Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / da.po
1 # translation of gstreamer to Danish
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 00:09+0200\n"
11 "Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18
19 #: gst/gst.c:307
20 msgid "Print the GStreamer version"
21 msgstr "Udskriv Gstreamer versionsnummer"
22
23 #: gst/gst.c:309
24 msgid "Make all warnings fatal"
25 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
26
27 #: gst/gst.c:313
28 msgid "Print available debug categories and exit"
29 msgstr "Udskriv tilgængelige fejlsøgningskategorier og afslut"
30
31 #: gst/gst.c:317
32 msgid ""
33 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
34 msgstr ""
35 "Standard fejlsøgningsniveau fra 1 (kun fejl) til 5 (alt) eller 0 for ingen "
36 "uddata"
37
38 #: gst/gst.c:319
39 msgid "LEVEL"
40 msgstr "NIVEAU"
41
42 #: gst/gst.c:321
43 msgid ""
44 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
45 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46 msgstr ""
47 "Kommasepareret liste med kategori_navn:niveaupar til at indstille specifikke "
48 "niveauer for de individuelle kategorier. Eksempel: GST_AUTOPLUG:5,"
49 "GST_ELEMENT_*:3"
50
51 #: gst/gst.c:324
52 msgid "LIST"
53 msgstr "LISTE"
54
55 #: gst/gst.c:326
56 msgid "Disable colored debugging output"
57 msgstr "Déaktiver brug af farver ved fejlsøgnings uddata"
58
59 #: gst/gst.c:329
60 msgid "Disable debugging"
61 msgstr "Déaktiver fejlsøgning"
62
63 #: gst/gst.c:333
64 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
65 msgstr "Aktivér udførlig diagnostik ved indlæsning af moduler"
66
67 #: gst/gst.c:337
68 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
69 msgstr "Kolon-separerede stier der indeholder moduler"
70
71 #: gst/gst.c:337
72 msgid "PATHS"
73 msgstr "SØGESTIER"
74
75 #: gst/gst.c:340
76 msgid ""
77 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
78 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
79 msgstr ""
80 "Kommasepareret liste af moduler der skal indlæses på forhånd ud over dem der "
81 "er gemt i listen med miljøvariabler GST_PLUGIN_PATH"
82
83 #: gst/gst.c:342
84 msgid "PLUGINS"
85 msgstr "MODULER"
86
87 #: gst/gst.c:345
88 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
89 msgstr "Déaktiver indfangning af segmentfejl under indlæsning af moduler"
90
91 #: gst/gst.c:350
92 #, fuzzy
93 msgid "Disable updating the registry"
94 msgstr "Déaktiver brug af forgrener() under skanning af registratur"
95
96 #: gst/gst.c:355
97 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
98 msgstr "Déaktiver brug af forgrener() under skanning af registratur"
99
100 #: gst/gst.c:376
101 msgid "GStreamer Options"
102 msgstr "GStreamer indstillinger"
103
104 #: gst/gst.c:377
105 msgid "Show GStreamer Options"
106 msgstr "Vis Gstreamer indstillinger"
107
108 #: gst/gst.c:752
109 #, c-format
110 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
111 msgstr "Kunne ikke skrive registraturcache til %s: %s"
112
113 #: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
114 #, c-format
115 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
116 msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s: %s"
117
118 #: gst/gst.c:857
119 #, c-format
120 msgid "Error re-scanning registry %s"
121 msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s"
122
123 #: gst/gst.c:1235
124 msgid "Unknown option"
125 msgstr "Ukendt indstilling"
126
127 #: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
128 #, c-format
129 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
130 msgstr "FEJL: fra element %s: %s\n"
131
132 #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Additional debug info:\n"
136 "%s\n"
137 msgstr ""
138 "Yderligere fejlsøgningsinformation:\n"
139 "%s\n"
140
141 #: gst/gsterror.c:139
142 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
143 msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i kernebiblioteket."
144
145 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
146 msgid ""
147 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
148 msgstr ""
149 "GStreamer-udviklerne har endnu ikke nået at tildele denne fejl en fejlkode."
150
151 #: gst/gsterror.c:144
152 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
153 msgstr "Intern GStreamer-fejl: kode ikke implementeret."
154
155 #: gst/gsterror.c:146
156 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
157 msgstr "Intern GStreamer fejl: tilstandsændring mislykkedes."
158
159 #: gst/gsterror.c:147
160 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
161 msgstr "Intern GStreamer fejl: kontaktproblem."
162
163 #: gst/gsterror.c:149
164 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
165 msgstr "Intern GStreamer fejl: problem med tråd."
166
167 #: gst/gsterror.c:151
168 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
169 msgstr "Intern GStreamer fejl: forhandlingsproblem."
170
171 #: gst/gsterror.c:153
172 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
173 msgstr "Intern GStreamer fejl: hændelsesproblem."
174
175 #: gst/gsterror.c:155
176 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
177 msgstr "Intern GStreamer fejl: søgeproblem."
178
179 #: gst/gsterror.c:157
180 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
181 msgstr "Intern GStreamer fejl: kapabilitetsproblem."
182
183 #: gst/gsterror.c:158
184 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
185 msgstr "Intern GStreamer fejl: mærkatproblem."
186
187 #: gst/gsterror.c:160
188 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
189 msgstr "Din GStreamer-installation mangler et modul."
190
191 #: gst/gsterror.c:162
192 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
193 msgstr "Intern GStreamer fejl: tidsproblem."
194
195 #: gst/gsterror.c:164
196 msgid ""
197 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
198 "disabled."
199 msgstr ""
200
201 #: gst/gsterror.c:179
202 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
203 msgstr "GStreamer opdagede en fejl i det generelle hjælpebibliotek."
204
205 #: gst/gsterror.c:183
206 msgid "Could not initialize supporting library."
207 msgstr "Kunne ikke initiere hjælpebiblioteket."
208
209 #: gst/gsterror.c:184
210 msgid "Could not close supporting library."
211 msgstr "Kunne ikke lukke hjælpebiblioteket."
212
213 #: gst/gsterror.c:185
214 msgid "Could not configure supporting library."
215 msgstr "Kunne ikke konfigurere hjælpebiblioteket."
216
217 #: gst/gsterror.c:199
218 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
219 msgstr "GStreamer opdagede en generel ressourcefejl."
220
221 #: gst/gsterror.c:203
222 msgid "Resource not found."
223 msgstr "Ressource ikke fundet."
224
225 #: gst/gsterror.c:204
226 msgid "Resource busy or not available."
227 msgstr "Ressource optaget eller ikke til rådighed."
228
229 #: gst/gsterror.c:205
230 msgid "Could not open resource for reading."
231 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning."
232
233 #: gst/gsterror.c:206
234 msgid "Could not open resource for writing."
235 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for skrivning."
236
237 #: gst/gsterror.c:208
238 msgid "Could not open resource for reading and writing."
239 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning og skrivning."
240
241 #: gst/gsterror.c:209
242 msgid "Could not close resource."
243 msgstr "Kunne ikke lukke ressource."
244
245 #: gst/gsterror.c:210
246 msgid "Could not read from resource."
247 msgstr "Kunne ikke læse fra ressource."
248
249 #: gst/gsterror.c:211
250 msgid "Could not write to resource."
251 msgstr "Kunne ikke skrive til ressource."
252
253 #: gst/gsterror.c:212
254 msgid "Could not perform seek on resource."
255 msgstr "Kunne ikke udføre søgning på ressource."
256
257 #: gst/gsterror.c:213
258 msgid "Could not synchronize on resource."
259 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressource."
260
261 #: gst/gsterror.c:215
262 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
263 msgstr "Kunne ikke hente/sætte indstillinger fra/på ressource."
264
265 #: gst/gsterror.c:216
266 msgid "No space left on the resource."
267 msgstr "Der er ikke mere ledig plads på ressourcen."
268
269 #: gst/gsterror.c:230
270 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
271 msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i mediestrømmen."
272
273 #: gst/gsterror.c:235
274 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
275 msgstr ""
276 "Elementet har ikke implementeret håndtering af denne mediestrøm. Send en "
277 "fejlrapport."
278
279 #: gst/gsterror.c:237
280 msgid "Could not determine type of stream."
281 msgstr "Kunne ikke bestemme mediestrømtype."
282
283 #: gst/gsterror.c:239
284 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
285 msgstr "Mediestrømmen er en anden type end den, dette element kan håndtere."
286
287 #: gst/gsterror.c:241
288 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
289 msgstr ""
290 "Der er ikke noget kodeformat tilstede, der kan håndtere en mediestrøm af "
291 "denne type."
292
293 #: gst/gsterror.c:242
294 msgid "Could not decode stream."
295 msgstr "Kunne ikke afkode mediestrømmen."
296
297 #: gst/gsterror.c:243
298 msgid "Could not encode stream."
299 msgstr "Kunne ikke indkode mediestrømmen."
300
301 #: gst/gsterror.c:244
302 msgid "Could not demultiplex stream."
303 msgstr "Kunne ikke afmultiplekse mediestrømmen."
304
305 #: gst/gsterror.c:245
306 msgid "Could not multiplex stream."
307 msgstr "Kunne ikke multiplekse mediestrømmen."
308
309 #: gst/gsterror.c:246
310 msgid "The stream is in the wrong format."
311 msgstr "Mediestrømmen er i et forkert format."
312
313 #: gst/gsterror.c:248
314 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
315 msgstr ""
316
317 #: gst/gsterror.c:250
318 msgid ""
319 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
320 "been supplied."
321 msgstr ""
322
323 #: gst/gsterror.c:302
324 #, c-format
325 msgid "No error message for domain %s."
326 msgstr "Ingen fejlmeddelelse for domæne %s."
327
328 #: gst/gsterror.c:310
329 #, c-format
330 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
331 msgstr "Ingen standard fejlmeddelelse for domæne %s og kode %d."
332
333 #: gst/gstpipeline.c:527
334 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
335 msgstr "Valgt tid kan ikke bruges i rørledningen."
336
337 #: gst/gsttaglist.c:97
338 msgid "title"
339 msgstr "titel"
340
341 #: gst/gsttaglist.c:97
342 msgid "commonly used title"
343 msgstr "almindeligt brugt titel"
344
345 #: gst/gsttaglist.c:100
346 msgid "title sortname"
347 msgstr ""
348
349 #: gst/gsttaglist.c:100
350 #, fuzzy
351 msgid "commonly used title for sorting purposes"
352 msgstr "almindeligt brugt titel"
353
354 #: gst/gsttaglist.c:103
355 msgid "artist"
356 msgstr "kunstner"
357
358 #: gst/gsttaglist.c:104
359 msgid "person(s) responsible for the recording"
360 msgstr "personer ansvarlige for optagelsen"
361
362 #: gst/gsttaglist.c:108
363 msgid "artist sortname"
364 msgstr ""
365
366 #: gst/gsttaglist.c:109
367 #, fuzzy
368 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
369 msgstr "personer ansvarlige for optagelsen"
370
371 #: gst/gsttaglist.c:112
372 msgid "album"
373 msgstr "album"
374
375 #: gst/gsttaglist.c:113
376 msgid "album containing this data"
377 msgstr "album der indeholder disse data"
378
379 #: gst/gsttaglist.c:116
380 msgid "album sortname"
381 msgstr ""
382
383 #: gst/gsttaglist.c:117
384 #, fuzzy
385 msgid "album containing this data for sorting purposes"
386 msgstr "album der indeholder disse data"
387
388 #: gst/gsttaglist.c:119
389 msgid "date"
390 msgstr "dato"
391
392 #: gst/gsttaglist.c:119
393 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
394 msgstr "dato for oprettelse af data (som i en Gregoriansk datostruktur)"
395
396 #: gst/gsttaglist.c:122
397 msgid "genre"
398 msgstr "genre"
399
400 #: gst/gsttaglist.c:123
401 msgid "genre this data belongs to"
402 msgstr "genre disse data tilhører"
403
404 #: gst/gsttaglist.c:126
405 msgid "comment"
406 msgstr "kommentar"
407
408 #: gst/gsttaglist.c:127
409 msgid "free text commenting the data"
410 msgstr "fri kommentartekst til dataene"
411
412 #: gst/gsttaglist.c:130
413 msgid "extended comment"
414 msgstr "udvidet kommentar"
415
416 #: gst/gsttaglist.c:131
417 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
418 msgstr ""
419 "fri kommentartekst til dataene i taste=værdi eller taste[en]=kommentar form"
420
421 #: gst/gsttaglist.c:135
422 msgid "track number"
423 msgstr "spornummer"
424
425 #: gst/gsttaglist.c:136
426 msgid "track number inside a collection"
427 msgstr "spornummer inden for en samling"
428
429 #: gst/gsttaglist.c:139
430 msgid "track count"
431 msgstr "sportælling"
432
433 #: gst/gsttaglist.c:140
434 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
435 msgstr "tælling af spor inden for den samling dette spor tilhører"
436
437 #: gst/gsttaglist.c:144
438 msgid "disc number"
439 msgstr "skivenummer"
440
441 #: gst/gsttaglist.c:145
442 msgid "disc number inside a collection"
443 msgstr "skivenummer inden for en samling"
444
445 #: gst/gsttaglist.c:148
446 msgid "disc count"
447 msgstr "skivetælling"
448
449 #: gst/gsttaglist.c:149
450 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
451 msgstr "tælling af skiver indenfor den samling denne skive tilhører"
452
453 #: gst/gsttaglist.c:153
454 msgid "location"
455 msgstr "sted"
456
457 #: gst/gsttaglist.c:154
458 msgid "original location of file as a URI"
459 msgstr "oprindeligt sted for en fil som en URI"
460
461 #: gst/gsttaglist.c:158
462 msgid "description"
463 msgstr "beskrivelse"
464
465 #: gst/gsttaglist.c:159
466 msgid "short text describing the content of the data"
467 msgstr "kort tekst der beskriver indholdet i dataene"
468
469 #: gst/gsttaglist.c:162
470 msgid "version"
471 msgstr "version"
472
473 #: gst/gsttaglist.c:162
474 msgid "version of this data"
475 msgstr "version af disse data"
476
477 #: gst/gsttaglist.c:165
478 msgid "ISRC"
479 msgstr "ISRC"
480
481 #: gst/gsttaglist.c:167
482 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
483 msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
484
485 #: gst/gsttaglist.c:169
486 msgid "organization"
487 msgstr "organisation"
488
489 #: gst/gsttaglist.c:172
490 msgid "copyright"
491 msgstr "ophavsret"
492
493 #: gst/gsttaglist.c:172
494 msgid "copyright notice of the data"
495 msgstr "ophavsretsnotits for dataene"
496
497 #: gst/gsttaglist.c:174
498 #, fuzzy
499 msgid "copyright uri"
500 msgstr "ophavsret"
501
502 #: gst/gsttaglist.c:175
503 #, fuzzy
504 msgid "URI to the copyright notice of the data"
505 msgstr "ophavsretsnotits for dataene"
506
507 #: gst/gsttaglist.c:178
508 msgid "contact"
509 msgstr "kontakt"
510
511 #: gst/gsttaglist.c:178
512 msgid "contact information"
513 msgstr "kontaktinformation"
514
515 #: gst/gsttaglist.c:180
516 msgid "license"
517 msgstr "licens"
518
519 #: gst/gsttaglist.c:180
520 msgid "license of data"
521 msgstr "licens for data"
522
523 #: gst/gsttaglist.c:182
524 #, fuzzy
525 msgid "license uri"
526 msgstr "licens"
527
528 #: gst/gsttaglist.c:183
529 #, fuzzy
530 msgid "URI to the license of the data"
531 msgstr "licens for data"
532
533 #: gst/gsttaglist.c:186
534 msgid "performer"
535 msgstr "optrædende"
536
537 #: gst/gsttaglist.c:187
538 msgid "person(s) performing"
539 msgstr "personer der optræder"
540
541 #: gst/gsttaglist.c:190
542 msgid "composer"
543 msgstr ""
544
545 #: gst/gsttaglist.c:191
546 #, fuzzy
547 msgid "person(s) who composed the recording"
548 msgstr "personer ansvarlige for optagelsen"
549
550 #: gst/gsttaglist.c:195
551 msgid "duration"
552 msgstr "varighed"
553
554 #: gst/gsttaglist.c:195
555 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
556 msgstr "længde i GStreamer-tidsenheder (nanosekunder)"
557
558 #: gst/gsttaglist.c:198
559 msgid "codec"
560 msgstr "kodeformat"
561
562 #: gst/gsttaglist.c:199
563 msgid "codec the data is stored in"
564 msgstr "det kodeformat dataene er gemt i"
565
566 #: gst/gsttaglist.c:202
567 msgid "video codec"
568 msgstr "videokodeformat"
569
570 #: gst/gsttaglist.c:202
571 msgid "codec the video data is stored in"
572 msgstr "det kodeformat videodataene er gemt i"
573
574 #: gst/gsttaglist.c:205
575 msgid "audio codec"
576 msgstr "lydkodeformat"
577
578 #: gst/gsttaglist.c:205
579 msgid "codec the audio data is stored in"
580 msgstr "det lydkodeformat dataene er gemt i"
581
582 #: gst/gsttaglist.c:207
583 msgid "bitrate"
584 msgstr "bithastighed"
585
586 #: gst/gsttaglist.c:207
587 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
588 msgstr "præcis eller gennemsnitlig bithastighed i bit/sekund"
589
590 #: gst/gsttaglist.c:209
591 msgid "nominal bitrate"
592 msgstr "faktisk bithastighed"
593
594 #: gst/gsttaglist.c:209
595 msgid "nominal bitrate in bits/s"
596 msgstr "faktisk bithastighed i bit/sekund"
597
598 #: gst/gsttaglist.c:211
599 msgid "minimum bitrate"
600 msgstr "minimal bithastighed"
601
602 #: gst/gsttaglist.c:211
603 msgid "minimum bitrate in bits/s"
604 msgstr "minimal bithastighed i bit/sekund"
605
606 #: gst/gsttaglist.c:213
607 msgid "maximum bitrate"
608 msgstr "maksimal bithastighed"
609
610 #: gst/gsttaglist.c:213
611 msgid "maximum bitrate in bits/s"
612 msgstr "maksimal bithastighed i bit/sekund"
613
614 #: gst/gsttaglist.c:216
615 msgid "encoder"
616 msgstr "indkoder"
617
618 #: gst/gsttaglist.c:216
619 msgid "encoder used to encode this stream"
620 msgstr "indkoder der bruges til denne mediestrøm"
621
622 #: gst/gsttaglist.c:219
623 msgid "encoder version"
624 msgstr "indkoder version"
625
626 #: gst/gsttaglist.c:220
627 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
628 msgstr "koderversion brugt til indkodning af denne mediestrøm"
629
630 #: gst/gsttaglist.c:222
631 msgid "serial"
632 msgstr "serie"
633
634 #: gst/gsttaglist.c:222
635 msgid "serial number of track"
636 msgstr "serienummer på spor"
637
638 #: gst/gsttaglist.c:224
639 msgid "replaygain track gain"
640 msgstr "genspilningsforstærkning sporforstærkning"
641
642 #: gst/gsttaglist.c:224
643 msgid "track gain in db"
644 msgstr "sporforstærkning i dB"
645
646 #: gst/gsttaglist.c:226
647 msgid "replaygain track peak"
648 msgstr "genspilningsforstærkning spor maksimum"
649
650 #: gst/gsttaglist.c:226
651 msgid "peak of the track"
652 msgstr "sporets maksimum"
653
654 #: gst/gsttaglist.c:228
655 msgid "replaygain album gain"
656 msgstr "genspilningsforstærkning albumforstærkning"
657
658 #: gst/gsttaglist.c:228
659 msgid "album gain in db"
660 msgstr "albumforstærkning i dB"
661
662 #: gst/gsttaglist.c:230
663 msgid "replaygain album peak"
664 msgstr "genspilningsforstærkning album maksimum"
665
666 #: gst/gsttaglist.c:230
667 msgid "peak of the album"
668 msgstr "albummets maksimum"
669
670 #: gst/gsttaglist.c:232
671 msgid "replaygain reference level"
672 msgstr "genspilningsforstærkning referenceniveau"
673
674 #: gst/gsttaglist.c:233
675 msgid "reference level of track and album gain values"
676 msgstr "referenceniveau for spor og albums forstærkningsværdier"
677
678 #: gst/gsttaglist.c:235
679 msgid "language code"
680 msgstr "sprogkode"
681
682 #: gst/gsttaglist.c:236
683 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
684 msgstr "sprogkode for denne mediestrøm, i overensstemmelse med ISO-639-1"
685
686 #: gst/gsttaglist.c:238
687 msgid "image"
688 msgstr "billede"
689
690 #: gst/gsttaglist.c:238
691 msgid "image related to this stream"
692 msgstr "billede relateret til denne mediestrøm"
693
694 #: gst/gsttaglist.c:240
695 msgid "preview image"
696 msgstr "forhåndsvis billede"
697
698 #: gst/gsttaglist.c:240
699 msgid "preview image related to this stream"
700 msgstr "forhåndsvis billede relateret til denne mediestrøm"
701
702 #: gst/gsttaglist.c:242
703 msgid "beats per minute"
704 msgstr "slag pr. minut"
705
706 #: gst/gsttaglist.c:242
707 msgid "number of beats per minute in audio"
708 msgstr "antal slag pr. minut ved audio"
709
710 #: gst/gsttaglist.c:282
711 msgid ", "
712 msgstr ", "
713
714 #: gst/parse/grammar.y:230
715 #, c-format
716 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
717 msgstr "specificeret tomt lager \"%s\", er ikke tilladt"
718
719 #: gst/parse/grammar.y:240
720 #, c-format
721 msgid "no bin \"%s\", skipping"
722 msgstr "intet lager \"%s\", sprunget over"
723
724 #: gst/parse/grammar.y:366
725 #, c-format
726 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
727 msgstr "ingen egenskab \"%s\" for element \"%s\""
728
729 #: gst/parse/grammar.y:381
730 #, c-format
731 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
732 msgstr "kunne ikke sætte egenskab \"%s\" for element \"%s\" til \"%s\""
733
734 #: gst/parse/grammar.y:523
735 #, c-format
736 msgid "could not link %s to %s"
737 msgstr "kunne ikke lænke %s til %s"
738
739 #: gst/parse/grammar.y:571
740 #, c-format
741 msgid "no element \"%s\""
742 msgstr "intet element \"%s\""
743
744 #: gst/parse/grammar.y:623
745 #, c-format
746 msgid "could not parse caps \"%s\""
747 msgstr "kunne ikke tolke kapabiliteten \"%s\""
748
749 #: gst/parse/grammar.y:645 gst/parse/grammar.y:693 gst/parse/grammar.y:709
750 #: gst/parse/grammar.y:772
751 msgid "link without source element"
752 msgstr "lænke uden kilde-element"
753
754 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:690 gst/parse/grammar.y:781
755 msgid "link without sink element"
756 msgstr "lænke uden udgangselement"
757
758 #: gst/parse/grammar.y:727
759 #, c-format
760 msgid "no source element for URI \"%s\""
761 msgstr "intet kildeelement for URI \"%s\""
762
763 #: gst/parse/grammar.y:737
764 #, c-format
765 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
766 msgstr "intet element at lænke URI \"%s\" til"
767
768 #: gst/parse/grammar.y:745
769 #, c-format
770 msgid "no sink element for URI \"%s\""
771 msgstr "intet udgangselement for URI \"%s\""
772
773 #: gst/parse/grammar.y:752
774 #, c-format
775 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
776 msgstr "kunne ikke lænke udgangselement for URI \"%s\""
777
778 #: gst/parse/grammar.y:766
779 msgid "empty pipeline not allowed"
780 msgstr "tom rørledning ikke tilladt"
781
782 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
783 #, fuzzy
784 msgid "Internal clock error."
785 msgstr "Intern datastrømsfejl."
786
787 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
788 msgid "Internal data flow error."
789 msgstr "Intern datastrømsfejl."
790
791 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
792 msgid "Internal data flow problem."
793 msgstr "Intern datastrømsproblem."
794
795 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
796 msgid "Internal data stream error."
797 msgstr "Intern datastrømsfejl."
798
799 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
800 msgid "Filter caps"
801 msgstr "Filterkapabilitet"
802
803 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
804 #, fuzzy
805 msgid ""
806 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
807 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
808 msgstr "Begræns den mulige tilladte kapabilitet (NUL betyder ALT)"
809
810 #: plugins/elements/gstfdsink.c:297
811 #, c-format
812 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
813 msgstr "Fejl under skrivning til filbeskriver \"%d\"."
814
815 #: plugins/elements/gstfdsink.c:337
816 #, c-format
817 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
818 msgstr "Filbeskriver \"%d\" er ugyldig."
819
820 #: plugins/elements/gstfilesink.c:352
821 msgid "No file name specified for writing."
822 msgstr "Intet filnavn specificeret for skrivning."
823
824 #: plugins/elements/gstfilesink.c:358
825 #, c-format
826 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
827 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for skrivning."
828
829 #: plugins/elements/gstfilesink.c:383
830 #, c-format
831 msgid "Error closing file \"%s\"."
832 msgstr "Fejl ved lukning af filen \"%s\"."
833
834 #: plugins/elements/gstfilesink.c:519
835 #, c-format
836 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
837 msgstr "Fejl under søgning i filen \"%s\"."
838
839 #: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
840 #, c-format
841 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
842 msgstr "Fejl under skrivning til filen \"%s\"."
843
844 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
845 msgid "No file name specified for reading."
846 msgstr "Intet filnavn specificeret for læsning."
847
848 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
849 #, c-format
850 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
851 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for læsning."
852
853 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
854 #, c-format
855 msgid "Could not get info on \"%s\"."
856 msgstr "Kunne ikke hente info til \"%s\"."
857
858 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
859 #, c-format
860 msgid "\"%s\" is a directory."
861 msgstr "\"%s\" er et katalog."
862
863 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
864 #, c-format
865 msgid "File \"%s\" is a socket."
866 msgstr "Filen \"%s\" er en sokkel."
867
868 #: plugins/elements/gstidentity.c:548
869 msgid "Failed after iterations as requested."
870 msgstr "Fejlede efter iterationer som forespurgt."
871
872 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
873 msgid "caps"
874 msgstr "kapabilitet"
875
876 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
877 msgid "detected capabilities in stream"
878 msgstr "konstateret kapabilitet i mediestrøm"
879
880 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
881 msgid "minimum"
882 msgstr "minimum"
883
884 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
885 msgid "maximum"
886 msgstr "maksimum"
887
888 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
889 msgid "force caps"
890 msgstr ""
891
892 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
893 msgid "force caps without doing a typefind"
894 msgstr ""
895
896 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
897 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
898 #, fuzzy
899 msgid "Stream contains no data."
900 msgstr "album der indeholder disse data"
901
902 #: tools/gst-inspect.c:251
903 msgid "Implemented Interfaces:\n"
904 msgstr "Implementerede Grænseflader:\n"
905
906 #: tools/gst-inspect.c:300
907 msgid "readable"
908 msgstr "læselig"
909
910 #: tools/gst-inspect.c:307
911 msgid "writable"
912 msgstr "som kan skrives"
913
914 #: tools/gst-inspect.c:314
915 msgid "controllable"
916 msgstr "kontrollerbar"
917
918 #: tools/gst-inspect.c:1033
919 msgid "Total count: "
920 msgstr "Total optælling: "
921
922 #: tools/gst-inspect.c:1034
923 #, c-format
924 msgid "%d plugin"
925 msgid_plural "%d plugins"
926 msgstr[0] "%d plugin"
927 msgstr[1] "%d plugin"
928
929 #: tools/gst-inspect.c:1036
930 #, c-format
931 msgid "%d feature"
932 msgid_plural "%d features"
933 msgstr[0] "%d egenskab"
934 msgstr[1] "%d egenskaber"
935
936 #: tools/gst-inspect.c:1348
937 msgid "Print all elements"
938 msgstr "Udskriv alle elementer"
939
940 #: tools/gst-inspect.c:1350
941 msgid ""
942 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
943 "                                       Useful in connection with external "
944 "automatic plugin installation mechanisms"
945 msgstr ""
946 "Udskriv en maskin-fortolkelig liste af egenskaber som det angivne plugin "
947 "tilbyder.\n"
948 "                                        Bruges i forbindelse med ekstern "
949 "automatisk installations-mekanismer"
950
951 #: tools/gst-inspect.c:1430
952 #, c-format
953 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
954 msgstr "Kunne ikke indlæse pluginfilen: %s\n"
955
956 #: tools/gst-inspect.c:1435
957 #, c-format
958 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
959 msgstr "Et sådant element eller plugin findes ikke '%s'\n"
960
961 #: tools/gst-launch.c:80
962 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
963 msgstr "Brug: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
964
965 #: tools/gst-launch.c:89
966 #, c-format
967 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
968 msgstr "FEJL: tolkning af XML fil '%s' mislykkedes.\n"
969
970 #: tools/gst-launch.c:95
971 #, c-format
972 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
973 msgstr "FEJL: intet topniveau rørledningselement i fil '%s'.\n"
974
975 #: tools/gst-launch.c:102
976 #, c-format
977 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
978 msgstr "ADVARSEL: kun et topniveau element er understøttet endnu."
979
980 #: tools/gst-launch.c:113
981 #, c-format
982 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
983 msgstr "FEJL: kunne ikke tolke kommandolinieargumenetet %d: %s.\n"
984
985 #: tools/gst-launch.c:124
986 #, c-format
987 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
988 msgstr "ADVARSEL: elementet ved navn '%s' blev ikke fundet.\n"
989
990 #: tools/gst-launch.c:394
991 #, c-format
992 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
993 msgstr "Modtog besked fra element \"%s\" (%s): "
994
995 #: tools/gst-launch.c:420
996 #, c-format
997 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
998 msgstr "Modtog EOS fra element \"%s\".\n"
999
1000 #: tools/gst-launch.c:428
1001 #, c-format
1002 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1003 msgstr "FUNDET MÆRKAT       : fundet af element \"%s\".\n"
1004
1005 #: tools/gst-launch.c:441
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "INFO:\n"
1009 "%s\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: tools/gst-launch.c:458
1013 #, c-format
1014 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1015 msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n"
1016
1017 #: tools/gst-launch.c:506
1018 #, c-format
1019 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: tools/gst-launch.c:521
1023 #, c-format
1024 msgid "buffering... %d  \r"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: tools/gst-launch.c:533
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1030 msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
1031
1032 #: tools/gst-launch.c:541
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1035 msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
1036
1037 #: tools/gst-launch.c:556
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1040 msgstr "Afbryde: Sætter rørledning på PAUSE...\n"
1041
1042 #: tools/gst-launch.c:591
1043 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1044 msgstr "Uddatamærkater (også kendt som metadata)"
1045
1046 #: tools/gst-launch.c:593
1047 msgid "Output status information and property notifications"
1048 msgstr "Uddata statusinformation og egenskabsmeddelelser"
1049
1050 #: tools/gst-launch.c:595
1051 msgid "Output messages"
1052 msgstr "Uddatameddelelser"
1053
1054 #: tools/gst-launch.c:597
1055 msgid "Do not output status information of TYPE"
1056 msgstr "Send ikke statusinformation af TYPE ud"
1057
1058 #: tools/gst-launch.c:597
1059 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1060 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1061
1062 #: tools/gst-launch.c:600
1063 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1064 msgstr "Gem XML-repræsentation af rørledning til FIL og afslut"
1065
1066 #: tools/gst-launch.c:600
1067 msgid "FILE"
1068 msgstr "FIL"
1069
1070 #: tools/gst-launch.c:603
1071 msgid "Do not install a fault handler"
1072 msgstr "Installer ikke en fejlhåndterer"
1073
1074 #: tools/gst-launch.c:605
1075 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1076 msgstr "Udskriv allokeringsspor (hvis tilladt på oversættelsestidspunktet)"
1077
1078 #: tools/gst-launch.c:673
1079 #, c-format
1080 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1081 msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes: %s.\n"
1082
1083 #: tools/gst-launch.c:677
1084 #, c-format
1085 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1086 msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes.\n"
1087
1088 #: tools/gst-launch.c:681
1089 #, c-format
1090 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1091 msgstr "ADVARSEL: forkert rørledning: %s\n"
1092
1093 #: tools/gst-launch.c:708
1094 #, c-format
1095 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1096 msgstr "FEJL: elementet 'rørledning' blev ikke fundet.\n"
1097
1098 #: tools/gst-launch.c:714 tools/gst-launch.c:784
1099 #, c-format
1100 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1101 msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
1102
1103 #: tools/gst-launch.c:719
1104 #, c-format
1105 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1106 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at pausere.\n"
1107
1108 #: tools/gst-launch.c:724
1109 #, c-format
1110 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1111 msgstr "Rørledningen kører, og behøver ikke at blive PREROLL'ed ...\n"
1112
1113 #: tools/gst-launch.c:728
1114 #, c-format
1115 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1116 msgstr "Rørledningen PREROLL'er ...\n"
1117
1118 #: tools/gst-launch.c:731 tools/gst-launch.c:744
1119 #, c-format
1120 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1121 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at preroll.\n"
1122
1123 #: tools/gst-launch.c:737
1124 #, c-format
1125 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1126 msgstr "Rørledningen er PREROLL'ed ...\n"
1127
1128 #: tools/gst-launch.c:749
1129 #, c-format
1130 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1131 msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
1132
1133 #: tools/gst-launch.c:755
1134 #, c-format
1135 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1136 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at spille.\n"
1137
1138 #: tools/gst-launch.c:778
1139 msgid "Execution ended after %"
1140 msgstr "Udførsel afsluttet efter %"
1141
1142 #: tools/gst-launch.c:788
1143 #, c-format
1144 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1145 msgstr "Rørledning sættes til KLAR ...\n"
1146
1147 #: tools/gst-launch.c:793
1148 #, c-format
1149 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1150 msgstr "Rørledning sættes til NUL ...\n"
1151
1152 #: tools/gst-launch.c:798
1153 #, c-format
1154 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1155 msgstr "Rørledning renses ...\n"