po/da.po: Added Danish translation.
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / da.po
1 # Danish translation of gst-plugins-base-0.10.12.po
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 11:20+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
19 msgid "Master"
20 msgstr "Master"
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Bas"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Diskant"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
31 msgid "PCM"
32 msgstr "Pcm"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Synthesizer"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Linie-ind"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
43 msgid "CD"
44 msgstr "Cd"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Mikrofon"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
51 msgid "PC Speaker"
52 msgstr "Pc-højttaler"
53
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
55 msgid "Playback"
56 msgstr "Afspilning"
57
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
60 msgid "Capture"
61 msgstr "Optage"
62
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:441
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
66
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:443
68 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
69 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
70
71 #: ext/alsa/gstalsasink.c:447
72 #, c-format
73 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
74 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
75
76 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
79
80 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
81 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
82 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
83
84 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
85 #, c-format
86 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
87 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
88
89 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
90 msgid "Could not open CD device for reading."
91 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
92
93 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
94 msgid "Could not seek CD."
95 msgstr "Kunne ikke søge på cd."
96
97 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kunne ikke læse cd."
100
101 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
102 #, c-format
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
105
106 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Intet filnavn angivet"
109
110 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
111 #, c-format
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
114
115 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
116 #, c-format
117 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
118 msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
119
120 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3081
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Intern datastrømsfejl."
123
124 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1437
125 #, c-format
126 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
127 msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
128
129 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1454 gst/playback/gstplaybasebin.c:1580
130 #, c-format
131 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
132 msgstr "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke installeret."
133
134 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1550
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
137
138 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1556
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
142
143 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1562
144 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
145 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
146
147 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1889
148 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
149 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
150
151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2100
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
154
155 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2176
156 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
157 msgstr "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke genkendt."
158
159 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2181
160 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
161 msgstr "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til at installere de nødvendige plugins."
162
163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2185
164 msgid "This is not a media file"
165 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
166
167 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2190
168 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
169 msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
170
171 #: gst/playback/gstplaybin.c:909
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
174
175 #: gst/playback/gstplaybin.c:917 gst/playback/gstplaybin.c:927
176 #: gst/playback/gstplaybin.c:1112 gst/playback/gstplaybin.c:1122
177 #: gst/playback/gstplaybin.c:1253 gst/playback/gstplaybin.c:1262
178 #: gst/playback/gstplaybin.c:1271
179 #, c-format
180 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
181 msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
182
183 #: gst/playback/gstplaybin.c:1105
184 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
185 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
186
187 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
188 #, c-format
189 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
190 msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
191
192 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
193 #, c-format
194 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
195 msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
196
197 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
198 #, c-format
199 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
200 msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
201
202 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
203 #, c-format
204 msgid "Connection to %s:%d refused."
205 msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
206
207 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
208 msgid "track ID"
209 msgstr "spor id"
210
211 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
212 msgid "MusicBrainz track ID"
213 msgstr "MusicBrainz spor id"
214
215 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
216 msgid "artist ID"
217 msgstr "kunstner id"
218
219 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
220 msgid "MusicBrainz artist ID"
221 msgstr "MusicBrainz kunstner id"
222
223 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
224 msgid "album ID"
225 msgstr "album id"
226
227 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
228 msgid "MusicBrainz album ID"
229 msgstr "MusicBrainz album id"
230
231 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
232 msgid "album artist ID"
233 msgstr "albumkunstner id"
234
235 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
236 msgid "MusicBrainz album artist ID"
237 msgstr "MusicBrainz albumkunstner id"
238
239 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
240 msgid "track TRM ID"
241 msgstr "spor TRM id"
242
243 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
244 msgid "MusicBrainz TRM ID"
245 msgstr "MusicBrainz TRM id"
246
247 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
248 msgid "artist sortname"
249 msgstr "kunstner sorteringsnavn"
250
251 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
252 msgid "MusicBrainz artist sortname"
253 msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"
254
255 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1382
256 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1415
257 msgid "This CD has no audio tracks"
258 msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
259
260 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
261 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
262 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
263
264 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
265 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
266 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
267
268 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
269 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
270 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
271 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
272
273 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
274 msgid "Windows Media Speech"
275 msgstr "Windows Media Speech"
276
277 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
278 msgid "CYUV Lossless"
279 msgstr "CYUV Lossless"
280
281 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
282 msgid "FFMpeg v1"
283 msgstr "FFMpeg v1"
284
285 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
286 msgid "Lossless MSZH"
287 msgstr "Lossless MSZH"
288
289 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
290 msgid "Uncompressed Gray Image"
291 msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
292
293 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
294 msgid "Run-length encoding"
295 msgstr "Kørsels-længde indkodning"
296
297 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
298 msgid "Sami subtitle format"
299 msgstr "Sami undertekstformat"
300
301 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
302 msgid "TMPlayer subtitle format"
303 msgstr "TMPlayer undertekstformat"
304
305 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
306 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
307 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
308
309 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
310 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
311 msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
312
313 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
314 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
315 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
316 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
317
318 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
319 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
320 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
321
322 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
323 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
324 msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
325
326 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
327 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
328 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
329
330 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
331 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
332 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
333
334 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
335 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
336 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
337
338 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
339 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
340 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
341
342 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
343 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
344 msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
345
346 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
347 msgid "Uncompressed YUV"
348 msgstr "Ukomprimeret YUV"
349
350 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
351 #, c-format
352 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
353 msgstr ""
354
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
356 #, c-format
357 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
358 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
359
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
361 #, c-format
362 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
363 msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
364
365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
366 msgid "Raw PCM audio"
367 msgstr "Ufiltreret PCM audio"
368
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
370 #, c-format
371 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
372 msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
373
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
375 msgid "Raw floating-point audio"
376 msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
377
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636
379 msgid "Audio CD source"
380 msgstr "Audio cd kilde"
381
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639
383 msgid "DVD source"
384 msgstr "DVD kilde"
385
386 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642
387 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
388 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
389
390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646
391 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
392 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
393
394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
395 #, c-format
396 msgid "%s protocol source"
397 msgstr "%s protokol kilde"
398
399 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
400 #, c-format
401 msgid "%s video RTP depayloader"
402 msgstr ""
403
404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724
405 #, c-format
406 msgid "%s audio RTP depayloader"
407 msgstr ""
408
409 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
410 #, c-format
411 msgid "%s RTP depayloader"
412 msgstr ""
413
414 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733
415 #, c-format
416 msgid "%s demuxer"
417 msgstr ""
418
419 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735
420 #, c-format
421 msgid "%s decoder"
422 msgstr "%s afkoder"
423
424 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770
425 #, c-format
426 msgid "%s video RTP payloader"
427 msgstr ""
428
429 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772
430 #, c-format
431 msgid "%s audio RTP payloader"
432 msgstr ""
433
434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
435 #, c-format
436 msgid "%s RTP payloader"
437 msgstr ""
438
439 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781
440 #, c-format
441 msgid "%s muxer"
442 msgstr ""
443
444 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783
445 #, c-format
446 msgid "%s encoder"
447 msgstr "%s indkoder"
448
449 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814
450 #, c-format
451 msgid "GStreamer element %s"
452 msgstr "GStreamer element %s"
453
454 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540
455 msgid "Unknown source element"
456 msgstr "Ukendt kildeelement"
457
458 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543
459 msgid "Unknown sink element"
460 msgstr ""
461
462 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546
463 msgid "Unknown element"
464 msgstr "Ukendt element"
465
466 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549
467 msgid "Unknown decoder element"
468 msgstr "Ukendt afkodeelement"
469
470 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552
471 msgid "Unknown encoder element"
472 msgstr "Ukendt indkodeelement"
473
474 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
475 msgid "Plugin or element of unknown type"
476 msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
477
478 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
479 msgid "No device specified."
480 msgstr "Ingen enhed angivet."
481
482 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
483 #, c-format
484 msgid "Device \"%s\" does not exist."
485 msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
486
487 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
488 #, c-format
489 msgid "Device \"%s\" is already being used."
490 msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
491
492 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
493 #, c-format
494 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
495 msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."