po/: Added Danish translation.
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / da.po
1 # translation of gstreamer to Danish
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 00:09+0200\n"
11 "Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18
19 #: gst/gst.c:298
20 msgid "Print the GStreamer version"
21 msgstr "Udskriv Gstreamer versionsnummer"
22
23 #: gst/gst.c:300
24 msgid "Make all warnings fatal"
25 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
26
27 #: gst/gst.c:304
28 msgid "Print available debug categories and exit"
29 msgstr "Udskriv tilgængelige fejlsøgningskategorier og afslut"
30
31 #: gst/gst.c:308
32 msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr "Standard fejlsøgningsniveau fra 1 (kun fejl) til 5 (alt) eller 0 for ingen uddata"
34
35 #: gst/gst.c:310
36 msgid "LEVEL"
37 msgstr "NIVEAU"
38
39 #: gst/gst.c:312
40 msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
41 msgstr "Kommasepareret liste med kategori_navn:niveaupar til at indstille specifikke niveauer for de individuelle kategorier. Eksempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
42
43 #: gst/gst.c:315
44 msgid "LIST"
45 msgstr "LISTE"
46
47 #: gst/gst.c:317
48 msgid "Disable colored debugging output"
49 msgstr "Déaktiver brug af farver ved fejlsøgnings uddata"
50
51 #: gst/gst.c:320
52 msgid "Disable debugging"
53 msgstr "Déaktiver fejlsøgning"
54
55 #: gst/gst.c:324
56 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
57 msgstr "Aktivér udførlig diagnostik ved indlæsning af moduler"
58
59 #: gst/gst.c:328
60 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
61 msgstr "Kolon-separerede stier der indeholder moduler"
62
63 #: gst/gst.c:328
64 msgid "PATHS"
65 msgstr "SØGESTIER"
66
67 #: gst/gst.c:331
68 msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
69 msgstr "Kommasepareret liste af moduler der skal indlæses på forhånd ud over dem der er gemt i listen med miljøvariabler GST_PLUGIN_PATH"
70
71 #: gst/gst.c:333
72 msgid "PLUGINS"
73 msgstr "MODULER"
74
75 #: gst/gst.c:336
76 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
77 msgstr "Déaktiver indfangning af segmentfejl under indlæsning af moduler"
78
79 #: gst/gst.c:341
80 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
81 msgstr "Déaktiver brug af forgrener() under skanning af registratur"
82
83 #: gst/gst.c:362
84 msgid "GStreamer Options"
85 msgstr "GStreamer indstillinger"
86
87 #: gst/gst.c:363
88 msgid "Show GStreamer Options"
89 msgstr "Vis Gstreamer indstillinger"
90
91 #: gst/gst.c:727
92 #, c-format
93 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
94 msgstr "Kunne ikke skrive registraturcache til %s: %s"
95
96 #: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819
97 #, c-format
98 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
99 msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s: %s"
100
101 #: gst/gst.c:834
102 #, c-format
103 msgid "Error re-scanning registry %s"
104 msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s"
105
106 #: gst/gst.c:1117
107 msgid "Unknown option"
108 msgstr "Ukendt indstilling"
109
110 #: gst/gstelement.c:286 gst/gstutils.c:2173
111 #, c-format
112 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
113 msgstr "FEJL: fra element %s: %s\n"
114
115 #: gst/gstelement.c:288 gst/gstutils.c:2175 tools/gst-launch.c:441
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Additional debug info:\n"
119 "%s\n"
120 msgstr ""
121 "Yderligere fejlsøgningsinformation:\n"
122 "%s\n"
123
124 #: gst/gsterror.c:139
125 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
126 msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i kernebiblioteket."
127
128 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
129 msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
130 msgstr "GStreamer-udviklerne har endnu ikke nået at tildele denne fejl en fejlkode."
131
132 #: gst/gsterror.c:144
133 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
134 msgstr "Intern GStreamer-fejl: kode ikke implementeret."
135
136 #: gst/gsterror.c:146
137 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
138 msgstr "Intern GStreamer fejl: tilstandsændring mislykkedes."
139
140 #: gst/gsterror.c:147
141 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
142 msgstr "Intern GStreamer fejl: kontaktproblem."
143
144 #: gst/gsterror.c:149
145 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
146 msgstr "Intern GStreamer fejl: problem med tråd."
147
148 #: gst/gsterror.c:151
149 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
150 msgstr "Intern GStreamer fejl: forhandlingsproblem."
151
152 #: gst/gsterror.c:153
153 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
154 msgstr "Intern GStreamer fejl: hændelsesproblem."
155
156 #: gst/gsterror.c:155
157 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
158 msgstr "Intern GStreamer fejl: søgeproblem."
159
160 #: gst/gsterror.c:157
161 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
162 msgstr "Intern GStreamer fejl: kapabilitetsproblem."
163
164 #: gst/gsterror.c:158
165 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
166 msgstr "Intern GStreamer fejl: mærkatproblem."
167
168 #: gst/gsterror.c:160
169 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
170 msgstr "Din GStreamer-installation mangler et modul."
171
172 #: gst/gsterror.c:162
173 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
174 msgstr "Intern GStreamer fejl: tidsproblem."
175
176 #: gst/gsterror.c:176
177 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
178 msgstr "GStreamer opdagede en fejl i det generelle hjælpebibliotek."
179
180 #: gst/gsterror.c:180
181 msgid "Could not initialize supporting library."
182 msgstr "Kunne ikke initiere hjælpebiblioteket."
183
184 #: gst/gsterror.c:181
185 msgid "Could not close supporting library."
186 msgstr "Kunne ikke lukke hjælpebiblioteket."
187
188 #: gst/gsterror.c:182
189 msgid "Could not configure supporting library."
190 msgstr "Kunne ikke konfigurere hjælpebiblioteket."
191
192 #: gst/gsterror.c:196
193 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
194 msgstr "GStreamer opdagede en generel ressourcefejl."
195
196 #: gst/gsterror.c:200
197 msgid "Resource not found."
198 msgstr "Ressource ikke fundet."
199
200 #: gst/gsterror.c:201
201 msgid "Resource busy or not available."
202 msgstr "Ressource optaget eller ikke til rådighed."
203
204 #: gst/gsterror.c:202
205 msgid "Could not open resource for reading."
206 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning."
207
208 #: gst/gsterror.c:203
209 msgid "Could not open resource for writing."
210 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for skrivning."
211
212 #: gst/gsterror.c:205
213 msgid "Could not open resource for reading and writing."
214 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning og skrivning."
215
216 #: gst/gsterror.c:206
217 msgid "Could not close resource."
218 msgstr "Kunne ikke lukke ressource."
219
220 #: gst/gsterror.c:207
221 msgid "Could not read from resource."
222 msgstr "Kunne ikke læse fra ressource."
223
224 #: gst/gsterror.c:208
225 msgid "Could not write to resource."
226 msgstr "Kunne ikke skrive til ressource."
227
228 #: gst/gsterror.c:209
229 msgid "Could not perform seek on resource."
230 msgstr "Kunne ikke udføre søgning på ressource."
231
232 #: gst/gsterror.c:210
233 msgid "Could not synchronize on resource."
234 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressource."
235
236 #: gst/gsterror.c:212
237 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
238 msgstr "Kunne ikke hente/sætte indstillinger fra/på ressource."
239
240 #: gst/gsterror.c:213
241 msgid "No space left on the resource."
242 msgstr "Der er ikke mere ledig plads på ressourcen."
243
244 #: gst/gsterror.c:227
245 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
246 msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i mediestrømmen."
247
248 #: gst/gsterror.c:232
249 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
250 msgstr "Elementet har ikke implementeret håndtering af denne mediestrøm. Send en fejlrapport."
251
252 #: gst/gsterror.c:234
253 msgid "Could not determine type of stream."
254 msgstr "Kunne ikke bestemme mediestrømtype."
255
256 #: gst/gsterror.c:236
257 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
258 msgstr "Mediestrømmen er en anden type end den, dette element kan håndtere."
259
260 #: gst/gsterror.c:238
261 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
262 msgstr "Der er ikke noget kodeformat tilstede, der kan håndtere en mediestrøm af denne type."
263
264 #: gst/gsterror.c:239
265 msgid "Could not decode stream."
266 msgstr "Kunne ikke afkode mediestrømmen."
267
268 #: gst/gsterror.c:240
269 msgid "Could not encode stream."
270 msgstr "Kunne ikke indkode mediestrømmen."
271
272 #: gst/gsterror.c:241
273 msgid "Could not demultiplex stream."
274 msgstr "Kunne ikke afmultiplekse mediestrømmen."
275
276 #: gst/gsterror.c:242
277 msgid "Could not multiplex stream."
278 msgstr "Kunne ikke multiplekse mediestrømmen."
279
280 #: gst/gsterror.c:243
281 msgid "The stream is in the wrong format."
282 msgstr "Mediestrømmen er i et forkert format."
283
284 #: gst/gsterror.c:294
285 #, c-format
286 msgid "No error message for domain %s."
287 msgstr "Ingen fejlmeddelelse for domæne %s."
288
289 #: gst/gsterror.c:302
290 #, c-format
291 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
292 msgstr "Ingen standard fejlmeddelelse for domæne %s og kode %d."
293
294 #: gst/gstpipeline.c:567
295 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
296 msgstr "Valgt tid kan ikke bruges i rørledningen."
297
298 #: gst/gsttaglist.c:97
299 msgid "title"
300 msgstr "titel"
301
302 #: gst/gsttaglist.c:97
303 msgid "commonly used title"
304 msgstr "almindeligt brugt titel"
305
306 #: gst/gsttaglist.c:100
307 msgid "artist"
308 msgstr "kunstner"
309
310 #: gst/gsttaglist.c:101
311 msgid "person(s) responsible for the recording"
312 msgstr "personer ansvarlige for optagelsen"
313
314 #: gst/gsttaglist.c:105
315 msgid "album"
316 msgstr "album"
317
318 #: gst/gsttaglist.c:106
319 msgid "album containing this data"
320 msgstr "album der indeholder disse data"
321
322 #: gst/gsttaglist.c:108
323 msgid "date"
324 msgstr "dato"
325
326 #: gst/gsttaglist.c:108
327 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
328 msgstr "dato for oprettelse af data (som i en Gregoriansk datostruktur)"
329
330 #: gst/gsttaglist.c:111
331 msgid "genre"
332 msgstr "genre"
333
334 #: gst/gsttaglist.c:112
335 msgid "genre this data belongs to"
336 msgstr "genre disse data tilhører"
337
338 #: gst/gsttaglist.c:115
339 msgid "comment"
340 msgstr "kommentar"
341
342 #: gst/gsttaglist.c:116
343 msgid "free text commenting the data"
344 msgstr "fri kommentartekst til dataene"
345
346 #: gst/gsttaglist.c:119
347 msgid "extended comment"
348 msgstr "udvidet kommentar"
349
350 #: gst/gsttaglist.c:120
351 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
352 msgstr "fri kommentartekst til dataene i taste=værdi eller taste[en]=kommentar form"
353
354 #: gst/gsttaglist.c:124
355 msgid "track number"
356 msgstr "spornummer"
357
358 #: gst/gsttaglist.c:125
359 msgid "track number inside a collection"
360 msgstr "spornummer inden for en samling"
361
362 #: gst/gsttaglist.c:128
363 msgid "track count"
364 msgstr "sportælling"
365
366 #: gst/gsttaglist.c:129
367 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
368 msgstr "tælling af spor inden for den samling dette spor tilhører"
369
370 #: gst/gsttaglist.c:133
371 msgid "disc number"
372 msgstr "skivenummer"
373
374 #: gst/gsttaglist.c:134
375 msgid "disc number inside a collection"
376 msgstr "skivenummer inden for en samling"
377
378 #: gst/gsttaglist.c:137
379 msgid "disc count"
380 msgstr "skivetælling"
381
382 #: gst/gsttaglist.c:138
383 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
384 msgstr "tælling af skiver indenfor den samling denne skive tilhører"
385
386 #: gst/gsttaglist.c:142
387 msgid "location"
388 msgstr "sted"
389
390 #: gst/gsttaglist.c:143
391 msgid "original location of file as a URI"
392 msgstr "oprindeligt sted for en fil som en URI"
393
394 #: gst/gsttaglist.c:147
395 msgid "description"
396 msgstr "beskrivelse"
397
398 #: gst/gsttaglist.c:148
399 msgid "short text describing the content of the data"
400 msgstr "kort tekst der beskriver indholdet i dataene"
401
402 #: gst/gsttaglist.c:151
403 msgid "version"
404 msgstr "version"
405
406 #: gst/gsttaglist.c:151
407 msgid "version of this data"
408 msgstr "version af disse data"
409
410 #: gst/gsttaglist.c:154
411 msgid "ISRC"
412 msgstr "ISRC"
413
414 #: gst/gsttaglist.c:156
415 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
416 msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
417
418 #: gst/gsttaglist.c:158
419 msgid "organization"
420 msgstr "organisation"
421
422 #: gst/gsttaglist.c:161
423 msgid "copyright"
424 msgstr "ophavsret"
425
426 #: gst/gsttaglist.c:161
427 msgid "copyright notice of the data"
428 msgstr "ophavsretsnotits for dataene"
429
430 #: gst/gsttaglist.c:164
431 msgid "contact"
432 msgstr "kontakt"
433
434 #: gst/gsttaglist.c:164
435 msgid "contact information"
436 msgstr "kontaktinformation"
437
438 #: gst/gsttaglist.c:166
439 msgid "license"
440 msgstr "licens"
441
442 #: gst/gsttaglist.c:166
443 msgid "license of data"
444 msgstr "licens for data"
445
446 #: gst/gsttaglist.c:169
447 msgid "performer"
448 msgstr "optrædende"
449
450 #: gst/gsttaglist.c:170
451 msgid "person(s) performing"
452 msgstr "personer der optræder"
453
454 #: gst/gsttaglist.c:173
455 msgid "duration"
456 msgstr "varighed"
457
458 #: gst/gsttaglist.c:173
459 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
460 msgstr "længde i GStreamer-tidsenheder (nanosekunder)"
461
462 #: gst/gsttaglist.c:176
463 msgid "codec"
464 msgstr "kodeformat"
465
466 #: gst/gsttaglist.c:177
467 msgid "codec the data is stored in"
468 msgstr "det kodeformat dataene er gemt i"
469
470 #: gst/gsttaglist.c:180
471 msgid "video codec"
472 msgstr "videokodeformat"
473
474 #: gst/gsttaglist.c:180
475 msgid "codec the video data is stored in"
476 msgstr "det kodeformat videodataene er gemt i"
477
478 #: gst/gsttaglist.c:183
479 msgid "audio codec"
480 msgstr "lydkodeformat"
481
482 #: gst/gsttaglist.c:183
483 msgid "codec the audio data is stored in"
484 msgstr "det lydkodeformat dataene er gemt i"
485
486 #: gst/gsttaglist.c:185
487 msgid "bitrate"
488 msgstr "bithastighed"
489
490 #: gst/gsttaglist.c:185
491 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
492 msgstr "præcis eller gennemsnitlig bithastighed i bit/sekund"
493
494 #: gst/gsttaglist.c:187
495 msgid "nominal bitrate"
496 msgstr "faktisk bithastighed"
497
498 #: gst/gsttaglist.c:187
499 msgid "nominal bitrate in bits/s"
500 msgstr "faktisk bithastighed i bit/sekund"
501
502 #: gst/gsttaglist.c:189
503 msgid "minimum bitrate"
504 msgstr "minimal bithastighed"
505
506 #: gst/gsttaglist.c:189
507 msgid "minimum bitrate in bits/s"
508 msgstr "minimal bithastighed i bit/sekund"
509
510 #: gst/gsttaglist.c:191
511 msgid "maximum bitrate"
512 msgstr "maksimal bithastighed"
513
514 #: gst/gsttaglist.c:191
515 msgid "maximum bitrate in bits/s"
516 msgstr "maksimal bithastighed i bit/sekund"
517
518 #: gst/gsttaglist.c:194
519 msgid "encoder"
520 msgstr "indkoder"
521
522 #: gst/gsttaglist.c:194
523 msgid "encoder used to encode this stream"
524 msgstr "indkoder der bruges til denne mediestrøm"
525
526 #: gst/gsttaglist.c:197
527 msgid "encoder version"
528 msgstr "indkoder version"
529
530 #: gst/gsttaglist.c:198
531 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
532 msgstr "koderversion brugt til indkodning af denne mediestrøm"
533
534 #: gst/gsttaglist.c:200
535 msgid "serial"
536 msgstr "serie"
537
538 #: gst/gsttaglist.c:200
539 msgid "serial number of track"
540 msgstr "serienummer på spor"
541
542 #: gst/gsttaglist.c:202
543 msgid "replaygain track gain"
544 msgstr "genspilningsforstærkning sporforstærkning"
545
546 #: gst/gsttaglist.c:202
547 msgid "track gain in db"
548 msgstr "sporforstærkning i dB"
549
550 #: gst/gsttaglist.c:204
551 msgid "replaygain track peak"
552 msgstr "genspilningsforstærkning spor maksimum"
553
554 #: gst/gsttaglist.c:204
555 msgid "peak of the track"
556 msgstr "sporets maksimum"
557
558 #: gst/gsttaglist.c:206
559 msgid "replaygain album gain"
560 msgstr "genspilningsforstærkning albumforstærkning"
561
562 #: gst/gsttaglist.c:206
563 msgid "album gain in db"
564 msgstr "albumforstærkning i dB"
565
566 #: gst/gsttaglist.c:208
567 msgid "replaygain album peak"
568 msgstr "genspilningsforstærkning album maksimum"
569
570 #: gst/gsttaglist.c:208
571 msgid "peak of the album"
572 msgstr "albummets maksimum"
573
574 #: gst/gsttaglist.c:210
575 msgid "replaygain reference level"
576 msgstr "genspilningsforstærkning referenceniveau"
577
578 #: gst/gsttaglist.c:211
579 msgid "reference level of track and album gain values"
580 msgstr "referenceniveau for spor og albums forstærkningsværdier"
581
582 #: gst/gsttaglist.c:213
583 msgid "language code"
584 msgstr "sprogkode"
585
586 #: gst/gsttaglist.c:214
587 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
588 msgstr "sprogkode for denne mediestrøm, i overensstemmelse med ISO-639-1"
589
590 #: gst/gsttaglist.c:216
591 msgid "image"
592 msgstr "billede"
593
594 #: gst/gsttaglist.c:216
595 msgid "image related to this stream"
596 msgstr "billede relateret til denne mediestrøm"
597
598 #: gst/gsttaglist.c:218
599 msgid "preview image"
600 msgstr "forhåndsvis billede"
601
602 #: gst/gsttaglist.c:218
603 msgid "preview image related to this stream"
604 msgstr "forhåndsvis billede relateret til denne mediestrøm"
605
606 #: gst/gsttaglist.c:220
607 msgid "beats per minute"
608 msgstr "slag pr. minut"
609
610 #: gst/gsttaglist.c:220
611 msgid "number of beats per minute in audio"
612 msgstr "antal slag pr. minut ved audio"
613
614 #: gst/gsttaglist.c:260
615 msgid ", "
616 msgstr ", "
617
618 #: gst/parse/grammar.y:206
619 #, c-format
620 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
621 msgstr "specificeret tomt lager \"%s\", er ikke tilladt"
622
623 #: gst/parse/grammar.y:212
624 #, c-format
625 msgid "no bin \"%s\", skipping"
626 msgstr "intet lager \"%s\", sprunget over"
627
628 #: gst/parse/grammar.y:293
629 #, c-format
630 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
631 msgstr "ingen egenskab \"%s\" for element \"%s\""
632
633 #: gst/parse/grammar.y:306
634 #, c-format
635 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
636 msgstr "kunne ikke sætte egenskab \"%s\" for element \"%s\" til \"%s\""
637
638 #: gst/parse/grammar.y:448
639 #, c-format
640 msgid "could not link %s to %s"
641 msgstr "kunne ikke lænke %s til %s"
642
643 #: gst/parse/grammar.y:494
644 #, c-format
645 msgid "no element \"%s\""
646 msgstr "intet element \"%s\""
647
648 #: gst/parse/grammar.y:541
649 #, c-format
650 msgid "could not parse caps \"%s\""
651 msgstr "kunne ikke tolke kapabiliteten \"%s\""
652
653 #: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627
654 #: gst/parse/grammar.y:690
655 msgid "link without source element"
656 msgstr "lænke uden kilde-element"
657
658 #: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699
659 msgid "link without sink element"
660 msgstr "lænke uden udgangselement"
661
662 #: gst/parse/grammar.y:645
663 #, c-format
664 msgid "no source element for URI \"%s\""
665 msgstr "intet kildeelement for URI \"%s\""
666
667 #: gst/parse/grammar.y:655
668 #, c-format
669 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
670 msgstr "intet element at lænke URI \"%s\" til"
671
672 #: gst/parse/grammar.y:663
673 #, c-format
674 msgid "no sink element for URI \"%s\""
675 msgstr "intet udgangselement for URI \"%s\""
676
677 #: gst/parse/grammar.y:670
678 #, c-format
679 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
680 msgstr "kunne ikke lænke udgangselement for URI \"%s\""
681
682 #: gst/parse/grammar.y:684
683 msgid "empty pipeline not allowed"
684 msgstr "tom rørledning ikke tilladt"
685
686 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652
687 msgid "Internal data flow error."
688 msgstr "Intern datastrømsfejl."
689
690 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2090
691 msgid "Internal data flow problem."
692 msgstr "Intern datastrømsproblem."
693
694 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2222
695 msgid "Internal data stream error."
696 msgstr "Intern datastrømsfejl."
697
698 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
699 msgid "Filter caps"
700 msgstr "Filterkapabilitet"
701
702 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
703 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
704 msgstr "Begræns den mulige tilladte kapabilitet (NUL betyder ALT)"
705
706 #: plugins/elements/gstfdsink.c:343
707 #, c-format
708 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
709 msgstr "Fejl under skrivning til filbeskriver \"%d\"."
710
711 #: plugins/elements/gstfdsink.c:383
712 #, c-format
713 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
714 msgstr "Filbeskriver \"%d\" er ugyldig."
715
716 #: plugins/elements/gstfilesink.c:258
717 msgid "No file name specified for writing."
718 msgstr "Intet filnavn specificeret for skrivning."
719
720 #: plugins/elements/gstfilesink.c:264
721 #, c-format
722 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
723 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for skrivning."
724
725 #: plugins/elements/gstfilesink.c:286
726 #, c-format
727 msgid "Error closing file \"%s\"."
728 msgstr "Fejl ved lukning af filen \"%s\"."
729
730 #: plugins/elements/gstfilesink.c:411
731 #, c-format
732 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
733 msgstr "Fejl under søgning i filen \"%s\"."
734
735 #: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
736 #, c-format
737 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
738 msgstr "Fejl under skrivning til filen \"%s\"."
739
740 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:968
741 msgid "No file name specified for reading."
742 msgstr "Intet filnavn specificeret for læsning."
743
744 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:980
745 #, c-format
746 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
747 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for læsning."
748
749 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:989
750 #, c-format
751 msgid "Could not get info on \"%s\"."
752 msgstr "Kunne ikke hente info til \"%s\"."
753
754 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:996
755 #, c-format
756 msgid "\"%s\" is a directory."
757 msgstr "\"%s\" er et katalog."
758
759 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1003
760 #, c-format
761 msgid "File \"%s\" is a socket."
762 msgstr "Filen \"%s\" er en sokkel."
763
764 #: plugins/elements/gstidentity.c:372
765 msgid "Failed after iterations as requested."
766 msgstr "Fejlede efter iterationer som forespurgt."
767
768 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
769 msgid "caps"
770 msgstr "kapabilitet"
771
772 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
773 msgid "detected capabilities in stream"
774 msgstr "konstateret kapabilitet i mediestrøm"
775
776 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
777 msgid "minimum"
778 msgstr "minimum"
779
780 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
781 msgid "maximum"
782 msgstr "maksimum"
783
784 #: tools/gst-inspect.c:250
785 msgid "Implemented Interfaces:\n"
786 msgstr "Implementerede Grænseflader:\n"
787
788 #: tools/gst-inspect.c:292
789 msgid "readable"
790 msgstr "læselig"
791
792 #: tools/gst-inspect.c:297
793 msgid "writable"
794 msgstr "som kan skrives"
795
796 #: tools/gst-inspect.c:302
797 msgid "controllable"
798 msgstr "kontrollerbar"
799
800 #: tools/gst-inspect.c:928
801 msgid "Total count: "
802 msgstr "Total optælling: "
803
804 #: tools/gst-inspect.c:929
805 #, c-format
806 msgid "%d plugin"
807 msgid_plural "%d plugins"
808 msgstr[0] "%d plugin"
809 msgstr[1] "%d plugin"
810
811 #: tools/gst-inspect.c:931
812 #, c-format
813 msgid "%d feature"
814 msgid_plural "%d features"
815 msgstr[0] "%d egenskab"
816 msgstr[1] "%d egenskaber"
817
818 #: tools/gst-inspect.c:1244
819 msgid "Print all elements"
820 msgstr "Udskriv alle elementer"
821
822 #: tools/gst-inspect.c:1246
823 msgid ""
824 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
825 "                                       Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
826 msgstr ""
827 "Udskriv en maskin-fortolkelig liste af egenskaber som det angivne plugin tilbyder.\n"
828 "                                        Bruges i forbindelse med ekstern automatisk installations-mekanismer"
829
830 #: tools/gst-inspect.c:1326
831 #, c-format
832 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
833 msgstr "Kunne ikke indlæse pluginfilen: %s\n"
834
835 #: tools/gst-inspect.c:1331
836 #, c-format
837 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
838 msgstr "Et sådant element eller plugin findes ikke '%s'\n"
839
840 #: tools/gst-launch.c:79
841 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
842 msgstr "Brug: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
843
844 #: tools/gst-launch.c:88
845 #, c-format
846 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
847 msgstr "FEJL: tolkning af XML fil '%s' mislykkedes.\n"
848
849 #: tools/gst-launch.c:94
850 #, c-format
851 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
852 msgstr "FEJL: intet topniveau rørledningselement i fil '%s'.\n"
853
854 #: tools/gst-launch.c:101
855 #, c-format
856 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
857 msgstr "ADVARSEL: kun et topniveau element er understøttet endnu."
858
859 #: tools/gst-launch.c:112
860 #, c-format
861 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
862 msgstr "FEJL: kunne ikke tolke kommandolinieargumenetet %d: %s.\n"
863
864 #: tools/gst-launch.c:123
865 #, c-format
866 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
867 msgstr "ADVARSEL: elementet ved navn '%s' blev ikke fundet.\n"
868
869 #: tools/gst-launch.c:393
870 #, c-format
871 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
872 msgstr "Modtog besked fra element \"%s\" (%s): "
873
874 #: tools/gst-launch.c:419
875 #, c-format
876 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
877 msgstr "Modtog EOS fra element \"%s\".\n"
878
879 #: tools/gst-launch.c:427
880 #, c-format
881 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
882 msgstr "FUNDET MÆRKAT       : fundet af element \"%s\".\n"
883
884 #: tools/gst-launch.c:439
885 #, c-format
886 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
887 msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n"
888
889 #: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729
890 #, c-format
891 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
892 msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
893
894 #: tools/gst-launch.c:500 tools/gst-launch.c:695 tools/gst-launch.c:749
895 #, c-format
896 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
897 msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
898
899 #: tools/gst-launch.c:515
900 #, c-format
901 msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
902 msgstr "Afbryde: Sætter rørledning på PAUSE...\n"
903
904 #: tools/gst-launch.c:553
905 msgid "Output tags (also known as metadata)"
906 msgstr "Uddatamærkater (også kendt som metadata)"
907
908 #: tools/gst-launch.c:555
909 msgid "Output status information and property notifications"
910 msgstr "Uddata statusinformation og egenskabsmeddelelser"
911
912 #: tools/gst-launch.c:557
913 msgid "Output messages"
914 msgstr "Uddatameddelelser"
915
916 #: tools/gst-launch.c:559
917 msgid "Do not output status information of TYPE"
918 msgstr "Send ikke statusinformation af TYPE ud"
919
920 #: tools/gst-launch.c:559
921 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
922 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
923
924 #: tools/gst-launch.c:562
925 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
926 msgstr "Gem XML-repræsentation af rørledning til FIL og afslut"
927
928 #: tools/gst-launch.c:562
929 msgid "FILE"
930 msgstr "FIL"
931
932 #: tools/gst-launch.c:565
933 msgid "Do not install a fault handler"
934 msgstr "Installer ikke en fejlhåndterer"
935
936 #: tools/gst-launch.c:567
937 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
938 msgstr "Udskriv allokeringsspor (hvis tilladt på oversættelsestidspunktet)"
939
940 #: tools/gst-launch.c:654
941 #, c-format
942 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
943 msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes: %s.\n"
944
945 #: tools/gst-launch.c:658
946 #, c-format
947 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
948 msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes.\n"
949
950 #: tools/gst-launch.c:662
951 #, c-format
952 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
953 msgstr "ADVARSEL: forkert rørledning: %s\n"
954
955 #: tools/gst-launch.c:689
956 #, c-format
957 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
958 msgstr "FEJL: elementet 'rørledning' blev ikke fundet.\n"
959
960 #: tools/gst-launch.c:700
961 #, c-format
962 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
963 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at pausere.\n"
964
965 #: tools/gst-launch.c:705
966 #, c-format
967 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
968 msgstr "Rørledningen kører, og behøver ikke at blive PREROLL'ed ...\n"
969
970 #: tools/gst-launch.c:708
971 #, c-format
972 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
973 msgstr "Rørledningen PREROLL'er ...\n"
974
975 #: tools/gst-launch.c:711 tools/gst-launch.c:724
976 #, c-format
977 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
978 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at preroll.\n"
979
980 #: tools/gst-launch.c:717
981 #, c-format
982 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
983 msgstr "Rørledningen er PREROLL'ed ...\n"
984
985 #: tools/gst-launch.c:732
986 #, c-format
987 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
988 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at spille.\n"
989
990 #: tools/gst-launch.c:743
991 msgid "Execution ended after %"
992 msgstr "Udførsel afsluttet efter %"
993
994 #: tools/gst-launch.c:752
995 #, c-format
996 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
997 msgstr "Rørledning sættes til KLAR ...\n"
998
999 #: tools/gst-launch.c:757
1000 #, c-format
1001 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1002 msgstr "Rørledning sættes til NUL ...\n"
1003
1004 #: tools/gst-launch.c:762
1005 #, c-format
1006 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1007 msgstr "Rørledning renses ...\n"