po: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / da.po
1 # Danish translation of gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2009 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 13:49+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 16:38+0100\n"
14 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
15 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 msgid "Master"
21 msgstr "Master"
22
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Bas"
25
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Diskant"
28
29 msgid "PCM"
30 msgstr "Pcm"
31
32 msgid "Synth"
33 msgstr "Synthesizer"
34
35 msgid "Line-in"
36 msgstr "Linie-ind"
37
38 msgid "CD"
39 msgstr "Cd"
40
41 msgid "Microphone"
42 msgstr "Mikrofon"
43
44 msgid "PC Speaker"
45 msgstr "Pc-højttaler"
46
47 msgid "Playback"
48 msgstr "Afspilning"
49
50 msgid "Capture"
51 msgstr "Optage"
52
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
55
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
58
59 #, c-format
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
62
63 # måske bruges af et andet program.
64 msgid ""
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "application."
67 msgstr ""
68 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enhed anvendes af et andet program."
69
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning."
72
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
75
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
78
79 #, c-format
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
82
83 msgid ""
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
85 "application."
86 msgstr ""
87 "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Enheden anvendes af et andet program."
88
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
91
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
94
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Kunne ikke søge på cd."
97
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kunne ikke læse cd."
100
101 #, c-format
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
104
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Intet filnavn angivet"
107
108 #, c-format
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
111
112 #, c-format
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
115
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Intern datastrømsfejl."
118
119 #, c-format
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
121 msgstr ""
122 "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
123 "installeret."
124
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
127
128 msgid "Could not determine type of stream"
129 msgstr "Kunne ikke afgøre strømtypen"
130
131 #, c-format
132 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
133 msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
134
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
137
138 #, c-format
139 msgid "Invalid URI \"%s\"."
140 msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
141
142 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
143 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
144
145 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
146 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
147
148 msgid "Source element is invalid."
149 msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
150
151 msgid ""
152 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
153 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
154 msgstr ""
155 "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en "
156 "undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
157 "genkendt."
158
159 msgid ""
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
162 msgstr ""
163 "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
164 "at installere de nødvendige plugins."
165
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
168
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
171
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
174
175 #, c-format
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
178
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
181
182 #, c-format
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr "Både autovideosink og %s elementer mangler."
185
186 msgid "The autovideosink element is missing."
187 msgstr "Elementet autovideosink mangler."
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Configured videosink %s is not working."
191 msgstr "Elementet autovideosink virker ikke."
192
193 #, c-format
194 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
195 msgstr "Både autovideosink og %s elementerne virker ikke."
196
197 msgid "The autovideosink element is not working."
198 msgstr "Elementet autovideosink virker ikke."
199
200 msgid "Custom text sink element is not usable."
201 msgstr "Brugertilpasset tekstsinkelement er ikke brugbart."
202
203 msgid "No volume control found"
204 msgstr "Ingen lydstyrkekontrol fundet"
205
206 #, c-format
207 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
208 msgstr "Både autoaudiosink og %s elementerne mangler."
209
210 msgid "The autoaudiosink element is missing."
211 msgstr "Elementet autoaudiosink mangler."
212
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Configured audiosink %s is not working."
215 msgstr "Elementet autoaudiosink virker ikke."
216
217 #, c-format
218 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
219 msgstr "Både autoaudiosink og  %s elementerne virker ikke."
220
221 msgid "The autoaudiosink element is not working."
222 msgstr "Elementet autoaudiosink virker ikke."
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
226 msgstr "Kan ikke afspille en tekstfil uden video."
227
228 #, c-format
229 msgid "No decoder available for type '%s'."
230 msgstr "Ingen dekoder tilgængelig for type '%s'."
231
232 msgid "This stream type cannot be played yet."
233 msgstr "Denne type lydstrøm kan ikke afspilles endnu."
234
235 # har beholdt »er«
236 #, c-format
237 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
238 msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for \"%s\"."
239
240 #, c-format
241 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
242 msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
243
244 #, c-format
245 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
246 msgstr ""
247 "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
248
249 #, c-format
250 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
251 msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
252
253 #, c-format
254 msgid "Connection to %s:%d refused."
255 msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
256
257 msgid "Can't record audio fast enough"
258 msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok"
259
260 msgid "Failed to read tag: not enough data"
261 msgstr "Kunne ikke læse mærke: Ikke nok data"
262
263 msgid "track ID"
264 msgstr "spor-id"
265
266 msgid "MusicBrainz track ID"
267 msgstr "MusicBrainz spor-id"
268
269 msgid "artist ID"
270 msgstr "kunstner-id"
271
272 msgid "MusicBrainz artist ID"
273 msgstr "MusicBrainz kunstner-id"
274
275 msgid "album ID"
276 msgstr "album-id"
277
278 msgid "MusicBrainz album ID"
279 msgstr "MusicBrainz album-id"
280
281 msgid "album artist ID"
282 msgstr "albumkunstner-id"
283
284 msgid "MusicBrainz album artist ID"
285 msgstr "MusicBrainz albumkunstner-id"
286
287 msgid "track TRM ID"
288 msgstr "spor TRM-id"
289
290 msgid "MusicBrainz TRM ID"
291 msgstr "MusicBrainz TRM-id"
292
293 msgid "This CD has no audio tracks"
294 msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
295
296 msgid "ID3 tag"
297 msgstr "ID3-mærke"
298
299 msgid "APE tag"
300 msgstr "APE-mærke"
301
302 msgid "ICY internet radio"
303 msgstr "ICY-internetradio"
304
305 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
306 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
307
308 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
309 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
310
311 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
312 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
313
314 msgid "Windows Media Speech"
315 msgstr "Windows Media Speech"
316
317 msgid "CYUV Lossless"
318 msgstr "CYUV Lossless"
319
320 msgid "FFMpeg v1"
321 msgstr "FFMpeg v1"
322
323 msgid "Lossless MSZH"
324 msgstr "Lossless MSZH"
325
326 msgid "Uncompressed Gray Image"
327 msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
328
329 msgid "Run-length encoding"
330 msgstr "Kørsels-længde indkodning"
331
332 msgid "Sami subtitle format"
333 msgstr "Sami undertekstformat"
334
335 msgid "TMPlayer subtitle format"
336 msgstr "TMPlayer undertekstformat"
337
338 msgid "Kate subtitle format"
339 msgstr "Undertekstformat Kate"
340
341 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
342 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
343
344 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
345 msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
346
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
348 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
349
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
351 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
352
353 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
354 msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
355
356 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
357 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
358
359 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
360 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
361
362 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
363 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
364
365 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
366 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
367
368 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
369 msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
370
371 msgid "Uncompressed YUV"
372 msgstr "Ukomprimeret YUV"
373
374 # Findes dette ord palettet på dansk ? evt. indekseret
375 # Ukomprimeret palettet %d-bit %s
376 #, c-format
377 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
378 msgstr "Ukomprimeret indekseret %d-bit %s"
379
380 #, c-format
381 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
382 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
383
384 #, c-format
385 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
386 msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
387
388 msgid "Raw PCM audio"
389 msgstr "Ufiltreret PCM audio"
390
391 #, c-format
392 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
393 msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
394
395 msgid "Raw floating-point audio"
396 msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
397
398 msgid "Audio CD source"
399 msgstr "Audio cd kilde"
400
401 msgid "DVD source"
402 msgstr "DVD kilde"
403
404 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
405 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
406
407 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
408 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
409
410 #, c-format
411 msgid "%s protocol source"
412 msgstr "%s protokol kilde"
413
414 #, c-format
415 msgid "%s video RTP depayloader"
416 msgstr "%s video RTP-depayloader"
417
418 #, c-format
419 msgid "%s audio RTP depayloader"
420 msgstr "%s lyd RTP-depayloader"
421
422 #, c-format
423 msgid "%s RTP depayloader"
424 msgstr "%s RTP-depayloader"
425
426 #, c-format
427 msgid "%s demuxer"
428 msgstr "%s demuxer"
429
430 #, c-format
431 msgid "%s decoder"
432 msgstr "%s afkoder"
433
434 #, c-format
435 msgid "%s video RTP payloader"
436 msgstr "%s video RTP-payloader"
437
438 #, c-format
439 msgid "%s audio RTP payloader"
440 msgstr "%s lyd RTP-payloader"
441
442 #, c-format
443 msgid "%s RTP payloader"
444 msgstr "%s RTP-payloader"
445
446 #, c-format
447 msgid "%s muxer"
448 msgstr "%s muxer"
449
450 #, c-format
451 msgid "%s encoder"
452 msgstr "%s indkoder"
453
454 #, c-format
455 msgid "GStreamer element %s"
456 msgstr "GStreamer element %s"
457
458 msgid "Unknown source element"
459 msgstr "Ukendt kildeelement"
460
461 # sink ? (afløb, kanal)
462 msgid "Unknown sink element"
463 msgstr "Ukendt afløbselement"
464
465 msgid "Unknown element"
466 msgstr "Ukendt element"
467
468 msgid "Unknown decoder element"
469 msgstr "Ukendt afkodeelement"
470
471 msgid "Unknown encoder element"
472 msgstr "Ukendt indkodeelement"
473
474 msgid "Plugin or element of unknown type"
475 msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
476
477 msgid "No device specified."
478 msgstr "Ingen enhed angivet."
479
480 #, c-format
481 msgid "Device \"%s\" does not exist."
482 msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
483
484 #, c-format
485 msgid "Device \"%s\" is already being used."
486 msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
487
488 #, c-format
489 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
490 msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
491
492 # eller oprette (evt. sammensat).
493 # beholdt danne og ikke sammensat da tillægsord.
494 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
495 #~ msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin2\" element."
496
497 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
498 #~ msgstr "Kunne ikke danne et \"queue2\" element."
499
500 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
501 #~ msgstr "Kunne ikke danne et \"typefind\" element."
502
503 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
504 #~ msgstr "Kan ikke vise både undertekster og underbilleder."
505
506 #~ msgid "No Temp directory specified."
507 #~ msgstr "Ingen midlertidig mappe angivet."
508
509 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
510 #~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil \"%s\"."
511
512 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
513 #~ msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\" til læsning."
514
515 #~ msgid "Internal data flow error."
516 #~ msgstr "Intern datastrømsfejl."
517
518 #~ msgid "No file name specified."
519 #~ msgstr "Intet filnavn angivet."
520
521 #~ msgid "artist sortname"
522 #~ msgstr "kunstner sorteringsnavn"
523
524 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
525 #~ msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"