1 # Danish translation of gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2009 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
5 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:38+0100\n"
14 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
15 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
55 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
64 # måske bruges af et andet program.
66 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
69 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enhed anvendes af et andet program."
71 msgid "Could not open audio device for playback."
72 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning."
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
77 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
78 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
81 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
82 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
88 "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Enheden anvendes af et andet program."
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "Kunne ikke søge på cd."
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "Kunne ikke læse cd."
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
106 msgid "No filename given"
107 msgstr "Intet filnavn angivet"
110 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
111 msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
114 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
115 msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
117 msgid "Internal data stream error."
118 msgstr "Intern datastrømsfejl."
121 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
123 "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Kunne ikke afgøre strømtypen"
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
156 "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en "
157 "undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
164 "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
165 "at installere de nødvendige plugins."
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "Både autovideosink og %s elementer mangler."
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Elementet autovideosink mangler."
191 msgid "Configured videosink %s is not working."
192 msgstr "Konfigureret videosink %s virker ikke."
195 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
196 msgstr "Både autovideosink og %s elementerne virker ikke."
198 msgid "The autovideosink element is not working."
199 msgstr "Elementet autovideosink virker ikke."
201 msgid "Custom text sink element is not usable."
202 msgstr "Brugertilpasset tekstsinkelement er ikke brugbart."
204 msgid "No volume control found"
205 msgstr "Ingen lydstyrkekontrol fundet"
208 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
209 msgstr "Både autoaudiosink og %s elementerne mangler."
211 msgid "The autoaudiosink element is missing."
212 msgstr "Elementet autoaudiosink mangler."
215 msgid "Configured audiosink %s is not working."
216 msgstr "Konfigureret audiosink %s virker ikke."
219 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
220 msgstr "Både autoaudiosink og %s elementerne virker ikke."
222 msgid "The autoaudiosink element is not working."
223 msgstr "Elementet autoaudiosink virker ikke."
225 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
226 msgstr "Kan ikke afspille en tekstfil uden video eller visualiseringer."
229 msgid "No decoder available for type '%s'."
230 msgstr "Ingen dekoder tilgængelig for type '%s'."
232 msgid "This stream type cannot be played yet."
233 msgstr "Denne type lydstrøm kan ikke afspilles endnu."
237 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
238 msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for \"%s\"."
241 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
242 msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
245 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
247 "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
250 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
251 msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
254 msgid "Connection to %s:%d refused."
255 msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
257 msgid "Can't record audio fast enough"
258 msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok"
260 msgid "Failed to read tag: not enough data"
261 msgstr "Kunne ikke læse mærke: Ikke nok data"
266 msgid "MusicBrainz track ID"
267 msgstr "MusicBrainz spor-id"
272 msgid "MusicBrainz artist ID"
273 msgstr "MusicBrainz kunstner-id"
278 msgid "MusicBrainz album ID"
279 msgstr "MusicBrainz album-id"
281 msgid "album artist ID"
282 msgstr "albumkunstner-id"
284 msgid "MusicBrainz album artist ID"
285 msgstr "MusicBrainz albumkunstner-id"
290 msgid "MusicBrainz TRM ID"
291 msgstr "MusicBrainz TRM-id"
293 msgid "This CD has no audio tracks"
294 msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
302 msgid "ICY internet radio"
303 msgstr "ICY-internetradio"
305 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
306 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
308 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
309 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
311 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
312 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
314 msgid "Windows Media Speech"
315 msgstr "Windows Media Speech"
317 msgid "CYUV Lossless"
318 msgstr "CYUV Lossless"
323 msgid "Lossless MSZH"
324 msgstr "Lossless MSZH"
326 msgid "Uncompressed Gray Image"
327 msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
329 msgid "Run-length encoding"
330 msgstr "Kørsels-længde indkodning"
332 msgid "Sami subtitle format"
333 msgstr "Sami undertekstformat"
335 msgid "TMPlayer subtitle format"
336 msgstr "TMPlayer undertekstformat"
338 msgid "Kate subtitle format"
339 msgstr "Undertekstformat Kate"
341 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
342 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
344 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
345 msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
348 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
351 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
353 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
354 msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
356 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
357 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
359 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
360 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
362 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
363 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
365 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
366 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
368 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
369 msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
371 msgid "Uncompressed YUV"
372 msgstr "Ukomprimeret YUV"
374 # Findes dette ord palettet på dansk ? evt. indekseret
375 # Ukomprimeret palettet %d-bit %s
377 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
378 msgstr "Ukomprimeret indekseret %d-bit %s"
381 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
382 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
385 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
386 msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
388 msgid "Raw PCM audio"
389 msgstr "Ufiltreret PCM audio"
392 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
393 msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
395 msgid "Raw floating-point audio"
396 msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
398 msgid "Audio CD source"
399 msgstr "Audio cd kilde"
404 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
405 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
407 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
408 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
411 msgid "%s protocol source"
412 msgstr "%s protokol kilde"
415 msgid "%s video RTP depayloader"
416 msgstr "%s video RTP-depayloader"
419 msgid "%s audio RTP depayloader"
420 msgstr "%s lyd RTP-depayloader"
423 msgid "%s RTP depayloader"
424 msgstr "%s RTP-depayloader"
435 msgid "%s video RTP payloader"
436 msgstr "%s video RTP-payloader"
439 msgid "%s audio RTP payloader"
440 msgstr "%s lyd RTP-payloader"
443 msgid "%s RTP payloader"
444 msgstr "%s RTP-payloader"
455 msgid "GStreamer element %s"
456 msgstr "GStreamer element %s"
458 msgid "Unknown source element"
459 msgstr "Ukendt kildeelement"
461 # sink ? (afløb, kanal)
462 msgid "Unknown sink element"
463 msgstr "Ukendt afløbselement"
465 msgid "Unknown element"
466 msgstr "Ukendt element"
468 msgid "Unknown decoder element"
469 msgstr "Ukendt afkodeelement"
471 msgid "Unknown encoder element"
472 msgstr "Ukendt indkodeelement"
474 msgid "Plugin or element of unknown type"
475 msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
477 msgid "No device specified."
478 msgstr "Ingen enhed angivet."
481 msgid "Device \"%s\" does not exist."
482 msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
485 msgid "Device \"%s\" is already being used."
486 msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
489 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
490 msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
492 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
493 #~ msgstr "Kan ikke vise både undertekster og underbilleder."
495 #~ msgid "No Temp directory specified."
496 #~ msgstr "Ingen midlertidig mappe angivet."
498 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
499 #~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil \"%s\"."
501 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
502 #~ msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\" til læsning."
504 #~ msgid "Internal data flow error."
505 #~ msgstr "Intern datastrømsfejl."
507 # eller oprette (evt. sammensat).
508 # beholdt danne og ikke sammensat da tillægsord.
509 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
510 #~ msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin2\" element."
512 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
513 #~ msgstr "Kunne ikke danne et \"queue2\" element."
515 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
516 #~ msgstr "Kunne ikke danne et \"typefind\" element."
518 #~ msgid "No file name specified."
519 #~ msgstr "Intet filnavn angivet."
521 #~ msgid "artist sortname"
522 #~ msgstr "kunstner sorteringsnavn"
524 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
525 #~ msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"