n"
11 "Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18
19 #: gst/gst.c:309
20 msgid "Print the GStreamer version"
21 msgstr "Udskriv Gstreamer versionsnummer"
22
23 #: gst/gst.c:311
24 msgid "Make all warnings fatal"
25 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
26
27 #: gst/gst.c:315
28 msgid "Print available debug categories and exit"
29 msgstr "Udskriv tilgængelige fejlsøgningskategorier og afslut"
30
31 #: gst/gst.c:319
32 msgid ""
33 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
34 msgstr ""
35 "Standard fejlsøgningsniveau fra 1 (kun fejl) til 5 (alt) eller 0 for ingen "
36 "uddata"
37
38 #: gst/gst.c:321
39 msgid "LEVEL"
40 msgstr "NIVEAU"
41
42 #: gst/gst.c:323
43 msgid ""
44 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
45 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46 msgstr ""
47 "Kommasepareret liste med kategori_navn:niveaupar til at indstille specifikke "
48 "niveauer for de individuelle kategorier. Eksempel: GST_AUTOPLUG:5,"
49 "GST_ELEMENT_*:3"
50
51 #: gst/gst.c:326
52 msgid "LIST"
53 msgstr "LISTE"
54
55 #: gst/gst.c:328
56 msgid "Disable colored debugging output"
57 msgstr "Déaktiver brug af farver ved fejlsøgnings uddata"
58
59 #: gst/gst.c:331
60 msgid "Disable debugging"
61 msgstr "Déaktiver fejlsøgning"
62
63 #: gst/gst.c:335
64 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
65 msgstr "Aktivér udførlig diagnostik ved indlæsning af moduler"
66
67 #: gst/gst.c:339
68 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
69 msgstr "Kolon-separerede stier der indeholder moduler"
70
71 #: gst/gst.c:339
72 msgid "PATHS"
73 msgstr "SØGESTIER"
74
75 #: gst/gst.c:342
76 msgid ""
77 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
78 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
79 msgstr ""
80 "Kommasepareret liste af moduler der skal indlæses på forhånd ud over dem der "
81 "er gemt i listen med miljøvariabler GST_PLUGIN_PATH"
82
83 #: gst/gst.c:344
84 msgid "PLUGINS"
85 msgstr "MODULER"
86
87 #: gst/gst.c:347
88 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
89 msgstr "Déaktiver indfangning af segmentfejl under indlæsning af moduler"
90
91 #: gst/gst.c:352
92 #, fuzzy
93 msgid "Disable updating the registry"
94 msgstr "Déaktiver brug af forgrener() under skanning af registratur"
95
96 #: gst/gst.c:357
97 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
98 msgstr "Déaktiver brug af forgrener() under skanning af registratur"
99
100 #: gst/gst.c:378
101 msgid "GStreamer Options"
102 msgstr "GStreamer indstillinger"
103
104 #: gst/gst.c:379
105 msgid "Show GStreamer Options"
106 msgstr "Vis Gstreamer indstillinger"
107
108 #: gst/gst.c:772
109 #, c-format
110 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
111 msgstr "Kunne ikke skrive registraturcache til %s: %s"
112
113 #: gst/gst.c:808 gst/gst.c:817 gst/gst.c:862
114 #, c-format
115 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
116 msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s: %s"
117
118 #: gst/gst.c:877
119 #, c-format
120 msgid "Error re-scanning registry %s"
121 msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s"
122
123 #: gst/gst.c:1255
124 msgid "Unknown option"
125 msgstr "Ukendt indstilling"
126
127 #: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2270
128 #, c-format
129 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
130 msgstr "FEJL: fra element %s: %s\n"
131
132 #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2272 tools/gst-launch.c:464
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Additional debug info:\n"
136 "%s\n"
137 msgstr ""
138 "Yderligere fejlsøgningsinformation:\n"
139 "%s\n"
140
141 #: gst/gsterror.c:139
142 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
143 msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i kernebiblioteket."
144
145 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
146 msgid ""
147 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
148 msgstr ""
149 "GStreamer-udviklerne har endnu ikke nået at tildele denne fejl en fejlkode."
150
151 #: gst/gsterror.c:144
152 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
153 msgstr "Intern GStreamer-fejl: kode ikke implementeret."
154
155 #: gst/gsterror.c:146
156 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
157 msgstr "Intern GStreamer fejl: tilstandsændring mislykkedes."
158
159 #: gst/gsterror.c:147
160 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
161 msgstr "Intern GStreamer fejl: kontaktproblem."
162
163 #: gst/gsterror.c:149
164 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
165 msgstr "Intern GStreamer fejl: problem med tråd."
166
167 #: gst/gsterror.c:151
168 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
169 msgstr "Intern GStreamer fejl: forhandlingsproblem."
170
171 #: gst/gsterror.c:153
172 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
173 msgstr "Intern GStreamer fejl: hændelsesproblem."
174
175 #: gst/gsterror.c:155
176 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
177 msgstr "Intern GStreamer fejl: søgeproblem."
178
179 #: gst/gsterror.c:157
180 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
181 msgstr "Intern GStreamer fejl: kapabilitetsproblem."
182
183 #: gst/gsterror.c:158
184 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
185 msgstr "Intern GStreamer fejl: mærkatproblem."
186
187 #: gst/gsterror.c:160
188 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
189 msgstr "Din GStreamer-installation mangler et modul."
190
191 #: gst/gsterror.c:162
192 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
193 msgstr "Intern GStreamer fejl: tidsproblem."
194
195 #: gst/gsterror.c:164
196 msgid ""
197 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
198 "disabled."
199 msgstr ""
200
201 #: gst/gsterror.c:179
202 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
203 msgstr "GStreamer opdagede en fejl i det generelle hjælpebibliotek."
204
205 #: gst/gsterror.c:183
206 msgid "Could not initialize supporting library."
207 msgstr "Kunne ikke initiere hjælpebiblioteket."
208
209 #: gst/gsterror.c:184
210 msgid "Could not close supporting library."
211 msgstr "Kunne ikke lukke hjælpebiblioteket."
212
213 #: gst/gsterror.c:185
214 msgid "Could not configure supporting library."
215 msgstr "Kunne ikke konfigurere hjælpebiblioteket."
216
217 #: gst/gsterror.c:199
218 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
219 msgstr "GStreamer opdagede en generel ressourcefejl."
220
221 #: gst/gsterror.c:203
222 msgid "Resource not found."
223 msgstr "Ressource ikke fundet."
224
225 #: gst/gsterror.c:204
226 msgid "Resource busy or not available."
227 msgstr "Ressource optaget eller ikke til rådighed."
228
229 #: gst/gsterror.c:205
230 msgid "Could not open resource for reading."
231 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning."
232
233 #: gst/gsterror.c:206
234 msgid "Could not open resource for writing."
235 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for skrivning."
236
237 #: gst/gsterror.c:208
238 msgid "Could not open resource for reading and writing."
239 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning og skrivning."
240
241 #: gst/gsterror.c:209
242 msgid "Could not close resource."
243 msgstr "Kunne ikke lukke ressource."
244
245 #: gst/gsterror.c:210
246 msgid "Could not read from resource."
247 msgstr "Kunne ikke læse fra ressource."
248
249 #: gst/gsterror.c:211
250 msgid "Could not write to resource."
251 msgstr "Kunne ikke skrive til ressource."
252
253 #: gst/gsterror.c:212
254 msgid "Could not perform seek on resource."
255 msgstr "Kunne ikke udføre søgning på ressource."
256
257 #: gst/gsterror.c:213
258 msgid "Could not synchronize on resource."
259 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressource."
260
261 #: gst/gsterror.c:215
262 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
263 msgstr "Kunne ikke hente/sætte indstillinger fra/på ressource."
264
265 #: gst/gsterror.c:216
266 msgid "No space left on the resource."
267 msgstr "Der er ikke mere ledig plads på ressourcen."
268
269 #: gst/gsterror.c:230
270 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
271 msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i mediestrømmen."
272
273 #: gst/gsterror.c:235
274 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
275 msgstr ""
276 "Elementet har ikke implementeret håndtering af denne mediestrøm. Send en "
277 "fejlrapport."
278
279 #: gst/gsterror.c:237
280 msgid "Could not determine type of stream."
281 msgstr "Kunne ikke bestemme mediestrømtype."
282
283 #: gst/gsterror.c:239
284 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
285 msgstr "Mediestrømmen er en anden type end den, dette element kan håndtere."
286
287 #: gst/gsterror.c:241
288 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
289 msgstr ""
290 "Der er ikke noget kodeformat tilstede, der kan håndtere en mediestrøm af "
291 "denne type."
292
293 #: gst/gsterror.c:242
294 msgid "Could not decode stream."
295 msgstr "Kunne ikke afkode mediestrømmen."
296
297 #: gst/gsterror.c:243
298 msgid "Could not encode stream."
299 msgstr "Kunne ikke indkode mediestrømmen."
300
301 #: gst/gsterror.c:244
302 msgid "Could not demultiplex stream."
303 msgstr "Kunne ikke afmultiplekse mediestrømmen."
304
305 #: gst/gsterror.c:245
306 msgid "Could not multiplex stream."
307 msgstr "Kunne ikke multiplekse mediestrømmen."
308
309 #: gst/gsterror.c:246
310 msgid "The stream is in the wrong format."
311 msgstr "Mediestrømmen er i et forkert format."
312
313 #: gst/gsterror.c:248
314 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
315 msgstr ""
316
317 #: gst/gsterror.c:250
318 msgid ""
319 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
320 "been supplied."
321 msgstr ""
322
323 #: gst/gsterror.c:302
324 #, c-format
325 msgid "No error message for domain %s."
326 msgstr "Ingen fejlmeddelelse for domæne %s."
327
328 #: gst/gsterror.c:310
329 #, c-format
330 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
331 msgstr "Ingen standard fejlmeddelelse for domæne %s og kode %d."
332
333 #: gst/gstpipeline.c:540
334 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
335 msgstr "Valgt tid kan ikke bruges i rørledningen."
336
337 #: gst/gsttaglist.c:99
338 msgid "title"
339 msgstr "titel"
340
341 #: gst/gsttaglist.c:99
342 msgid "commonly used title"
343 msgstr "almindeligt brugt titel"
344
345 #: gst/gsttaglist.c:102
346 msgid "title sortname"
347 msgstr ""
348
349 #: gst/gsttaglist.c:102
350 #, fuzzy
351 msgid "commonly used title for sorting purposes"
352 msgstr "almindeligt brugt titel"
353
354 #: gst/gsttaglist.c:105
355 msgid "artist"
356 msgstr "kunstner"
357
358 #: gst/gsttaglist.c:106
359 msgid "person(s) responsible for the recording"
360 msgstr "personer ansvarlige for optagelsen"
361
362 #: gst/gsttaglist.c:110
363 msgid "artist sortname"
364 msgstr ""
365
366 #: gst/gsttaglist.c:111
367 #, fuzzy
368 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
369 msgstr "personer ansvarlige for optagelsen"
370
371 #: gst/gsttaglist.c:114
372 msgid "album"
373 msgstr "album"
374
375 #: gst/gsttaglist.c:115
376 msgid "album containing this data"
377 msgstr "album der indeholder disse data"
378
379 #: gst/gsttaglist.c:118
380 msgid "album sortname"
381 msgstr ""
382
383 #: gst/gsttaglist.c:119
384 #, fuzzy
385 msgid "album containing this data for sorting purposes"
386 msgstr "album der indeholder disse data"
387
388 #: gst/gsttaglist.c:121
389 msgid "date"
390 msgstr "dato"
391
392 #: gst/gsttaglist.c:121
393 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
394 msgstr "dato for oprettelse af data (som i en Gregoriansk datostruktur)"
395
396 #: gst/gsttaglist.c:124
397 msgid "genre"
398 msgstr "genre"
399
400 #: gst/gsttaglist.c:125
401 msgid "genre this data belongs to"
402 msgstr "genre disse data tilhører"
403
404 #: gst/gsttaglist.c:128
405 msgid "comment"
406 msgstr "kommentar"
407
408 #: gst/gsttaglist.c:129
409 msgid "free text commenting the data"
410 msgstr "fri kommentartekst til dataene"
411
412 #: gst/gsttaglist.c:132
413 msgid "extended comment"
414 msgstr "udvidet kommentar"
415
416 #: gst/gsttaglist.c:133
417 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
418 msgstr ""
419 "fri kommentartekst til dataene i taste=værdi eller taste[en]=kommentar form"
420
421 #: gst/gsttaglist.c:137
422 msgid "track number"
423 msgstr "spornummer"
424
425 #: gst/gsttaglist.c:138
426 msgid "track number inside a collection"
427 msgstr "spornummer inden for en samling"
428
429 #: gst/gsttaglist.c:141
430 msgid "track count"
431 msgstr "sportælling"
432
433 #: gst/gsttaglist.c:142
434 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
435 msgstr "tælling af spor inden for den samling dette spor tilhører"
436
437 #: gst/gsttaglist.c:146
438 msgid "disc number"
439 msgstr "skivenummer"
440
441 #: gst/gsttaglist.c:147
442 msgid "disc number inside a collection"
443 msgstr "skivenummer inden for en samling"
444
445 #: gst/gsttaglist.c:150
446 msgid "disc count"
447 msgstr "skivetælling"
448
449 #: gst/gsttaglist.c:151
450 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
451 msgstr "tælling af skiver indenfor den samling denne skive tilhører"
452
453 #: gst/gsttaglist.c:155
454 msgid "location"
455 msgstr "sted"
456
457 #: gst/gsttaglist.c:157
458 msgid ""
459 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
460 "is hosted)"
461 msgstr ""
462
463 #: gst/gsttaglist.c:160
464 msgid "description"
465 msgstr "beskrivelse"
466
467 #: gst/gsttaglist.c:160
468 msgid "short text describing the content of the data"
469 msgstr "kort tekst der beskriver indholdet i dataene"
470
471 #: gst/gsttaglist.c:163
472 msgid "version"
473 msgstr "version"
474
475 #: gst/gsttaglist.c:163
476 msgid "version of this data"
477 msgstr "version af disse data"
478
479 #: gst/gsttaglist.c:164
480 msgid "ISRC"
481 msgstr "ISRC"
482
483 #: gst/gsttaglist.c:166
484 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
485 msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
486
487 #: gst/gsttaglist.c:168
488 msgid "organization"
489 msgstr "organisation"
490
491 #: gst/gsttaglist.c:171
492 msgid "copyright"
493 msgstr "ophavsret"
494
495 #: gst/gsttaglist.c:171
496 msgid "copyright notice of the data"
497 msgstr "ophavsretsnotits for dataene"
498
499 #: gst/gsttaglist.c:173
500 #, fuzzy
501 msgid "copyright uri"
502 msgstr "ophavsret"
503
504 #: gst/gsttaglist.c:174
505 #, fuzzy
506 msgid "URI to the copyright notice of the data"
507 msgstr "ophavsretsnotits for dataene"
508
509 #: gst/gsttaglist.c:177
510 msgid "contact"
511 msgstr "kontakt"
512
513 #: gst/gsttaglist.c:177
514 msgid "contact information"
515 msgstr "kontaktinformation"
516
517 #: gst/gsttaglist.c:179
518 msgid "license"
519 msgstr "licens"
520
521 #: gst/gsttaglist.c:179
522 msgid "license of data"
523 msgstr "licens for data"
524
525 #: gst/gsttaglist.c:181
526 #, fuzzy
527 msgid "license uri"
528 msgstr "licens"
529
530 #: gst/gsttaglist.c:182
531 #, fuzzy
532 msgid "URI to the license of the data"
533 msgstr "licens for data"
534
535 #: gst/gsttaglist.c:185
536 msgid "performer"
537 msgstr "optrædende"
538
539 #: gst/gsttaglist.c:186
540 msgid "person(s) performing"
541 msgstr "personer der optræder"
542
543 #: gst/gsttaglist.c:189
544 msgid "composer"
545 msgstr ""
546
547 #: gst/gsttaglist.c:190
548 #, fuzzy
549 msgid "person(s) who composed the recording"
550 msgstr "personer ansvarlige for optagelsen"
551
552 #: gst/gsttaglist.c:194
553 msgid "duration"
554 msgstr "varighed"
555
556 #: gst/gsttaglist.c:194
557 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
558 msgstr "længde i GStreamer-tidsenheder (nanosekunder)"
559
560 #: gst/gsttaglist.c:197
561 msgid "codec"
562 msgstr "kodeformat"
563
564 #: gst/gsttaglist.c:198
565 msgid "codec the data is stored in"
566 msgstr "det kodeformat dataene er gemt i"
567
568 #: gst/gsttaglist.c:201
569 msgid "video codec"
570 msgstr "videokodeformat"
571
572 #: gst/gsttaglist.c:201
573 msgid "codec the video data is stored in"
574 msgstr "det kodeformat videodataene er gemt i"
575
576 #: gst/gsttaglist.c:204
577 msgid "audio codec"
578 msgstr "lydkodeformat"
579
580 #: gst/gsttaglist.c:204
581 msgid "codec the audio data is stored in"
582 msgstr "det lydkodeformat dataene er gemt i"
583
584 #: gst/gsttaglist.c:206
585 msgid "bitrate"
586 msgstr "bithastighed"
587
588 #: gst/gsttaglist.c:206
589 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
590 msgstr "præcis eller gennemsnitlig bithastighed i bit/sekund"
591
592 #: gst/gsttaglist.c:208
593 msgid "nominal bitrate"
594 msgstr "faktisk bithastighed"
595
596 #: gst/gsttaglist.c:208
597 msgid "nominal bitrate in bits/s"
598 msgstr "faktisk bithastighed i bit/sekund"
599
600 #: gst/gsttaglist.c:210
601 msgid "minimum bitrate"
602 msgstr "minimal bithastighed"
603
604 #: gst/gsttaglist.c:210
605 msgid "minimum bitrate in bits/s"
606 msgstr "minimal bithastighed i bit/sekund"
607
608 #: gst/gsttaglist.c:212
609 msgid "maximum bitrate"
610 msgstr "maksimal bithastighed"
611
612 #: gst/gsttaglist.c:212
613 msgid "maximum bitrate in bits/s"
614 msgstr "maksimal bithastighed i bit/sekund"
615
616 #: gst/gsttaglist.c:215
617 msgid "encoder"
618 msgstr "indkoder"
619
620 #: gst/gsttaglist.c:215
621 msgid "encoder used to encode this stream"
622 msgstr "indkoder der bruges til denne mediestrøm"
623
624 #: gst/gsttaglist.c:218
625 msgid "encoder version"
626 msgstr "indkoder version"
627
628 #: gst/gsttaglist.c:219
629 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
630 msgstr "koderversion brugt til indkodning af denne mediestrøm"
631
632 #: gst/gsttaglist.c:221
633 msgid "serial"
634 msgstr "serie"
635
636 #: gst/gsttaglist.c:221
637 msgid "serial number of track"
638 msgstr "serienummer på spor"
639
640 #: gst/gsttaglist.c:223
641 msgid "replaygain track gain"
642 msgstr "genspilningsforstærkning sporforstærkning"
643
644 #: gst/gsttaglist.c:223
645 msgid "track gain in db"
646 msgstr "sporforstærkning i dB"
647
648 #: gst/gsttaglist.c:225
649 msgid "replaygain track peak"
650 msgstr "genspilningsforstærkning spor maksimum"
651
652 #: gst/gsttaglist.c:225
653 msgid "peak of the track"
654 msgstr "sporets maksimum"
655
656 #: gst/gsttaglist.c:227
657 msgid "replaygain album gain"
658 msgstr "genspilningsforstærkning albumforstærkning"
659
660 #: gst/gsttaglist.c:227
661 msgid "album gain in db"
662 msgstr "albumforstærkning i dB"
663
664 #: gst/gsttaglist.c:229
665 msgid "replaygain album peak"
666 msgstr "genspilningsforstærkning album maksimum"
667
668 #: gst/gsttaglist.c:229
669 msgid "peak of the album"
670 msgstr "albummets maksimum"
671
672 #: gst/gsttaglist.c:231
673 msgid "replaygain reference level"
674 msgstr "genspilningsforstærkning referenceniveau"
675
676 #: gst/gsttaglist.c:232
677 msgid "reference level of track and album gain values"
678 msgstr "referenceniveau for spor og albums forstærkningsværdier"
679
680 #: gst/gsttaglist.c:234
681 msgid "language code"
682 msgstr "sprogkode"
683
684 #: gst/gsttaglist.c:235
685 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
686 msgstr "sprogkode for denne mediestrøm, i overensstemmelse med ISO-639-1"
687
688 #: gst/gsttaglist.c:237
689 msgid "image"
690 msgstr "billede"
691
692 #: gst/gsttaglist.c:237
693 msgid "image related to this stream"
694 msgstr "billede relateret til denne mediestrøm"
695
696 #: gst/gsttaglist.c:239
697 msgid "preview image"
698 msgstr "forhåndsvis billede"
699
700 #: gst/gsttaglist.c:239
701 msgid "preview image related to this stream"
702 msgstr "forhåndsvis billede relateret til denne mediestrøm"
703
704 #: gst/gsttaglist.c:241
705 msgid "attachment"
706 msgstr ""
707
708 #: gst/gsttaglist.c:241
709 #, fuzzy
710 msgid "file attached to this stream"
711 msgstr "billede relateret til denne mediestrøm"
712
713 #: gst/gsttaglist.c:244
714 msgid "beats per minute"
715 msgstr "slag pr. minut"
716
717 #: gst/gsttaglist.c:244
718 msgid "number of beats per minute in audio"
719 msgstr "antal slag pr. minut ved audio"
720
721 #: gst/gsttaglist.c:246
722 msgid "keywords"
723 msgstr ""
724
725 #: gst/gsttaglist.c:246
726 #, fuzzy
727 msgid "comma separated keywords describing the content"
728 msgstr "kort tekst der beskriver indholdet i dataene"
729
730 #: gst/gsttaglist.c:249
731 #, fuzzy
732 msgid "geo location name"
733 msgstr "sted"
734
735 #: gst/gsttaglist.c:251
736 msgid ""
737 "human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
738 "produced"
739 msgstr ""
740
741 #: gst/gsttaglist.c:254
742 msgid "geo location latitude"
743 msgstr ""
744
745 #: gst/gsttaglist.c:256
746 msgid ""
747 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
748 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
749 "southern latitudes)"
750 msgstr ""
751
752 #: gst/gsttaglist.c:259
753 msgid "geo location longitude"
754 msgstr ""
755
756 #: gst/gsttaglist.c:261
757 msgid ""
758 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
759 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
760 "negative values for western longitudes)"
761 msgstr ""
762
763 #: gst/gsttaglist.c:264
764 msgid "geo location elevation"
765 msgstr ""
766
767 #: gst/gsttaglist.c:266
768 msgid ""
769 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
770 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
771 msgstr ""
772
773 #: gst/gsttaglist.c:307
774 msgid ", "
775 msgstr ", "
776
777 #: gst/parse/grammar.y:230
778 #, c-format
779 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
780 msgstr "specificeret tomt lager \"%s\", er ikke tilladt"
781
782 #: gst/parse/grammar.y:240
783 #, c-format
784 msgid "no bin \"%s\", skipping"
785 msgstr "intet lager \"%s\", sprunget over"
786
787 #: gst/parse/grammar.y:366
788 #, c-format
789 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
790 msgstr "ingen egenskab \"%s\" for element \"%s\""
791
792 #: gst/parse/grammar.y:381
793 #, c-format
794 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
795 msgstr "kunne ikke sætte egenskab \"%s\" for element \"%s\" til \"%s\""
796
797 #: gst/parse/grammar.y:523
798 #, c-format
799 msgid "could not link %s to %s"
800 msgstr "kunne ikke lænke %s til %s"
801
802 #: gst/parse/grammar.y:571
803 #, c-format
804 msgid "no element \"%s\""
805 msgstr "intet element \"%s\""
806
807 #: gst/parse/grammar.y:623
808 #, c-format
809 msgid "could not parse caps \"%s\""
810 msgstr "kunne ikke tolke kapabiliteten \"%s\""
811
812 #: gst/parse/grammar.y:645 gst/parse/grammar.y:693 gst/parse/grammar.y:709
813 #: gst/parse/grammar.y:772
814 msgid "link without source element"
815 msgstr "lænke uden kilde-element"
816
817 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:690 gst/parse/grammar.y:781
818 msgid "link without sink element"
819 msgstr "lænke uden udgangselement"
820
821 #: gst/parse/grammar.y:727
822 #, c-format
823 msgid "no source element for URI \"%s\""
824 msgstr "intet kildeelement for URI \"%s\""
825
826 #: gst/parse/grammar.y:737
827 #, c-format
828 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
829 msgstr "intet element at lænke URI \"%s\" til"
830
831 #: gst/parse/grammar.y:745
832 #, c-format
833 msgid "no sink element for URI \"%s\""
834 msgstr "intet udgangselement for URI \"%s\""
835
836 #: gst/parse/grammar.y:752
837 #, c-format
838 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
839 msgstr "kunne ikke lænke udgangselement for URI \"%s\""
840
841 #: gst/parse/grammar.y:766
842 msgid "empty pipeline not allowed"
843 msgstr "tom rørledning ikke tilladt"
844
845 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1997
846 #, fuzzy
847 msgid "Internal clock error."
848 msgstr "Intern datastrømsfejl."
849
850 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2329 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2340
851 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3257
852 msgid "Internal data flow error."
853 msgstr "Intern datastrømsfejl."
854
855 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2883
856 msgid "Internal data flow problem."
857 msgstr "Intern datastrømsproblem."
858
859 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3246
860 msgid "Internal data stream error."
861 msgstr "Intern datastrømsfejl."
862
863 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
864 msgid "Filter caps"
865 msgstr "Filterkapabilitet"
866
867 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
868 #, fuzzy
869 msgid ""
870 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
871 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
872 msgstr "Begræns den mulige tilladte kapabilitet (NUL betyder ALT)"
873
874 #: plugins/elements/gstfdsink.c:300
875 #, c-format
876 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
877 msgstr "Fejl under skrivning til filbeskriver \"%d\"."
878
879 #: plugins/elements/gstfdsink.c:340
880 #, c-format
881 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
882 msgstr "Filbeskriver \"%d\" er ugyldig."
883
884 #: plugins/elements/gstfilesink.c:353
885 msgid "No file name specified for writing."
886 msgstr "Intet filnavn specificeret for skrivning."
887
888 #: plugins/elements/gstfilesink.c:359
889 #, c-format
890 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
891 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for skrivning."
892
893 #: plugins/elements/gstfilesink.c:384
894 #, c-format
895 msgid "Error closing file \"%s\"."
896 msgstr "Fejl ved lukning af filen \"%s\"."
897
898 #: plugins/elements/gstfilesink.c:524
899 #, c-format
900 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
901 msgstr "Fejl under søgning i filen \"%s\"."
902
903 #: plugins/elements/gstfilesink.c:531 plugins/elements/gstfilesink.c:593
904 #, c-format
905 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
906 msgstr "Fejl under skrivning til filen \"%s\"."
907
908 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
909 msgid "No file name specified for reading."
910 msgstr "Intet filnavn specificeret for læsning."
911
912 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1050
913 #, c-format
914 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
915 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for læsning."
916
917 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1059
918 #, c-format
919 msgid "Could not get info on \"%s\"."
920 msgstr "Kunne ikke hente info til \"%s\"."
921
922 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1066
923 #, c-format
924 msgid "\"%s\" is a directory."
925 msgstr "\"%s\" er et katalog."
926
927 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1073
928 #, c-format
929 msgid "File \"%s\" is a socket."
930 msgstr "Filen \"%s\" er en sokkel."
931
932 #: plugins/elements/gstidentity.c:549
933 msgid "Failed after iterations as requested."
934 msgstr "Fejlede efter iterationer som forespurgt."
935
936 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
937 msgid "caps"
938 msgstr "kapabilitet"
939
940 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
941 msgid "detected capabilities in stream"
942 msgstr "konstateret kapabilitet i mediestrøm"
943
944 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
945 msgid "minimum"
946 msgstr "minimum"
947
948 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
949 msgid "maximum"
950 msgstr "maksimum"
951
952 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
953 msgid "force caps"
954 msgstr ""
955
956 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
957 msgid "force caps without doing a typefind"
958 msgstr ""
959
960 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:522
961 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:786
962 #, fuzzy
963 msgid "Stream contains no data."
964 msgstr "album der indeholder disse data"
965
966 #: tools/gst-inspect.c:244
967 msgid "Implemented Interfaces:\n"
968 msgstr "Implementerede Grænseflader:\n"
969
970 #: tools/gst-inspect.c:293
971 msgid "readable"
972 msgstr "læselig"
973
974 #: tools/gst-inspect.c:300
975 msgid "writable"
976 msgstr "som kan skrives"
977
978 #: tools/gst-inspect.c:307
979 msgid "controllable"
980 msgstr "kontrollerbar"
981
982 #: tools/gst-inspect.c:1015
983 msgid "Total count: "
984 msgstr "Total optælling: "
985
986 #: tools/gst-inspect.c:1016
987 #, c-format
988 msgid "%d plugin"
989 msgid_plural "%d plugins"
990 msgstr[0] "%d plugin"
991 msgstr[1] "%d plugin"
992
993 #: tools/gst-inspect.c:1018
994 #, c-format
995 msgid "%d feature"
996 msgid_plural "%d features"
997 msgstr[0] "%d egenskab"
998 msgstr[1] "%d egenskaber"
999
1000 #: tools/gst-inspect.c:1400
1001 msgid "Print all elements"
1002 msgstr "Udskriv alle elementer"
1003
1004 #: tools/gst-inspect.c:1402
1005 msgid ""
1006 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
1007 "                                       Useful in connection with external "
1008 "automatic plugin installation mechanisms"
1009 msgstr ""
1010 "Udskriv en maskin-fortolkelig liste af egenskaber som det angivne plugin "
1011 "tilbyder.\n"
1012 "                                        Bruges i forbindelse med ekstern "
1013 "automatisk installations-mekanismer"
1014
1015 #: tools/gst-inspect.c:1407
1016 msgid "List the plugin contents"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: tools/gst-inspect.c:1410
1020 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: tools/gst-inspect.c:1500
1024 #, c-format
1025 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1026 msgstr "Kunne ikke indlæse pluginfilen: %s\n"
1027
1028 #: tools/gst-inspect.c:1505
1029 #, c-format
1030 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1031 msgstr "Et sådant element eller plugin findes ikke '%s'\n"
1032
1033 #: tools/gst-launch.c:80
1034 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1035 msgstr "Brug: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1036
1037 #: tools/gst-launch.c:89
1038 #, c-format
1039 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
1040 msgstr "FEJL: tolkning af XML fil '%s' mislykkedes.\n"
1041
1042 #: tools/gst-launch.c:95
1043 #, c-format
1044 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
1045 msgstr "FEJL: intet topniveau rørledningselement i fil '%s'.\n"
1046
1047 #: tools/gst-launch.c:102
1048 #, c-format
1049 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
1050 msgstr "ADVARSEL: kun et topniveau element er understøttet endnu."
1051
1052 #: tools/gst-launch.c:113
1053 #, c-format
1054 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
1055 msgstr "FEJL: kunne ikke tolke kommandolinieargumenetet %d: %s.\n"
1056
1057 #: tools/gst-launch.c:124
1058 #, c-format
1059 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
1060 msgstr "ADVARSEL: elementet ved navn '%s' blev ikke fundet.\n"
1061
1062 #: tools/gst-launch.c:397
1063 msgid "Got Message #%"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: tools/gst-launch.c:424
1067 #, c-format
1068 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1069 msgstr "Modtog EOS fra element \"%s\".\n"
1070
1071 #: tools/gst-launch.c:432
1072 #, c-format
1073 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1074 msgstr "FUNDET MÆRKAT       : fundet af element \"%s\".\n"
1075
1076 #: tools/gst-launch.c:445
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "INFO:\n"
1080 "%s\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: tools/gst-launch.c:462
1084 #, c-format
1085 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1086 msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n"
1087
1088 #: tools/gst-launch.c:510
1089 #, c-format
1090 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: tools/gst-launch.c:525
1094 msgid "buffering..."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: tools/gst-launch.c:537
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1100 msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
1101
1102 #: tools/gst-launch.c:545
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1105 msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
1106
1107 #: tools/gst-launch.c:554
1108 #, c-format
1109 msgid "Redistribute latency...\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: tools/gst-launch.c:566
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1115 msgstr "Afbryde: Sætter rørledning på PAUSE...\n"
1116
1117 #: tools/gst-launch.c:601
1118 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1119 msgstr "Uddatamærkater (også kendt som metadata)"
1120
1121 #: tools/gst-launch.c:603
1122 msgid "Output status information and property notifications"
1123 msgstr "Uddata statusinformation og egenskabsmeddelelser"
1124
1125 #: tools/gst-launch.c:605
1126 msgid "Output messages"
1127 msgstr "Uddatameddelelser"
1128
1129 #: tools/gst-launch.c:607
1130 msgid "Do not output status information of TYPE"
1131 msgstr "Send ikke statusinformation af TYPE ud"
1132
1133 #: tools/gst-launch.c:607
1134 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1135 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1136
1137 #: tools/gst-launch.c:610
1138 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1139 msgstr "Gem XML-repræsentation af rørledning til FIL og afslut"
1140
1141 #: tools/gst-launch.c:610
1142 msgid "FILE"
1143 msgstr "FIL"
1144
1145 #: tools/gst-launch.c:613
1146 msgid "Do not install a fault handler"
1147 msgstr "Installer ikke en fejlhåndterer"
1148
1149 #: tools/gst-launch.c:615
1150 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1151 msgstr "Udskriv allokeringsspor (hvis tilladt på oversættelsestidspunktet)"
1152
1153 #: tools/gst-launch.c:683
1154 #, c-format
1155 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1156 msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes: %s.\n"
1157
1158 #: tools/gst-launch.c:687
1159 #, c-format
1160 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1161 msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes.\n"
1162
1163 #: tools/gst-launch.c:691
1164 #, c-format
1165 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1166 msgstr "ADVARSEL: forkert rørledning: %s\n"
1167
1168 #: tools/gst-launch.c:718
1169 #, c-format
1170 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1171 msgstr "FEJL: elementet 'rørledning' blev ikke fundet.\n"
1172
1173 #: tools/gst-launch.c:724 tools/gst-launch.c:794
1174 #, c-format
1175 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1176 msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
1177
1178 #: tools/gst-launch.c:729
1179 #, c-format
1180 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1181 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at pausere.\n"
1182
1183 #: tools/gst-launch.c:734
1184 #, c-format
1185 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1186 msgstr "Rørledningen kører, og behøver ikke at blive PREROLL'ed ...\n"
1187
1188 #: tools/gst-launch.c:738
1189 #, c-format
1190 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1191 msgstr "Rørledningen PREROLL'er ...\n"
1192
1193 #: tools/gst-launch.c:741 tools/gst-launch.c:754
1194 #, c-format
1195 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1196 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at preroll.\n"
1197
1198 #: tools/gst-launch.c:747
1199 #, c-format
1200 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1201 msgstr "Rørledningen er PREROLL'ed ...\n"
1202
1203 #: tools/gst-launch.c:759
1204 #, c-format
1205 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1206 msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
1207
1208 #: tools/gst-launch.c:765
1209 #, c-format
1210 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1211 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at spille.\n"
1212
1213 #: tools/gst-launch.c:788
1214 msgid "Execution ended after %"
1215 msgstr "Udførsel afsluttet efter %"
1216
1217 #: tools/gst-launch.c:798
1218 #, c-format
1219 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1220 msgstr "Rørledning sættes til KLAR ...\n"
1221
1222 #: tools/gst-launch.c:803
1223 #, c-format
1224 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1225 msgstr "Rørledning sættes til NUL ...\n"
1226
1227 #: tools/gst-launch.c:808
1228 #, c-format
1229 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1230 msgstr "Rørledning renses ...\n"
1231
1232 #~ msgid "original location of file as a URI"
1233 #~ msgstr "oprindeligt sted for en fil som en URI"
1234
1235 #~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
1236 #~ msgstr "Modtog besked fra element \"%s\" (%s): "