Imported Upstream version 1.47.17
[platform/upstream/help2man.git] / po / da.po
1 # Danish translation of help2man.
2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
4 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: help2man-1.46.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-01-19 22:57+1100\n"
12 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
14 "Language: da\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: help2man:75
20 #, perl-format
21 msgid ""
22 "GNU %s %s\n"
23 "\n"
24 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,\n"
25 "2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software\n"
26 "Foundation, Inc.\n"
27 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
28 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29 "\n"
30 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
31 msgstr ""
32 "GNU %s %s\n"
33 "\n"
34 "Ophavsret 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
35 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
36 "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der gives INGEN\n"
37 "garanti; end ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR ET BESTEMT FORMÅL.\n"
38 "\n"
39 "Skrevet af Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
40
41 #: help2man:87
42 #, perl-format
43 msgid ""
44 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
45 "\n"
46 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
47 "\n"
48 " -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
49 " -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
50 " -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
51 " -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
52 " -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
53 " -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
54 " -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
55 " -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
56 " -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
57 " -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
58 " -l, --libtool           exclude the `lt-' from the program name\n"
59 "     --help              print this help, then exit\n"
60 "     --version           print version number, then exit\n"
61 "\n"
62 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
63 "on\n"
64 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
65 "\n"
66 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
67 " -v, --version-option=STRING  version option string\n"
68 " --version-string=STRING      version string\n"
69 " --no-discard-stderr          include stderr when parsing option output\n"
70 "\n"
71 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
72 msgstr ""
73 "»%s« opretter en manualside fra »--help« og »--version«.\n"
74 "\n"
75 "Brug: %s [TILVALG]... KØRBAR\n"
76 "\n"
77 " -n, --name=STRENG      beskrivelse for NAVN-paragraffen\n"
78 " -s, --section=SEKTION  sektionsnummer for manualsiden (1, 6, 8)\n"
79 " -m, --manual=TEKST     navn på manualside (brugerkommandoer, ...)\n"
80 " -S, --source=TEKST     programmets oprindelse (FSF, Debian, ...)\n"
81 " -L, --locale=STRENG    Vælg sprog (standard »C«)\n"
82 " -i, --include=FIL      inkluder materiale fra »FIL«\n"
83 " -I, --opt-include=FIL  inkluder materiale fra »FIL«, hvis den findes\n"
84 " -o, --output=FIL       send resultat til »FIL«\n"
85 " -p, --info-page=TEKST  Texinfo-manualens navn\n"
86 " -N, --no-info          Udelad henvisning til Texinfo-manual\n"
87 "     --help             udskriv denne hjælpebesked og afslut\n"
88 "     --version          udskriv versionsnummer og afslut\n"
89 "\n"
90 "KØRBAR skal understøtte tilvalgene »--help« og »--version« og sende deres\n"
91 "resultat til standardud, dog kan alternativer angives via:\n"
92 "\n"
93 " -h, --help-option=STRENG     hjælpetilvalgsstreng\n"
94 " -v, --version-option=STRENG  versionstilvalgsstreng\n"
95 " --version-string=STRENG      versionstreng\n"
96 " --no-discard-stderr          inkluder stderr når tilvalgsuddata fortolkes\n"
97 "\n"
98 "Rapporter fejl til <bug-help2man@gnu.org>.\n"
99
100 #: help2man:185
101 #, perl-format
102 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
103 msgstr "%s: kan ikke åbne »%s« (%s)"
104
105 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
106 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
107 #. language, if available should provide the conventional translations.
108 #: help2man:211 help2man:344 help2man:350 help2man:701 help2man.h2m.PL:88
109 #: help2man.h2m.PL:138
110 msgid "NAME"
111 msgstr "NAVN"
112
113 #: help2man:211 help2man:419 help2man:701 help2man.h2m.PL:139
114 msgid "SYNOPSIS"
115 msgstr "SYNOPSIS"
116
117 #: help2man:261
118 #, perl-format
119 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
120 msgstr "%s: ingen gyldig information fundet i »%s«"
121
122 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
123 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
124 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
125 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
126 #: help2man:291
127 msgid "%B %Y"
128 msgstr "%B %Y"
129
130 #: help2man:298
131 #, perl-format
132 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
133 msgstr "%s: kan ikke unlink %s (%s)"
134
135 #: help2man:302
136 #, perl-format
137 msgid "%s: can't create %s (%s)"
138 msgstr "%s: kan ikke oprette %s (%s)"
139
140 #: help2man:358
141 #, perl-format
142 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
143 msgstr "%s \\- manualside for %s %s"
144
145 #: help2man:372
146 msgid "System Administration Utilities"
147 msgstr "Redskaber for systemadministration"
148
149 #: help2man:373
150 msgid "Games"
151 msgstr "Spil"
152
153 #: help2man:374
154 msgid "User Commands"
155 msgstr "Brugerkommandoer"
156
157 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
158 #. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
159 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
160 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
161 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
162 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
163 #: help2man:385
164 msgid "Usage"
165 msgstr "Brug"
166
167 #: help2man:386
168 msgid "or"
169 msgstr "eller"
170
171 #: help2man:423 help2man:701 help2man.h2m.PL:140
172 msgid "DESCRIPTION"
173 msgstr "BESKRIVELSE"
174
175 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
176 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
177 #. regular expressions.  If there is more than one commonly used string, you
178 #. may separate alternatives with "|".  Spaces in these expressions are written
179 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched.  The string
180 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
181 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
182 #. be matched.
183 #: help2man:448
184 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
185 msgstr "fejlrapport|rapport|fejlmeddelelse|fejlmelding"
186
187 #: help2man:449
188 msgid "Written +by"
189 msgstr "Skrevet +af"
190
191 #: help2man:450
192 msgid "Options"
193 msgstr "Tilvalg"
194
195 #: help2man:451
196 msgid "Environment"
197 msgstr "Miljø"
198
199 #: help2man:452
200 msgid "Files"
201 msgstr "Filer"
202
203 #: help2man:453
204 msgid "Examples"
205 msgstr "Eksempler"
206
207 #: help2man:454
208 msgid "This +is +free +software"
209 msgstr "Dette +er +frie +programmer"
210
211 #: help2man:468 help2man:701 help2man.h2m.PL:141
212 msgid "OPTIONS"
213 msgstr "TILVALG"
214
215 #: help2man:473 help2man:702 help2man.h2m.PL:143
216 msgid "ENVIRONMENT"
217 msgstr "MILJØ"
218
219 #: help2man:478 help2man:702 help2man.h2m.PL:144
220 msgid "FILES"
221 msgstr "FILER"
222
223 #: help2man:483 help2man:606 help2man:702 help2man.h2m.PL:145
224 msgid "EXAMPLES"
225 msgstr "EKSEMPLER"
226
227 #: help2man:499 help2man:627 help2man:703 help2man.h2m.PL:148
228 msgid "COPYRIGHT"
229 msgstr "OPHAVSRET"
230
231 #: help2man:505 help2man:633 help2man:703 help2man.h2m.PL:147
232 msgid "REPORTING BUGS"
233 msgstr "FEJLRAPPORTER"
234
235 #: help2man:511 help2man:702 help2man.h2m.PL:146
236 msgid "AUTHOR"
237 msgstr "FORFATTER"
238
239 #: help2man:665 help2man:703 help2man.h2m.PL:149
240 msgid "SEE ALSO"
241 msgstr "SE OGSÅ"
242
243 #: help2man:668
244 #, perl-format
245 msgid ""
246 "The full documentation for\n"
247 ".B %s\n"
248 "is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
249 ".B info\n"
250 "and\n"
251 ".B %s\n"
252 "programs are properly installed at your site, the command\n"
253 ".IP\n"
254 ".B info %s\n"
255 ".PP\n"
256 "should give you access to the complete manual.\n"
257 msgstr ""
258 "Den fulde dokumentation for\n"
259 ".B %s\n"
260 "vedligeholdes som Texinfo-manual. Hvis\n"
261 ".B info\n"
262 "og\n"
263 ".B %s\n"
264 "programmerne er korrekt installeret på din side, bør kommandoen\n"
265 ".IP\n"
266 ".B info %s\n"
267 ".PP\n"
268 "give dig adgang til hele manualen.\n"
269
270 #: help2man:734
271 #, perl-format
272 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
273 msgstr "%s: fejl under skrivning til %s (%s)"
274
275 #: help2man:760
276 #, perl-format
277 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
278 msgstr "%s: kan ikke indhente »%s« information fra %s%s"
279
280 #: help2man:762
281 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
282 msgstr "Prøv »--no-discard-stderr« hvis tilvalget sendes til standardfejl"
283
284 #: help2man.h2m.PL:83
285 msgid "Include file for help2man man page"
286 msgstr "Inkluder fil for help2man-manualside"
287
288 #: help2man.h2m.PL:89
289 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
290 msgstr "help2man \\- opret en simpel manualside"
291
292 #: help2man.h2m.PL:92
293 msgid "INCLUDE FILES"
294 msgstr "INKLUDERINGSFILER"
295
296 #: help2man.h2m.PL:94
297 msgid ""
298 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
299 ".B \\-\\-include\n"
300 "and\n"
301 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
302 "options.  The format is simple:\n"
303 "\n"
304 "    [section]\n"
305 "    text\n"
306 "\n"
307 "    /pattern/\n"
308 "    text\n"
309 msgstr ""
310 "Yderligere materiale kan inkluderes i de oprettede uddata med\n"
311 ".B \\-\\-include\n"
312 "og\n"
313 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
314 "tilvalgene. Formatet er simpelt:\n"
315 "\n"
316 "    [afsnit]\n"
317 "    tekst\n"
318 "\n"
319 "    /mønster/\n"
320 "    tekst\n"
321
322 #: help2man.h2m.PL:109
323 msgid ""
324 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
325 "the start of the given\n"
326 ".BI [ section ]\n"
327 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
328 ".BI / pattern /\\fR.\n"
329 msgstr ""
330 "Blokke med ordret *roff-tekst indsættet i resultatet enten i begyndelsen\n"
331 "af det angivne\n"
332 ".BI [ afsnit ]\n"
333 "(versalfølsom), eller efter en paragraf der matcher\n"
334 ".BI / mønster /\\fR.\n"
335
336 #: help2man.h2m.PL:118
337 msgid ""
338 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
339 "the\n"
340 ".IR i ,\n"
341 ".I s\n"
342 "or\n"
343 ".I m\n"
344 "modifiers (see\n"
345 ".BR perlre (1)).\n"
346 msgstr ""
347 "Mønstre bruger Perls normale udtrykssyntaks og kan følges af\n"
348 ".IR i ,\n"
349 ".I s\n"
350 "eller\n"
351 ".I m\n"
352 "modifikationer (se\n"
353 ".BR perlre (1)).\n"
354
355 #: help2man.h2m.PL:130
356 msgid ""
357 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
358 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
359 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
360 msgstr ""
361 "Linjer før det første afsnit eller mønster, som begynder med »\\-«\n"
362 "behandles som tilvalg. Alt andet ignoreres i stilhed og kan bruges for\n"
363 "kommentarer, RCS-nøgleord og lignende.\n"
364
365 #: help2man.h2m.PL:136
366 msgid "The section output order (for those included) is:"
367 msgstr "Rækkefølgen for afsnit (for dem inkluderet) er:"
368
369 #: help2man.h2m.PL:142
370 msgid "other"
371 msgstr "andet"
372
373 #: help2man.h2m.PL:153
374 msgid ""
375 "Any\n"
376 ".B [NAME]\n"
377 "or\n"
378 ".B [SYNOPSIS]\n"
379 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
380 "automatically been produced (although you can still override the\n"
381 "former with\n"
382 ".B \\-\\-name\n"
383 "if required).\n"
384 msgstr ""
385 "Alle\n"
386 ".B [NAVN]\n"
387 "eller\n"
388 ".B [SYNOPSIS]\n"
389 "afsnit der fremgår af inkluderingsfilen vil erstatte, hvad der ellers\n"
390 "ville blive automatisk oprettet (selvom du stadig kan overskrive dette\n"
391 "med\n"
392 ".B \\-\\-name\n"
393 "hvis ønsket).\n"
394
395 #: help2man.h2m.PL:166
396 msgid ""
397 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
398 "the standard sections given above, or included at\n"
399 ".I other\n"
400 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
401 msgstr ""
402 "Andre afsnit er foranstillet til det automatisk fremstillede for\n"
403 "standardafsnittene angivet ovenfor, eller inkluderet i\n"
404 ".I andet\n"
405 "(over) i rækkefølgen de blev mødt i inkluderingsfilen.\n"
406
407 #: help2man.h2m.PL:174
408 msgid ""
409 "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
410 "using\n"
411 "the syntax\n"
412 ".RI [< section ],\n"
413 ".RI [= section ]\n"
414 "or\n"
415 ".RI [> section ]\n"
416 "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
417 "output respectively.\n"
418 msgstr ""
419 "Placering af tekst inden i afsnittet kan eksplicit blive efterspurgt ved at\n"
420 "bruge syntaksen\n"
421 ".RI [< afsnit ],\n"
422 ".RI [= afsnit ]\n"
423 "eller\n"
424 ".RI [> afsnit ]\n"
425 "til at erstatte den ekstra tekst før, i stedet for, eller efter "
426 "standarduddata\n"
427 "respektivt.\n"
428
429 #: help2man.h2m.PL:185
430 msgid "AVAILABILITY"
431 msgstr "TILGÆNGELIGHED"
432
433 #: help2man.h2m.PL:186
434 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
435 msgstr ""
436 "Den seneste version af denne distribution er tilgængelig på nettet fra:"