1 # translation of gstreamer to Danish
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 22:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 00:09+0200\n"
11 "Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20 msgid "Print the GStreamer version"
21 msgstr "Udskriv Gstreamer versionsnummer"
24 msgid "Make all warnings fatal"
25 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
28 msgid "Print available debug categories and exit"
29 msgstr "Udskriv tilgængelige fejlsøgningskategorier og afslut"
33 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
35 "Standard fejlsøgningsniveau fra 1 (kun fejl) til 5 (alt) eller 0 for ingen "
44 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
45 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47 "Kommasepareret liste med kategori_navn:niveaupar til at indstille specifikke "
48 "niveauer for de individuelle kategorier. Eksempel: GST_AUTOPLUG:5,"
56 msgid "Disable colored debugging output"
57 msgstr "Déaktiver brug af farver ved fejlsøgnings uddata"
60 msgid "Disable debugging"
61 msgstr "Déaktiver fejlsøgning"
64 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
65 msgstr "Aktivér udførlig diagnostik ved indlæsning af moduler"
68 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
69 msgstr "Kolon-separerede stier der indeholder moduler"
77 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
78 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
80 "Kommasepareret liste af moduler der skal indlæses på forhånd ud over dem der "
81 "er gemt i listen med miljøvariabler GST_PLUGIN_PATH"
88 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
89 msgstr "Déaktiver indfangning af segmentfejl under indlæsning af moduler"
92 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
93 msgstr "Déaktiver brug af forgrener() under skanning af registratur"
96 msgid "GStreamer Options"
97 msgstr "GStreamer indstillinger"
100 msgid "Show GStreamer Options"
101 msgstr "Vis Gstreamer indstillinger"
105 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
106 msgstr "Kunne ikke skrive registraturcache til %s: %s"
108 #: gst/gst.c:779 gst/gst.c:795 gst/gst.c:840
110 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
111 msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s: %s"
115 msgid "Error re-scanning registry %s"
116 msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s"
119 msgid "Unknown option"
120 msgstr "Ukendt indstilling"
122 #: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2184
124 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
125 msgstr "FEJL: fra element %s: %s\n"
127 #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2186 tools/gst-launch.c:460
130 "Additional debug info:\n"
133 "Yderligere fejlsøgningsinformation:\n"
136 #: gst/gsterror.c:139
137 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
138 msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i kernebiblioteket."
140 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
142 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
144 "GStreamer-udviklerne har endnu ikke nået at tildele denne fejl en fejlkode."
146 #: gst/gsterror.c:144
147 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
148 msgstr "Intern GStreamer-fejl: kode ikke implementeret."
150 #: gst/gsterror.c:146
151 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
152 msgstr "Intern GStreamer fejl: tilstandsændring mislykkedes."
154 #: gst/gsterror.c:147
155 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
156 msgstr "Intern GStreamer fejl: kontaktproblem."
158 #: gst/gsterror.c:149
159 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
160 msgstr "Intern GStreamer fejl: problem med tråd."
162 #: gst/gsterror.c:151
163 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
164 msgstr "Intern GStreamer fejl: forhandlingsproblem."
166 #: gst/gsterror.c:153
167 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
168 msgstr "Intern GStreamer fejl: hændelsesproblem."
170 #: gst/gsterror.c:155
171 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
172 msgstr "Intern GStreamer fejl: søgeproblem."
174 #: gst/gsterror.c:157
175 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
176 msgstr "Intern GStreamer fejl: kapabilitetsproblem."
178 #: gst/gsterror.c:158
179 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
180 msgstr "Intern GStreamer fejl: mærkatproblem."
182 #: gst/gsterror.c:160
183 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
184 msgstr "Din GStreamer-installation mangler et modul."
186 #: gst/gsterror.c:162
187 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
188 msgstr "Intern GStreamer fejl: tidsproblem."
190 #: gst/gsterror.c:164
192 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
196 #: gst/gsterror.c:179
197 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
198 msgstr "GStreamer opdagede en fejl i det generelle hjælpebibliotek."
200 #: gst/gsterror.c:183
201 msgid "Could not initialize supporting library."
202 msgstr "Kunne ikke initiere hjælpebiblioteket."
204 #: gst/gsterror.c:184
205 msgid "Could not close supporting library."
206 msgstr "Kunne ikke lukke hjælpebiblioteket."
208 #: gst/gsterror.c:185
209 msgid "Could not configure supporting library."
210 msgstr "Kunne ikke konfigurere hjælpebiblioteket."
212 #: gst/gsterror.c:199
213 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
214 msgstr "GStreamer opdagede en generel ressourcefejl."
216 #: gst/gsterror.c:203
217 msgid "Resource not found."
218 msgstr "Ressource ikke fundet."
220 #: gst/gsterror.c:204
221 msgid "Resource busy or not available."
222 msgstr "Ressource optaget eller ikke til rådighed."
224 #: gst/gsterror.c:205
225 msgid "Could not open resource for reading."
226 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning."
228 #: gst/gsterror.c:206
229 msgid "Could not open resource for writing."
230 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for skrivning."
232 #: gst/gsterror.c:208
233 msgid "Could not open resource for reading and writing."
234 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning og skrivning."
236 #: gst/gsterror.c:209
237 msgid "Could not close resource."
238 msgstr "Kunne ikke lukke ressource."
240 #: gst/gsterror.c:210
241 msgid "Could not read from resource."
242 msgstr "Kunne ikke læse fra ressource."
244 #: gst/gsterror.c:211
245 msgid "Could not write to resource."
246 msgstr "Kunne ikke skrive til ressource."
248 #: gst/gsterror.c:212
249 msgid "Could not perform seek on resource."
250 msgstr "Kunne ikke udføre søgning på ressource."
252 #: gst/gsterror.c:213
253 msgid "Could not synchronize on resource."
254 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressource."
256 #: gst/gsterror.c:215
257 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
258 msgstr "Kunne ikke hente/sætte indstillinger fra/på ressource."
260 #: gst/gsterror.c:216
261 msgid "No space left on the resource."
262 msgstr "Der er ikke mere ledig plads på ressourcen."
264 #: gst/gsterror.c:230
265 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
266 msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i mediestrømmen."
268 #: gst/gsterror.c:235
269 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
271 "Elementet har ikke implementeret håndtering af denne mediestrøm. Send en "
274 #: gst/gsterror.c:237
275 msgid "Could not determine type of stream."
276 msgstr "Kunne ikke bestemme mediestrømtype."
278 #: gst/gsterror.c:239
279 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
280 msgstr "Mediestrømmen er en anden type end den, dette element kan håndtere."
282 #: gst/gsterror.c:241
283 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
285 "Der er ikke noget kodeformat tilstede, der kan håndtere en mediestrøm af "
288 #: gst/gsterror.c:242
289 msgid "Could not decode stream."
290 msgstr "Kunne ikke afkode mediestrømmen."
292 #: gst/gsterror.c:243
293 msgid "Could not encode stream."
294 msgstr "Kunne ikke indkode mediestrømmen."
296 #: gst/gsterror.c:244
297 msgid "Could not demultiplex stream."
298 msgstr "Kunne ikke afmultiplekse mediestrømmen."
300 #: gst/gsterror.c:245
301 msgid "Could not multiplex stream."
302 msgstr "Kunne ikke multiplekse mediestrømmen."
304 #: gst/gsterror.c:246
305 msgid "The stream is in the wrong format."
306 msgstr "Mediestrømmen er i et forkert format."
308 #: gst/gsterror.c:297
310 msgid "No error message for domain %s."
311 msgstr "Ingen fejlmeddelelse for domæne %s."
313 #: gst/gsterror.c:305
315 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
316 msgstr "Ingen standard fejlmeddelelse for domæne %s og kode %d."
318 #: gst/gstpipeline.c:527
319 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
320 msgstr "Valgt tid kan ikke bruges i rørledningen."
322 #: gst/gsttaglist.c:97
326 #: gst/gsttaglist.c:97
327 msgid "commonly used title"
328 msgstr "almindeligt brugt titel"
330 #: gst/gsttaglist.c:100
331 msgid "title sortname"
334 #: gst/gsttaglist.c:100
336 msgid "commonly used title for sorting purposes"
337 msgstr "almindeligt brugt titel"
339 #: gst/gsttaglist.c:103
343 #: gst/gsttaglist.c:104
344 msgid "person(s) responsible for the recording"
345 msgstr "personer ansvarlige for optagelsen"
347 #: gst/gsttaglist.c:108
348 msgid "artist sortname"
351 #: gst/gsttaglist.c:109
353 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
354 msgstr "personer ansvarlige for optagelsen"
356 #: gst/gsttaglist.c:112
360 #: gst/gsttaglist.c:113
361 msgid "album containing this data"
362 msgstr "album der indeholder disse data"
364 #: gst/gsttaglist.c:116
365 msgid "album sortname"
368 #: gst/gsttaglist.c:117
370 msgid "album containing this data for sorting purposes"
371 msgstr "album der indeholder disse data"
373 #: gst/gsttaglist.c:119
377 #: gst/gsttaglist.c:119
378 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
379 msgstr "dato for oprettelse af data (som i en Gregoriansk datostruktur)"
381 #: gst/gsttaglist.c:122
385 #: gst/gsttaglist.c:123
386 msgid "genre this data belongs to"
387 msgstr "genre disse data tilhører"
389 #: gst/gsttaglist.c:126
393 #: gst/gsttaglist.c:127
394 msgid "free text commenting the data"
395 msgstr "fri kommentartekst til dataene"
397 #: gst/gsttaglist.c:130
398 msgid "extended comment"
399 msgstr "udvidet kommentar"
401 #: gst/gsttaglist.c:131
402 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
404 "fri kommentartekst til dataene i taste=værdi eller taste[en]=kommentar form"
406 #: gst/gsttaglist.c:135
410 #: gst/gsttaglist.c:136
411 msgid "track number inside a collection"
412 msgstr "spornummer inden for en samling"
414 #: gst/gsttaglist.c:139
418 #: gst/gsttaglist.c:140
419 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
420 msgstr "tælling af spor inden for den samling dette spor tilhører"
422 #: gst/gsttaglist.c:144
426 #: gst/gsttaglist.c:145
427 msgid "disc number inside a collection"
428 msgstr "skivenummer inden for en samling"
430 #: gst/gsttaglist.c:148
432 msgstr "skivetælling"
434 #: gst/gsttaglist.c:149
435 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
436 msgstr "tælling af skiver indenfor den samling denne skive tilhører"
438 #: gst/gsttaglist.c:153
442 #: gst/gsttaglist.c:154
443 msgid "original location of file as a URI"
444 msgstr "oprindeligt sted for en fil som en URI"
446 #: gst/gsttaglist.c:158
450 #: gst/gsttaglist.c:159
451 msgid "short text describing the content of the data"
452 msgstr "kort tekst der beskriver indholdet i dataene"
454 #: gst/gsttaglist.c:162
458 #: gst/gsttaglist.c:162
459 msgid "version of this data"
460 msgstr "version af disse data"
462 #: gst/gsttaglist.c:165
466 #: gst/gsttaglist.c:167
467 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
468 msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
470 #: gst/gsttaglist.c:169
472 msgstr "organisation"
474 #: gst/gsttaglist.c:172
478 #: gst/gsttaglist.c:172
479 msgid "copyright notice of the data"
480 msgstr "ophavsretsnotits for dataene"
482 #: gst/gsttaglist.c:174
484 msgid "copyright uri"
487 #: gst/gsttaglist.c:175
489 msgid "URI to the copyright notice of the data"
490 msgstr "ophavsretsnotits for dataene"
492 #: gst/gsttaglist.c:178
496 #: gst/gsttaglist.c:178
497 msgid "contact information"
498 msgstr "kontaktinformation"
500 #: gst/gsttaglist.c:180
504 #: gst/gsttaglist.c:180
505 msgid "license of data"
506 msgstr "licens for data"
508 #: gst/gsttaglist.c:182
513 #: gst/gsttaglist.c:183
515 msgid "URI to the license of the data"
516 msgstr "licens for data"
518 #: gst/gsttaglist.c:186
522 #: gst/gsttaglist.c:187
523 msgid "person(s) performing"
524 msgstr "personer der optræder"
526 #: gst/gsttaglist.c:190
530 #: gst/gsttaglist.c:191
532 msgid "person(s) who composed the recording"
533 msgstr "personer ansvarlige for optagelsen"
535 #: gst/gsttaglist.c:195
539 #: gst/gsttaglist.c:195
540 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
541 msgstr "længde i GStreamer-tidsenheder (nanosekunder)"
543 #: gst/gsttaglist.c:198
547 #: gst/gsttaglist.c:199
548 msgid "codec the data is stored in"
549 msgstr "det kodeformat dataene er gemt i"
551 #: gst/gsttaglist.c:202
553 msgstr "videokodeformat"
555 #: gst/gsttaglist.c:202
556 msgid "codec the video data is stored in"
557 msgstr "det kodeformat videodataene er gemt i"
559 #: gst/gsttaglist.c:205
561 msgstr "lydkodeformat"
563 #: gst/gsttaglist.c:205
564 msgid "codec the audio data is stored in"
565 msgstr "det lydkodeformat dataene er gemt i"
567 #: gst/gsttaglist.c:207
569 msgstr "bithastighed"
571 #: gst/gsttaglist.c:207
572 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
573 msgstr "præcis eller gennemsnitlig bithastighed i bit/sekund"
575 #: gst/gsttaglist.c:209
576 msgid "nominal bitrate"
577 msgstr "faktisk bithastighed"
579 #: gst/gsttaglist.c:209
580 msgid "nominal bitrate in bits/s"
581 msgstr "faktisk bithastighed i bit/sekund"
583 #: gst/gsttaglist.c:211
584 msgid "minimum bitrate"
585 msgstr "minimal bithastighed"
587 #: gst/gsttaglist.c:211
588 msgid "minimum bitrate in bits/s"
589 msgstr "minimal bithastighed i bit/sekund"
591 #: gst/gsttaglist.c:213
592 msgid "maximum bitrate"
593 msgstr "maksimal bithastighed"
595 #: gst/gsttaglist.c:213
596 msgid "maximum bitrate in bits/s"
597 msgstr "maksimal bithastighed i bit/sekund"
599 #: gst/gsttaglist.c:216
603 #: gst/gsttaglist.c:216
604 msgid "encoder used to encode this stream"
605 msgstr "indkoder der bruges til denne mediestrøm"
607 #: gst/gsttaglist.c:219
608 msgid "encoder version"
609 msgstr "indkoder version"
611 #: gst/gsttaglist.c:220
612 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
613 msgstr "koderversion brugt til indkodning af denne mediestrøm"
615 #: gst/gsttaglist.c:222
619 #: gst/gsttaglist.c:222
620 msgid "serial number of track"
621 msgstr "serienummer på spor"
623 #: gst/gsttaglist.c:224
624 msgid "replaygain track gain"
625 msgstr "genspilningsforstærkning sporforstærkning"
627 #: gst/gsttaglist.c:224
628 msgid "track gain in db"
629 msgstr "sporforstærkning i dB"
631 #: gst/gsttaglist.c:226
632 msgid "replaygain track peak"
633 msgstr "genspilningsforstærkning spor maksimum"
635 #: gst/gsttaglist.c:226
636 msgid "peak of the track"
637 msgstr "sporets maksimum"
639 #: gst/gsttaglist.c:228
640 msgid "replaygain album gain"
641 msgstr "genspilningsforstærkning albumforstærkning"
643 #: gst/gsttaglist.c:228
644 msgid "album gain in db"
645 msgstr "albumforstærkning i dB"
647 #: gst/gsttaglist.c:230
648 msgid "replaygain album peak"
649 msgstr "genspilningsforstærkning album maksimum"
651 #: gst/gsttaglist.c:230
652 msgid "peak of the album"
653 msgstr "albummets maksimum"
655 #: gst/gsttaglist.c:232
656 msgid "replaygain reference level"
657 msgstr "genspilningsforstærkning referenceniveau"
659 #: gst/gsttaglist.c:233
660 msgid "reference level of track and album gain values"
661 msgstr "referenceniveau for spor og albums forstærkningsværdier"
663 #: gst/gsttaglist.c:235
664 msgid "language code"
667 #: gst/gsttaglist.c:236
668 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
669 msgstr "sprogkode for denne mediestrøm, i overensstemmelse med ISO-639-1"
671 #: gst/gsttaglist.c:238
675 #: gst/gsttaglist.c:238
676 msgid "image related to this stream"
677 msgstr "billede relateret til denne mediestrøm"
679 #: gst/gsttaglist.c:240
680 msgid "preview image"
681 msgstr "forhåndsvis billede"
683 #: gst/gsttaglist.c:240
684 msgid "preview image related to this stream"
685 msgstr "forhåndsvis billede relateret til denne mediestrøm"
687 #: gst/gsttaglist.c:242
688 msgid "beats per minute"
689 msgstr "slag pr. minut"
691 #: gst/gsttaglist.c:242
692 msgid "number of beats per minute in audio"
693 msgstr "antal slag pr. minut ved audio"
695 #: gst/gsttaglist.c:282
699 #: gst/parse/grammar.y:223
701 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
702 msgstr "specificeret tomt lager \"%s\", er ikke tilladt"
704 #: gst/parse/grammar.y:232
706 msgid "no bin \"%s\", skipping"
707 msgstr "intet lager \"%s\", sprunget over"
709 #: gst/parse/grammar.y:354
711 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
712 msgstr "ingen egenskab \"%s\" for element \"%s\""
714 #: gst/parse/grammar.y:369
716 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
717 msgstr "kunne ikke sætte egenskab \"%s\" for element \"%s\" til \"%s\""
719 #: gst/parse/grammar.y:511
721 msgid "could not link %s to %s"
722 msgstr "kunne ikke lænke %s til %s"
724 #: gst/parse/grammar.y:558
726 msgid "no element \"%s\""
727 msgstr "intet element \"%s\""
729 #: gst/parse/grammar.y:605
731 msgid "could not parse caps \"%s\""
732 msgstr "kunne ikke tolke kapabiliteten \"%s\""
734 #: gst/parse/grammar.y:627 gst/parse/grammar.y:675 gst/parse/grammar.y:691
735 #: gst/parse/grammar.y:754
736 msgid "link without source element"
737 msgstr "lænke uden kilde-element"
739 #: gst/parse/grammar.y:633 gst/parse/grammar.y:672 gst/parse/grammar.y:763
740 msgid "link without sink element"
741 msgstr "lænke uden udgangselement"
743 #: gst/parse/grammar.y:709
745 msgid "no source element for URI \"%s\""
746 msgstr "intet kildeelement for URI \"%s\""
748 #: gst/parse/grammar.y:719
750 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
751 msgstr "intet element at lænke URI \"%s\" til"
753 #: gst/parse/grammar.y:727
755 msgid "no sink element for URI \"%s\""
756 msgstr "intet udgangselement for URI \"%s\""
758 #: gst/parse/grammar.y:734
760 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
761 msgstr "kunne ikke lænke udgangselement for URI \"%s\""
763 #: gst/parse/grammar.y:748
764 msgid "empty pipeline not allowed"
765 msgstr "tom rørledning ikke tilladt"
767 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818
769 msgid "Internal clock error."
770 msgstr "Intern datastrømsfejl."
772 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2164 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2175
773 msgid "Internal data flow error."
774 msgstr "Intern datastrømsfejl."
776 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2518
777 msgid "Internal data flow problem."
778 msgstr "Intern datastrømsproblem."
780 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2657
781 msgid "Internal data stream error."
782 msgstr "Intern datastrømsfejl."
784 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
786 msgstr "Filterkapabilitet"
788 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
791 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
792 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
793 msgstr "Begræns den mulige tilladte kapabilitet (NUL betyder ALT)"
795 #: plugins/elements/gstfdsink.c:297
797 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
798 msgstr "Fejl under skrivning til filbeskriver \"%d\"."
800 #: plugins/elements/gstfdsink.c:337
802 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
803 msgstr "Filbeskriver \"%d\" er ugyldig."
805 #: plugins/elements/gstfilesink.c:345
806 msgid "No file name specified for writing."
807 msgstr "Intet filnavn specificeret for skrivning."
809 #: plugins/elements/gstfilesink.c:351
811 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
812 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for skrivning."
814 #: plugins/elements/gstfilesink.c:376
816 msgid "Error closing file \"%s\"."
817 msgstr "Fejl ved lukning af filen \"%s\"."
819 #: plugins/elements/gstfilesink.c:512
821 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
822 msgstr "Fejl under søgning i filen \"%s\"."
824 #: plugins/elements/gstfilesink.c:519 plugins/elements/gstfilesink.c:579
826 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
827 msgstr "Fejl under skrivning til filen \"%s\"."
829 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:969
830 msgid "No file name specified for reading."
831 msgstr "Intet filnavn specificeret for læsning."
833 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:981
835 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
836 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for læsning."
838 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:990
840 msgid "Could not get info on \"%s\"."
841 msgstr "Kunne ikke hente info til \"%s\"."
843 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:997
845 msgid "\"%s\" is a directory."
846 msgstr "\"%s\" er et katalog."
848 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1004
850 msgid "File \"%s\" is a socket."
851 msgstr "Filen \"%s\" er en sokkel."
853 #: plugins/elements/gstidentity.c:511
854 msgid "Failed after iterations as requested."
855 msgstr "Fejlede efter iterationer som forespurgt."
857 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
861 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
862 msgid "detected capabilities in stream"
863 msgstr "konstateret kapabilitet i mediestrøm"
865 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
869 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
873 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493
874 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742
876 msgid "Stream contains no data."
877 msgstr "album der indeholder disse data"
879 #: tools/gst-inspect.c:251
880 msgid "Implemented Interfaces:\n"
881 msgstr "Implementerede Grænseflader:\n"
883 #: tools/gst-inspect.c:300
887 #: tools/gst-inspect.c:307
889 msgstr "som kan skrives"
891 #: tools/gst-inspect.c:314
893 msgstr "kontrollerbar"
895 #: tools/gst-inspect.c:990
896 msgid "Total count: "
897 msgstr "Total optælling: "
899 #: tools/gst-inspect.c:991
902 msgid_plural "%d plugins"
903 msgstr[0] "%d plugin"
904 msgstr[1] "%d plugin"
906 #: tools/gst-inspect.c:993
909 msgid_plural "%d features"
910 msgstr[0] "%d egenskab"
911 msgstr[1] "%d egenskaber"
913 #: tools/gst-inspect.c:1304
914 msgid "Print all elements"
915 msgstr "Udskriv alle elementer"
917 #: tools/gst-inspect.c:1306
919 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
920 " Useful in connection with external "
921 "automatic plugin installation mechanisms"
923 "Udskriv en maskin-fortolkelig liste af egenskaber som det angivne plugin "
925 " Bruges i forbindelse med ekstern "
926 "automatisk installations-mekanismer"
928 #: tools/gst-inspect.c:1386
930 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
931 msgstr "Kunne ikke indlæse pluginfilen: %s\n"
933 #: tools/gst-inspect.c:1391
935 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
936 msgstr "Et sådant element eller plugin findes ikke '%s'\n"
938 #: tools/gst-launch.c:80
939 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
940 msgstr "Brug: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
942 #: tools/gst-launch.c:89
944 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
945 msgstr "FEJL: tolkning af XML fil '%s' mislykkedes.\n"
947 #: tools/gst-launch.c:95
949 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
950 msgstr "FEJL: intet topniveau rørledningselement i fil '%s'.\n"
952 #: tools/gst-launch.c:102
954 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
955 msgstr "ADVARSEL: kun et topniveau element er understøttet endnu."
957 #: tools/gst-launch.c:113
959 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
960 msgstr "FEJL: kunne ikke tolke kommandolinieargumenetet %d: %s.\n"
962 #: tools/gst-launch.c:124
964 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
965 msgstr "ADVARSEL: elementet ved navn '%s' blev ikke fundet.\n"
967 #: tools/gst-launch.c:394
969 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
970 msgstr "Modtog besked fra element \"%s\" (%s): "
972 #: tools/gst-launch.c:420
974 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
975 msgstr "Modtog EOS fra element \"%s\".\n"
977 #: tools/gst-launch.c:428
979 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
980 msgstr "FUNDET MÆRKAT : fundet af element \"%s\".\n"
982 #: tools/gst-launch.c:441
989 #: tools/gst-launch.c:458
991 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
992 msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n"
994 #: tools/gst-launch.c:506
996 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
999 #: tools/gst-launch.c:521
1001 msgid "buffering... %d \r"
1004 #: tools/gst-launch.c:533
1006 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1007 msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
1009 #: tools/gst-launch.c:541
1011 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1012 msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
1014 #: tools/gst-launch.c:556
1016 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1017 msgstr "Afbryde: Sætter rørledning på PAUSE...\n"
1019 #: tools/gst-launch.c:591
1020 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1021 msgstr "Uddatamærkater (også kendt som metadata)"
1023 #: tools/gst-launch.c:593
1024 msgid "Output status information and property notifications"
1025 msgstr "Uddata statusinformation og egenskabsmeddelelser"
1027 #: tools/gst-launch.c:595
1028 msgid "Output messages"
1029 msgstr "Uddatameddelelser"
1031 #: tools/gst-launch.c:597
1032 msgid "Do not output status information of TYPE"
1033 msgstr "Send ikke statusinformation af TYPE ud"
1035 #: tools/gst-launch.c:597
1036 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1037 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1039 #: tools/gst-launch.c:600
1040 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1041 msgstr "Gem XML-repræsentation af rørledning til FIL og afslut"
1043 #: tools/gst-launch.c:600
1047 #: tools/gst-launch.c:603
1048 msgid "Do not install a fault handler"
1049 msgstr "Installer ikke en fejlhåndterer"
1051 #: tools/gst-launch.c:605
1052 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1053 msgstr "Udskriv allokeringsspor (hvis tilladt på oversættelsestidspunktet)"
1055 #: tools/gst-launch.c:673
1057 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1058 msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes: %s.\n"
1060 #: tools/gst-launch.c:677
1062 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1063 msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes.\n"
1065 #: tools/gst-launch.c:681
1067 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1068 msgstr "ADVARSEL: forkert rørledning: %s\n"
1070 #: tools/gst-launch.c:708
1072 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1073 msgstr "FEJL: elementet 'rørledning' blev ikke fundet.\n"
1075 #: tools/gst-launch.c:714 tools/gst-launch.c:784
1077 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1078 msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
1080 #: tools/gst-launch.c:719
1082 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1083 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at pausere.\n"
1085 #: tools/gst-launch.c:724
1087 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1088 msgstr "Rørledningen kører, og behøver ikke at blive PREROLL'ed ...\n"
1090 #: tools/gst-launch.c:728
1092 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1093 msgstr "Rørledningen PREROLL'er ...\n"
1095 #: tools/gst-launch.c:731 tools/gst-launch.c:744
1097 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1098 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at preroll.\n"
1100 #: tools/gst-launch.c:737
1102 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1103 msgstr "Rørledningen er PREROLL'ed ...\n"
1105 #: tools/gst-launch.c:749
1107 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1108 msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
1110 #: tools/gst-launch.c:755
1112 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1113 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at spille.\n"
1115 #: tools/gst-launch.c:778
1116 msgid "Execution ended after %"
1117 msgstr "Udførsel afsluttet efter %"
1119 #: tools/gst-launch.c:788
1121 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1122 msgstr "Rørledning sættes til KLAR ...\n"
1124 #: tools/gst-launch.c:793
1126 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1127 msgstr "Rørledning sættes til NUL ...\n"
1129 #: tools/gst-launch.c:798
1131 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1132 msgstr "Rørledning renses ...\n"