1 # Danish translation of gst-plugins-base-0.10.12.po
2 # This file is put in the public domain.
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
68 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
69 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
71 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
73 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
74 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
76 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
79 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
81 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
83 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
85 msgid "Could not open audio device for playback."
86 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
88 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
89 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
90 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
92 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
93 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
94 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
96 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
98 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
99 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
101 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
104 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
106 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
108 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
110 msgid "Could not open audio device for recording."
111 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
113 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
114 msgid "Could not open CD device for reading."
115 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
117 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
118 msgid "Could not seek CD."
119 msgstr "Kunne ikke søge på cd."
121 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
122 msgid "Could not read CD."
123 msgstr "Kunne ikke læse cd."
125 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
127 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
128 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
130 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
131 msgid "No filename given"
132 msgstr "Intet filnavn angivet"
134 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
136 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
137 msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
139 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
141 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
142 msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
144 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
145 msgid "Internal data stream error."
146 msgstr "Intern datastrømsfejl."
148 #: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
149 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
151 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
153 "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
156 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
158 msgid "This appears to be a text file"
159 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
161 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
163 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
164 msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
167 msgid "No URI specified to play from."
168 msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
172 msgid "Invalid URI \"%s\"."
173 msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
176 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
177 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
180 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
181 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
184 msgid "Source element is invalid."
185 msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
189 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
190 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
192 "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en "
193 "undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
196 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
198 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
199 "install the necessary plugins."
201 "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
202 "at installere de nødvendige plugins."
204 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
205 msgid "This is not a media file"
206 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
208 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
209 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
210 msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
212 #: gst/playback/gstplaybin.c:895
213 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
214 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
221 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
222 msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
224 #: gst/playback/gstplaybin.c:1093
225 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
226 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
228 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
230 msgid "No file name specified."
231 msgstr "Ingen enhed angivet."
233 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
235 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
236 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
238 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
240 msgid "No decoder available for type '%s'."
243 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
245 msgid "This stream type cannot be played yet."
246 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
248 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
250 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
253 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
255 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
256 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
258 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
260 msgid "Could not create \"queue2\" element."
261 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
263 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
265 msgid "Could not create \"typefind\" element."
266 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
268 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
270 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
271 msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
273 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
275 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
277 "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
279 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
281 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
282 msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
284 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
286 msgid "Connection to %s:%d refused."
287 msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
289 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
290 msgid "Can't record audio fast enough"
293 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
297 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
298 msgid "MusicBrainz track ID"
299 msgstr "MusicBrainz spor id"
301 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
305 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
306 msgid "MusicBrainz artist ID"
307 msgstr "MusicBrainz kunstner id"
309 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
313 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
314 msgid "MusicBrainz album ID"
315 msgstr "MusicBrainz album id"
317 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
318 msgid "album artist ID"
319 msgstr "albumkunstner id"
321 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
322 msgid "MusicBrainz album artist ID"
323 msgstr "MusicBrainz albumkunstner id"
325 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
329 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
330 msgid "MusicBrainz TRM ID"
331 msgstr "MusicBrainz TRM id"
333 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
334 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
335 msgid "This CD has no audio tracks"
336 msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
338 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
342 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
346 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
347 msgid "ICY internet radio"
350 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
351 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
352 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
354 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
355 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
356 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
358 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
359 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
360 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
361 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
363 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
364 msgid "Windows Media Speech"
365 msgstr "Windows Media Speech"
367 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
368 msgid "CYUV Lossless"
369 msgstr "CYUV Lossless"
371 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
375 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
376 msgid "Lossless MSZH"
377 msgstr "Lossless MSZH"
379 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
380 msgid "Uncompressed Gray Image"
381 msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
383 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
384 msgid "Run-length encoding"
385 msgstr "Kørsels-længde indkodning"
387 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
388 msgid "Sami subtitle format"
389 msgstr "Sami undertekstformat"
391 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
392 msgid "TMPlayer subtitle format"
393 msgstr "TMPlayer undertekstformat"
395 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
396 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
397 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
399 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
400 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
401 msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
403 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
405 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
406 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
408 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
409 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
410 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
412 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
413 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
414 msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
416 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
417 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
418 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
420 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
421 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
422 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
424 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
425 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
426 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
428 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
429 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
430 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
432 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
433 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
434 msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
436 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
437 msgid "Uncompressed YUV"
438 msgstr "Ukomprimeret YUV"
440 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
442 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
445 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
447 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
448 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
450 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
452 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
453 msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
455 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
456 msgid "Raw PCM audio"
457 msgstr "Ufiltreret PCM audio"
459 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
461 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
462 msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
464 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
465 msgid "Raw floating-point audio"
466 msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
468 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
469 msgid "Audio CD source"
470 msgstr "Audio cd kilde"
472 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
476 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
477 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
478 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
480 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
481 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
482 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
484 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
486 msgid "%s protocol source"
487 msgstr "%s protokol kilde"
489 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
491 msgid "%s video RTP depayloader"
494 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
496 msgid "%s audio RTP depayloader"
499 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
501 msgid "%s RTP depayloader"
504 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
509 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
514 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
516 msgid "%s video RTP payloader"
519 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
521 msgid "%s audio RTP payloader"
524 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
526 msgid "%s RTP payloader"
529 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
534 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
539 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
541 msgid "GStreamer element %s"
542 msgstr "GStreamer element %s"
544 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
545 msgid "Unknown source element"
546 msgstr "Ukendt kildeelement"
548 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
549 msgid "Unknown sink element"
552 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
553 msgid "Unknown element"
554 msgstr "Ukendt element"
556 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
557 msgid "Unknown decoder element"
558 msgstr "Ukendt afkodeelement"
560 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
561 msgid "Unknown encoder element"
562 msgstr "Ukendt indkodeelement"
564 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
565 msgid "Plugin or element of unknown type"
566 msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
568 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
569 msgid "No device specified."
570 msgstr "Ingen enhed angivet."
572 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
574 msgid "Device \"%s\" does not exist."
575 msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
577 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
579 msgid "Device \"%s\" is already being used."
580 msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
582 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
584 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
585 msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
587 #~ msgid "artist sortname"
588 #~ msgstr "kunstner sorteringsnavn"
590 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
591 #~ msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"