Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / da.po
1 # translation of gstreamer to Danish
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 22:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 00:09+0200\n"
11 "Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18
19 #: gst/gst.c:303
20 msgid "Print the GStreamer version"
21 msgstr "Udskriv Gstreamer versionsnummer"
22
23 #: gst/gst.c:305
24 msgid "Make all warnings fatal"
25 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
26
27 #: gst/gst.c:309
28 msgid "Print available debug categories and exit"
29 msgstr "Udskriv tilgængelige fejlsøgningskategorier og afslut"
30
31 #: gst/gst.c:313
32 msgid ""
33 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
34 msgstr ""
35 "Standard fejlsøgningsniveau fra 1 (kun fejl) til 5 (alt) eller 0 for ingen "
36 "uddata"
37
38 #: gst/gst.c:315
39 msgid "LEVEL"
40 msgstr "NIVEAU"
41
42 #: gst/gst.c:317
43 msgid ""
44 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
45 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46 msgstr ""
47 "Kommasepareret liste med kategori_navn:niveaupar til at indstille specifikke "
48 "niveauer for de individuelle kategorier. Eksempel: GST_AUTOPLUG:5,"
49 "GST_ELEMENT_*:3"
50
51 #: gst/gst.c:320
52 msgid "LIST"
53 msgstr "LISTE"
54
55 #: gst/gst.c:322
56 msgid "Disable colored debugging output"
57 msgstr "Déaktiver brug af farver ved fejlsøgnings uddata"
58
59 #: gst/gst.c:325
60 msgid "Disable debugging"
61 msgstr "Déaktiver fejlsøgning"
62
63 #: gst/gst.c:329
64 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
65 msgstr "Aktivér udførlig diagnostik ved indlæsning af moduler"
66
67 #: gst/gst.c:333
68 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
69 msgstr "Kolon-separerede stier der indeholder moduler"
70
71 #: gst/gst.c:333
72 msgid "PATHS"
73 msgstr "SØGESTIER"
74
75 #: gst/gst.c:336
76 msgid ""
77 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
78 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
79 msgstr ""
80 "Kommasepareret liste af moduler der skal indlæses på forhånd ud over dem der "
81 "er gemt i listen med miljøvariabler GST_PLUGIN_PATH"
82
83 #: gst/gst.c:338
84 msgid "PLUGINS"
85 msgstr "MODULER"
86
87 #: gst/gst.c:341
88 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
89 msgstr "Déaktiver indfangning af segmentfejl under indlæsning af moduler"
90
91 #: gst/gst.c:346
92 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
93 msgstr "Déaktiver brug af forgrener() under skanning af registratur"
94
95 #: gst/gst.c:367
96 msgid "GStreamer Options"
97 msgstr "GStreamer indstillinger"
98
99 #: gst/gst.c:368
100 msgid "Show GStreamer Options"
101 msgstr "Vis Gstreamer indstillinger"
102
103 #: gst/gst.c:737
104 #, c-format
105 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
106 msgstr "Kunne ikke skrive registraturcache til %s: %s"
107
108 #: gst/gst.c:779 gst/gst.c:795 gst/gst.c:840
109 #, c-format
110 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
111 msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s: %s"
112
113 #: gst/gst.c:855
114 #, c-format
115 msgid "Error re-scanning registry %s"
116 msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s"
117
118 #: gst/gst.c:1144
119 msgid "Unknown option"
120 msgstr "Ukendt indstilling"
121
122 #: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2184
123 #, c-format
124 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
125 msgstr "FEJL: fra element %s: %s\n"
126
127 #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2186 tools/gst-launch.c:460
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "Additional debug info:\n"
131 "%s\n"
132 msgstr ""
133 "Yderligere fejlsøgningsinformation:\n"
134 "%s\n"
135
136 #: gst/gsterror.c:139
137 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
138 msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i kernebiblioteket."
139
140 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
141 msgid ""
142 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
143 msgstr ""
144 "GStreamer-udviklerne har endnu ikke nået at tildele denne fejl en fejlkode."
145
146 #: gst/gsterror.c:144
147 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
148 msgstr "Intern GStreamer-fejl: kode ikke implementeret."
149
150 #: gst/gsterror.c:146
151 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
152 msgstr "Intern GStreamer fejl: tilstandsændring mislykkedes."
153
154 #: gst/gsterror.c:147
155 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
156 msgstr "Intern GStreamer fejl: kontaktproblem."
157
158 #: gst/gsterror.c:149
159 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
160 msgstr "Intern GStreamer fejl: problem med tråd."
161
162 #: gst/gsterror.c:151
163 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
164 msgstr "Intern GStreamer fejl: forhandlingsproblem."
165
166 #: gst/gsterror.c:153
167 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
168 msgstr "Intern GStreamer fejl: hændelsesproblem."
169
170 #: gst/gsterror.c:155
171 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
172 msgstr "Intern GStreamer fejl: søgeproblem."
173
174 #: gst/gsterror.c:157
175 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
176 msgstr "Intern GStreamer fejl: kapabilitetsproblem."
177
178 #: gst/gsterror.c:158
179 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
180 msgstr "Intern GStreamer fejl: mærkatproblem."
181
182 #: gst/gsterror.c:160
183 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
184 msgstr "Din GStreamer-installation mangler et modul."
185
186 #: gst/gsterror.c:162
187 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
188 msgstr "Intern GStreamer fejl: tidsproblem."
189
190 #: gst/gsterror.c:164
191 msgid ""
192 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
193 "disabled."
194 msgstr ""
195
196 #: gst/gsterror.c:179
197 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
198 msgstr "GStreamer opdagede en fejl i det generelle hjælpebibliotek."
199
200 #: gst/gsterror.c:183
201 msgid "Could not initialize supporting library."
202 msgstr "Kunne ikke initiere hjælpebiblioteket."
203
204 #: gst/gsterror.c:184
205 msgid "Could not close supporting library."
206 msgstr "Kunne ikke lukke hjælpebiblioteket."
207
208 #: gst/gsterror.c:185
209 msgid "Could not configure supporting library."
210 msgstr "Kunne ikke konfigurere hjælpebiblioteket."
211
212 #: gst/gsterror.c:199
213 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
214 msgstr "GStreamer opdagede en generel ressourcefejl."
215
216 #: gst/gsterror.c:203
217 msgid "Resource not found."
218 msgstr "Ressource ikke fundet."
219
220 #: gst/gsterror.c:204
221 msgid "Resource busy or not available."
222 msgstr "Ressource optaget eller ikke til rådighed."
223
224 #: gst/gsterror.c:205
225 msgid "Could not open resource for reading."
226 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning."
227
228 #: gst/gsterror.c:206
229 msgid "Could not open resource for writing."
230 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for skrivning."
231
232 #: gst/gsterror.c:208
233 msgid "Could not open resource for reading and writing."
234 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning og skrivning."
235
236 #: gst/gsterror.c:209
237 msgid "Could not close resource."
238 msgstr "Kunne ikke lukke ressource."
239
240 #: gst/gsterror.c:210
241 msgid "Could not read from resource."
242 msgstr "Kunne ikke læse fra ressource."
243
244 #: gst/gsterror.c:211
245 msgid "Could not write to resource."
246 msgstr "Kunne ikke skrive til ressource."
247
248 #: gst/gsterror.c:212
249 msgid "Could not perform seek on resource."
250 msgstr "Kunne ikke udføre søgning på ressource."
251
252 #: gst/gsterror.c:213
253 msgid "Could not synchronize on resource."
254 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressource."
255
256 #: gst/gsterror.c:215
257 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
258 msgstr "Kunne ikke hente/sætte indstillinger fra/på ressource."
259
260 #: gst/gsterror.c:216
261 msgid "No space left on the resource."
262 msgstr "Der er ikke mere ledig plads på ressourcen."
263
264 #: gst/gsterror.c:230
265 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
266 msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i mediestrømmen."
267
268 #: gst/gsterror.c:235
269 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
270 msgstr ""
271 "Elementet har ikke implementeret håndtering af denne mediestrøm. Send en "
272 "fejlrapport."
273
274 #: gst/gsterror.c:237
275 msgid "Could not determine type of stream."
276 msgstr "Kunne ikke bestemme mediestrømtype."
277
278 #: gst/gsterror.c:239
279 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
280 msgstr "Mediestrømmen er en anden type end den, dette element kan håndtere."
281
282 #: gst/gsterror.c:241
283 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
284 msgstr ""
285 "Der er ikke noget kodeformat tilstede, der kan håndtere en mediestrøm af "
286 "denne type."
287
288 #: gst/gsterror.c:242
289 msgid "Could not decode stream."
290 msgstr "Kunne ikke afkode mediestrømmen."
291
292 #: gst/gsterror.c:243
293 msgid "Could not encode stream."
294 msgstr "Kunne ikke indkode mediestrømmen."
295
296 #: gst/gsterror.c:244
297 msgid "Could not demultiplex stream."
298 msgstr "Kunne ikke afmultiplekse mediestrømmen."
299
300 #: gst/gsterror.c:245
301 msgid "Could not multiplex stream."
302 msgstr "Kunne ikke multiplekse mediestrømmen."
303
304 #: gst/gsterror.c:246
305 msgid "The stream is in the wrong format."
306 msgstr "Mediestrømmen er i et forkert format."
307
308 #: gst/gsterror.c:297
309 #, c-format
310 msgid "No error message for domain %s."
311 msgstr "Ingen fejlmeddelelse for domæne %s."
312
313 #: gst/gsterror.c:305
314 #, c-format
315 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
316 msgstr "Ingen standard fejlmeddelelse for domæne %s og kode %d."
317
318 #: gst/gstpipeline.c:527
319 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
320 msgstr "Valgt tid kan ikke bruges i rørledningen."
321
322 #: gst/gsttaglist.c:97
323 msgid "title"
324 msgstr "titel"
325
326 #: gst/gsttaglist.c:97
327 msgid "commonly used title"
328 msgstr "almindeligt brugt titel"
329
330 #: gst/gsttaglist.c:100
331 msgid "title sortname"
332 msgstr ""
333
334 #: gst/gsttaglist.c:100
335 #, fuzzy
336 msgid "commonly used title for sorting purposes"
337 msgstr "almindeligt brugt titel"
338
339 #: gst/gsttaglist.c:103
340 msgid "artist"
341 msgstr "kunstner"
342
343 #: gst/gsttaglist.c:104
344 msgid "person(s) responsible for the recording"
345 msgstr "personer ansvarlige for optagelsen"
346
347 #: gst/gsttaglist.c:108
348 msgid "artist sortname"
349 msgstr ""
350
351 #: gst/gsttaglist.c:109
352 #, fuzzy
353 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
354 msgstr "personer ansvarlige for optagelsen"
355
356 #: gst/gsttaglist.c:112
357 msgid "album"
358 msgstr "album"
359
360 #: gst/gsttaglist.c:113
361 msgid "album containing this data"
362 msgstr "album der indeholder disse data"
363
364 #: gst/gsttaglist.c:116
365 msgid "album sortname"
366 msgstr ""
367
368 #: gst/gsttaglist.c:117
369 #, fuzzy
370 msgid "album containing this data for sorting purposes"
371 msgstr "album der indeholder disse data"
372
373 #: gst/gsttaglist.c:119
374 msgid "date"
375 msgstr "dato"
376
377 #: gst/gsttaglist.c:119
378 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
379 msgstr "dato for oprettelse af data (som i en Gregoriansk datostruktur)"
380
381 #: gst/gsttaglist.c:122
382 msgid "genre"
383 msgstr "genre"
384
385 #: gst/gsttaglist.c:123
386 msgid "genre this data belongs to"
387 msgstr "genre disse data tilhører"
388
389 #: gst/gsttaglist.c:126
390 msgid "comment"
391 msgstr "kommentar"
392
393 #: gst/gsttaglist.c:127
394 msgid "free text commenting the data"
395 msgstr "fri kommentartekst til dataene"
396
397 #: gst/gsttaglist.c:130
398 msgid "extended comment"
399 msgstr "udvidet kommentar"
400
401 #: gst/gsttaglist.c:131
402 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
403 msgstr ""
404 "fri kommentartekst til dataene i taste=værdi eller taste[en]=kommentar form"
405
406 #: gst/gsttaglist.c:135
407 msgid "track number"
408 msgstr "spornummer"
409
410 #: gst/gsttaglist.c:136
411 msgid "track number inside a collection"
412 msgstr "spornummer inden for en samling"
413
414 #: gst/gsttaglist.c:139
415 msgid "track count"
416 msgstr "sportælling"
417
418 #: gst/gsttaglist.c:140
419 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
420 msgstr "tælling af spor inden for den samling dette spor tilhører"
421
422 #: gst/gsttaglist.c:144
423 msgid "disc number"
424 msgstr "skivenummer"
425
426 #: gst/gsttaglist.c:145
427 msgid "disc number inside a collection"
428 msgstr "skivenummer inden for en samling"
429
430 #: gst/gsttaglist.c:148
431 msgid "disc count"
432 msgstr "skivetælling"
433
434 #: gst/gsttaglist.c:149
435 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
436 msgstr "tælling af skiver indenfor den samling denne skive tilhører"
437
438 #: gst/gsttaglist.c:153
439 msgid "location"
440 msgstr "sted"
441
442 #: gst/gsttaglist.c:154
443 msgid "original location of file as a URI"
444 msgstr "oprindeligt sted for en fil som en URI"
445
446 #: gst/gsttaglist.c:158
447 msgid "description"
448 msgstr "beskrivelse"
449
450 #: gst/gsttaglist.c:159
451 msgid "short text describing the content of the data"
452 msgstr "kort tekst der beskriver indholdet i dataene"
453
454 #: gst/gsttaglist.c:162
455 msgid "version"
456 msgstr "version"
457
458 #: gst/gsttaglist.c:162
459 msgid "version of this data"
460 msgstr "version af disse data"
461
462 #: gst/gsttaglist.c:165
463 msgid "ISRC"
464 msgstr "ISRC"
465
466 #: gst/gsttaglist.c:167
467 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
468 msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
469
470 #: gst/gsttaglist.c:169
471 msgid "organization"
472 msgstr "organisation"
473
474 #: gst/gsttaglist.c:172
475 msgid "copyright"
476 msgstr "ophavsret"
477
478 #: gst/gsttaglist.c:172
479 msgid "copyright notice of the data"
480 msgstr "ophavsretsnotits for dataene"
481
482 #: gst/gsttaglist.c:174
483 #, fuzzy
484 msgid "copyright uri"
485 msgstr "ophavsret"
486
487 #: gst/gsttaglist.c:175
488 #, fuzzy
489 msgid "URI to the copyright notice of the data"
490 msgstr "ophavsretsnotits for dataene"
491
492 #: gst/gsttaglist.c:178
493 msgid "contact"
494 msgstr "kontakt"
495
496 #: gst/gsttaglist.c:178
497 msgid "contact information"
498 msgstr "kontaktinformation"
499
500 #: gst/gsttaglist.c:180
501 msgid "license"
502 msgstr "licens"
503
504 #: gst/gsttaglist.c:180
505 msgid "license of data"
506 msgstr "licens for data"
507
508 #: gst/gsttaglist.c:182
509 #, fuzzy
510 msgid "license uri"
511 msgstr "licens"
512
513 #: gst/gsttaglist.c:183
514 #, fuzzy
515 msgid "URI to the license of the data"
516 msgstr "licens for data"
517
518 #: gst/gsttaglist.c:186
519 msgid "performer"
520 msgstr "optrædende"
521
522 #: gst/gsttaglist.c:187
523 msgid "person(s) performing"
524 msgstr "personer der optræder"
525
526 #: gst/gsttaglist.c:190
527 msgid "composer"
528 msgstr ""
529
530 #: gst/gsttaglist.c:191
531 #, fuzzy
532 msgid "person(s) who composed the recording"
533 msgstr "personer ansvarlige for optagelsen"
534
535 #: gst/gsttaglist.c:195
536 msgid "duration"
537 msgstr "varighed"
538
539 #: gst/gsttaglist.c:195
540 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
541 msgstr "længde i GStreamer-tidsenheder (nanosekunder)"
542
543 #: gst/gsttaglist.c:198
544 msgid "codec"
545 msgstr "kodeformat"
546
547 #: gst/gsttaglist.c:199
548 msgid "codec the data is stored in"
549 msgstr "det kodeformat dataene er gemt i"
550
551 #: gst/gsttaglist.c:202
552 msgid "video codec"
553 msgstr "videokodeformat"
554
555 #: gst/gsttaglist.c:202
556 msgid "codec the video data is stored in"
557 msgstr "det kodeformat videodataene er gemt i"
558
559 #: gst/gsttaglist.c:205
560 msgid "audio codec"
561 msgstr "lydkodeformat"
562
563 #: gst/gsttaglist.c:205
564 msgid "codec the audio data is stored in"
565 msgstr "det lydkodeformat dataene er gemt i"
566
567 #: gst/gsttaglist.c:207
568 msgid "bitrate"
569 msgstr "bithastighed"
570
571 #: gst/gsttaglist.c:207
572 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
573 msgstr "præcis eller gennemsnitlig bithastighed i bit/sekund"
574
575 #: gst/gsttaglist.c:209
576 msgid "nominal bitrate"
577 msgstr "faktisk bithastighed"
578
579 #: gst/gsttaglist.c:209
580 msgid "nominal bitrate in bits/s"
581 msgstr "faktisk bithastighed i bit/sekund"
582
583 #: gst/gsttaglist.c:211
584 msgid "minimum bitrate"
585 msgstr "minimal bithastighed"
586
587 #: gst/gsttaglist.c:211
588 msgid "minimum bitrate in bits/s"
589 msgstr "minimal bithastighed i bit/sekund"
590
591 #: gst/gsttaglist.c:213
592 msgid "maximum bitrate"
593 msgstr "maksimal bithastighed"
594
595 #: gst/gsttaglist.c:213
596 msgid "maximum bitrate in bits/s"
597 msgstr "maksimal bithastighed i bit/sekund"
598
599 #: gst/gsttaglist.c:216
600 msgid "encoder"
601 msgstr "indkoder"
602
603 #: gst/gsttaglist.c:216
604 msgid "encoder used to encode this stream"
605 msgstr "indkoder der bruges til denne mediestrøm"
606
607 #: gst/gsttaglist.c:219
608 msgid "encoder version"
609 msgstr "indkoder version"
610
611 #: gst/gsttaglist.c:220
612 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
613 msgstr "koderversion brugt til indkodning af denne mediestrøm"
614
615 #: gst/gsttaglist.c:222
616 msgid "serial"
617 msgstr "serie"
618
619 #: gst/gsttaglist.c:222
620 msgid "serial number of track"
621 msgstr "serienummer på spor"
622
623 #: gst/gsttaglist.c:224
624 msgid "replaygain track gain"
625 msgstr "genspilningsforstærkning sporforstærkning"
626
627 #: gst/gsttaglist.c:224
628 msgid "track gain in db"
629 msgstr "sporforstærkning i dB"
630
631 #: gst/gsttaglist.c:226
632 msgid "replaygain track peak"
633 msgstr "genspilningsforstærkning spor maksimum"
634
635 #: gst/gsttaglist.c:226
636 msgid "peak of the track"
637 msgstr "sporets maksimum"
638
639 #: gst/gsttaglist.c:228
640 msgid "replaygain album gain"
641 msgstr "genspilningsforstærkning albumforstærkning"
642
643 #: gst/gsttaglist.c:228
644 msgid "album gain in db"
645 msgstr "albumforstærkning i dB"
646
647 #: gst/gsttaglist.c:230
648 msgid "replaygain album peak"
649 msgstr "genspilningsforstærkning album maksimum"
650
651 #: gst/gsttaglist.c:230
652 msgid "peak of the album"
653 msgstr "albummets maksimum"
654
655 #: gst/gsttaglist.c:232
656 msgid "replaygain reference level"
657 msgstr "genspilningsforstærkning referenceniveau"
658
659 #: gst/gsttaglist.c:233
660 msgid "reference level of track and album gain values"
661 msgstr "referenceniveau for spor og albums forstærkningsværdier"
662
663 #: gst/gsttaglist.c:235
664 msgid "language code"
665 msgstr "sprogkode"
666
667 #: gst/gsttaglist.c:236
668 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
669 msgstr "sprogkode for denne mediestrøm, i overensstemmelse med ISO-639-1"
670
671 #: gst/gsttaglist.c:238
672 msgid "image"
673 msgstr "billede"
674
675 #: gst/gsttaglist.c:238
676 msgid "image related to this stream"
677 msgstr "billede relateret til denne mediestrøm"
678
679 #: gst/gsttaglist.c:240
680 msgid "preview image"
681 msgstr "forhåndsvis billede"
682
683 #: gst/gsttaglist.c:240
684 msgid "preview image related to this stream"
685 msgstr "forhåndsvis billede relateret til denne mediestrøm"
686
687 #: gst/gsttaglist.c:242
688 msgid "beats per minute"
689 msgstr "slag pr. minut"
690
691 #: gst/gsttaglist.c:242
692 msgid "number of beats per minute in audio"
693 msgstr "antal slag pr. minut ved audio"
694
695 #: gst/gsttaglist.c:282
696 msgid ", "
697 msgstr ", "
698
699 #: gst/parse/grammar.y:223
700 #, c-format
701 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
702 msgstr "specificeret tomt lager \"%s\", er ikke tilladt"
703
704 #: gst/parse/grammar.y:232
705 #, c-format
706 msgid "no bin \"%s\", skipping"
707 msgstr "intet lager \"%s\", sprunget over"
708
709 #: gst/parse/grammar.y:354
710 #, c-format
711 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
712 msgstr "ingen egenskab \"%s\" for element \"%s\""
713
714 #: gst/parse/grammar.y:369
715 #, c-format
716 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
717 msgstr "kunne ikke sætte egenskab \"%s\" for element \"%s\" til \"%s\""
718
719 #: gst/parse/grammar.y:511
720 #, c-format
721 msgid "could not link %s to %s"
722 msgstr "kunne ikke lænke %s til %s"
723
724 #: gst/parse/grammar.y:558
725 #, c-format
726 msgid "no element \"%s\""
727 msgstr "intet element \"%s\""
728
729 #: gst/parse/grammar.y:605
730 #, c-format
731 msgid "could not parse caps \"%s\""
732 msgstr "kunne ikke tolke kapabiliteten \"%s\""
733
734 #: gst/parse/grammar.y:627 gst/parse/grammar.y:675 gst/parse/grammar.y:691
735 #: gst/parse/grammar.y:754
736 msgid "link without source element"
737 msgstr "lænke uden kilde-element"
738
739 #: gst/parse/grammar.y:633 gst/parse/grammar.y:672 gst/parse/grammar.y:763
740 msgid "link without sink element"
741 msgstr "lænke uden udgangselement"
742
743 #: gst/parse/grammar.y:709
744 #, c-format
745 msgid "no source element for URI \"%s\""
746 msgstr "intet kildeelement for URI \"%s\""
747
748 #: gst/parse/grammar.y:719
749 #, c-format
750 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
751 msgstr "intet element at lænke URI \"%s\" til"
752
753 #: gst/parse/grammar.y:727
754 #, c-format
755 msgid "no sink element for URI \"%s\""
756 msgstr "intet udgangselement for URI \"%s\""
757
758 #: gst/parse/grammar.y:734
759 #, c-format
760 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
761 msgstr "kunne ikke lænke udgangselement for URI \"%s\""
762
763 #: gst/parse/grammar.y:748
764 msgid "empty pipeline not allowed"
765 msgstr "tom rørledning ikke tilladt"
766
767 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818
768 #, fuzzy
769 msgid "Internal clock error."
770 msgstr "Intern datastrømsfejl."
771
772 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2164 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2175
773 msgid "Internal data flow error."
774 msgstr "Intern datastrømsfejl."
775
776 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2518
777 msgid "Internal data flow problem."
778 msgstr "Intern datastrømsproblem."
779
780 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2657
781 msgid "Internal data stream error."
782 msgstr "Intern datastrømsfejl."
783
784 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
785 msgid "Filter caps"
786 msgstr "Filterkapabilitet"
787
788 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
789 #, fuzzy
790 msgid ""
791 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
792 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
793 msgstr "Begræns den mulige tilladte kapabilitet (NUL betyder ALT)"
794
795 #: plugins/elements/gstfdsink.c:297
796 #, c-format
797 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
798 msgstr "Fejl under skrivning til filbeskriver \"%d\"."
799
800 #: plugins/elements/gstfdsink.c:337
801 #, c-format
802 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
803 msgstr "Filbeskriver \"%d\" er ugyldig."
804
805 #: plugins/elements/gstfilesink.c:345
806 msgid "No file name specified for writing."
807 msgstr "Intet filnavn specificeret for skrivning."
808
809 #: plugins/elements/gstfilesink.c:351
810 #, c-format
811 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
812 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for skrivning."
813
814 #: plugins/elements/gstfilesink.c:376
815 #, c-format
816 msgid "Error closing file \"%s\"."
817 msgstr "Fejl ved lukning af filen \"%s\"."
818
819 #: plugins/elements/gstfilesink.c:512
820 #, c-format
821 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
822 msgstr "Fejl under søgning i filen \"%s\"."
823
824 #: plugins/elements/gstfilesink.c:519 plugins/elements/gstfilesink.c:579
825 #, c-format
826 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
827 msgstr "Fejl under skrivning til filen \"%s\"."
828
829 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:969
830 msgid "No file name specified for reading."
831 msgstr "Intet filnavn specificeret for læsning."
832
833 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:981
834 #, c-format
835 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
836 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for læsning."
837
838 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:990
839 #, c-format
840 msgid "Could not get info on \"%s\"."
841 msgstr "Kunne ikke hente info til \"%s\"."
842
843 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:997
844 #, c-format
845 msgid "\"%s\" is a directory."
846 msgstr "\"%s\" er et katalog."
847
848 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1004
849 #, c-format
850 msgid "File \"%s\" is a socket."
851 msgstr "Filen \"%s\" er en sokkel."
852
853 #: plugins/elements/gstidentity.c:511
854 msgid "Failed after iterations as requested."
855 msgstr "Fejlede efter iterationer som forespurgt."
856
857 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
858 msgid "caps"
859 msgstr "kapabilitet"
860
861 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
862 msgid "detected capabilities in stream"
863 msgstr "konstateret kapabilitet i mediestrøm"
864
865 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
866 msgid "minimum"
867 msgstr "minimum"
868
869 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
870 msgid "maximum"
871 msgstr "maksimum"
872
873 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493
874 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742
875 #, fuzzy
876 msgid "Stream contains no data."
877 msgstr "album der indeholder disse data"
878
879 #: tools/gst-inspect.c:251
880 msgid "Implemented Interfaces:\n"
881 msgstr "Implementerede Grænseflader:\n"
882
883 #: tools/gst-inspect.c:300
884 msgid "readable"
885 msgstr "læselig"
886
887 #: tools/gst-inspect.c:307
888 msgid "writable"
889 msgstr "som kan skrives"
890
891 #: tools/gst-inspect.c:314
892 msgid "controllable"
893 msgstr "kontrollerbar"
894
895 #: tools/gst-inspect.c:990
896 msgid "Total count: "
897 msgstr "Total optælling: "
898
899 #: tools/gst-inspect.c:991
900 #, c-format
901 msgid "%d plugin"
902 msgid_plural "%d plugins"
903 msgstr[0] "%d plugin"
904 msgstr[1] "%d plugin"
905
906 #: tools/gst-inspect.c:993
907 #, c-format
908 msgid "%d feature"
909 msgid_plural "%d features"
910 msgstr[0] "%d egenskab"
911 msgstr[1] "%d egenskaber"
912
913 #: tools/gst-inspect.c:1304
914 msgid "Print all elements"
915 msgstr "Udskriv alle elementer"
916
917 #: tools/gst-inspect.c:1306
918 msgid ""
919 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
920 "                                       Useful in connection with external "
921 "automatic plugin installation mechanisms"
922 msgstr ""
923 "Udskriv en maskin-fortolkelig liste af egenskaber som det angivne plugin "
924 "tilbyder.\n"
925 "                                        Bruges i forbindelse med ekstern "
926 "automatisk installations-mekanismer"
927
928 #: tools/gst-inspect.c:1386
929 #, c-format
930 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
931 msgstr "Kunne ikke indlæse pluginfilen: %s\n"
932
933 #: tools/gst-inspect.c:1391
934 #, c-format
935 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
936 msgstr "Et sådant element eller plugin findes ikke '%s'\n"
937
938 #: tools/gst-launch.c:80
939 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
940 msgstr "Brug: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
941
942 #: tools/gst-launch.c:89
943 #, c-format
944 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
945 msgstr "FEJL: tolkning af XML fil '%s' mislykkedes.\n"
946
947 #: tools/gst-launch.c:95
948 #, c-format
949 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
950 msgstr "FEJL: intet topniveau rørledningselement i fil '%s'.\n"
951
952 #: tools/gst-launch.c:102
953 #, c-format
954 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
955 msgstr "ADVARSEL: kun et topniveau element er understøttet endnu."
956
957 #: tools/gst-launch.c:113
958 #, c-format
959 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
960 msgstr "FEJL: kunne ikke tolke kommandolinieargumenetet %d: %s.\n"
961
962 #: tools/gst-launch.c:124
963 #, c-format
964 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
965 msgstr "ADVARSEL: elementet ved navn '%s' blev ikke fundet.\n"
966
967 #: tools/gst-launch.c:394
968 #, c-format
969 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
970 msgstr "Modtog besked fra element \"%s\" (%s): "
971
972 #: tools/gst-launch.c:420
973 #, c-format
974 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
975 msgstr "Modtog EOS fra element \"%s\".\n"
976
977 #: tools/gst-launch.c:428
978 #, c-format
979 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
980 msgstr "FUNDET MÆRKAT       : fundet af element \"%s\".\n"
981
982 #: tools/gst-launch.c:441
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "INFO:\n"
986 "%s\n"
987 msgstr ""
988
989 #: tools/gst-launch.c:458
990 #, c-format
991 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
992 msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n"
993
994 #: tools/gst-launch.c:506
995 #, c-format
996 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
997 msgstr ""
998
999 #: tools/gst-launch.c:521
1000 #, c-format
1001 msgid "buffering... %d  \r"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: tools/gst-launch.c:533
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1007 msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
1008
1009 #: tools/gst-launch.c:541
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1012 msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
1013
1014 #: tools/gst-launch.c:556
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1017 msgstr "Afbryde: Sætter rørledning på PAUSE...\n"
1018
1019 #: tools/gst-launch.c:591
1020 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1021 msgstr "Uddatamærkater (også kendt som metadata)"
1022
1023 #: tools/gst-launch.c:593
1024 msgid "Output status information and property notifications"
1025 msgstr "Uddata statusinformation og egenskabsmeddelelser"
1026
1027 #: tools/gst-launch.c:595
1028 msgid "Output messages"
1029 msgstr "Uddatameddelelser"
1030
1031 #: tools/gst-launch.c:597
1032 msgid "Do not output status information of TYPE"
1033 msgstr "Send ikke statusinformation af TYPE ud"
1034
1035 #: tools/gst-launch.c:597
1036 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1037 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1038
1039 #: tools/gst-launch.c:600
1040 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1041 msgstr "Gem XML-repræsentation af rørledning til FIL og afslut"
1042
1043 #: tools/gst-launch.c:600
1044 msgid "FILE"
1045 msgstr "FIL"
1046
1047 #: tools/gst-launch.c:603
1048 msgid "Do not install a fault handler"
1049 msgstr "Installer ikke en fejlhåndterer"
1050
1051 #: tools/gst-launch.c:605
1052 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1053 msgstr "Udskriv allokeringsspor (hvis tilladt på oversættelsestidspunktet)"
1054
1055 #: tools/gst-launch.c:673
1056 #, c-format
1057 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1058 msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes: %s.\n"
1059
1060 #: tools/gst-launch.c:677
1061 #, c-format
1062 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1063 msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes.\n"
1064
1065 #: tools/gst-launch.c:681
1066 #, c-format
1067 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1068 msgstr "ADVARSEL: forkert rørledning: %s\n"
1069
1070 #: tools/gst-launch.c:708
1071 #, c-format
1072 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1073 msgstr "FEJL: elementet 'rørledning' blev ikke fundet.\n"
1074
1075 #: tools/gst-launch.c:714 tools/gst-launch.c:784
1076 #, c-format
1077 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1078 msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
1079
1080 #: tools/gst-launch.c:719
1081 #, c-format
1082 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1083 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at pausere.\n"
1084
1085 #: tools/gst-launch.c:724
1086 #, c-format
1087 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1088 msgstr "Rørledningen kører, og behøver ikke at blive PREROLL'ed ...\n"
1089
1090 #: tools/gst-launch.c:728
1091 #, c-format
1092 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1093 msgstr "Rørledningen PREROLL'er ...\n"
1094
1095 #: tools/gst-launch.c:731 tools/gst-launch.c:744
1096 #, c-format
1097 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1098 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at preroll.\n"
1099
1100 #: tools/gst-launch.c:737
1101 #, c-format
1102 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1103 msgstr "Rørledningen er PREROLL'ed ...\n"
1104
1105 #: tools/gst-launch.c:749
1106 #, c-format
1107 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1108 msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
1109
1110 #: tools/gst-launch.c:755
1111 #, c-format
1112 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1113 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at spille.\n"
1114
1115 #: tools/gst-launch.c:778
1116 msgid "Execution ended after %"
1117 msgstr "Udførsel afsluttet efter %"
1118
1119 #: tools/gst-launch.c:788
1120 #, c-format
1121 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1122 msgstr "Rørledning sættes til KLAR ...\n"
1123
1124 #: tools/gst-launch.c:793
1125 #, c-format
1126 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1127 msgstr "Rørledning sættes til NUL ...\n"
1128
1129 #: tools/gst-launch.c:798
1130 #, c-format
1131 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1132 msgstr "Rørledning renses ...\n"