1 # Danish translation of gst-plugins-base-0.10.12.po
2 # This file is put in the public domain.
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 11:20+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:441
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:443
68 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
69 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
71 #: ext/alsa/gstalsasink.c:447
73 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
74 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
76 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
80 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
81 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
82 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
84 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
86 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
87 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
89 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
90 msgid "Could not open CD device for reading."
91 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
93 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
94 msgid "Could not seek CD."
95 msgstr "Kunne ikke søge på cd."
97 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kunne ikke læse cd."
101 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
106 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Intet filnavn angivet"
110 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
115 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
117 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
118 msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
120 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3081
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Intern datastrømsfejl."
124 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1437
126 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
127 msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
129 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1454 gst/playback/gstplaybasebin.c:1580
131 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
132 msgstr "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke installeret."
134 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1550
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
138 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1556
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
143 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1562
144 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
145 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
147 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1889
148 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
149 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2100
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
155 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2176
156 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
157 msgstr "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke genkendt."
159 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2181
160 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
161 msgstr "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til at installere de nødvendige plugins."
163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2185
164 msgid "This is not a media file"
165 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
167 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2190
168 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
169 msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
171 #: gst/playback/gstplaybin.c:909
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
175 #: gst/playback/gstplaybin.c:917 gst/playback/gstplaybin.c:927
176 #: gst/playback/gstplaybin.c:1112 gst/playback/gstplaybin.c:1122
177 #: gst/playback/gstplaybin.c:1253 gst/playback/gstplaybin.c:1262
178 #: gst/playback/gstplaybin.c:1271
180 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
181 msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
183 #: gst/playback/gstplaybin.c:1105
184 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
185 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
187 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
189 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
190 msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
192 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
194 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
195 msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
197 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
199 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
200 msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
202 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
204 msgid "Connection to %s:%d refused."
205 msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
207 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
211 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
212 msgid "MusicBrainz track ID"
213 msgstr "MusicBrainz spor id"
215 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
219 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
220 msgid "MusicBrainz artist ID"
221 msgstr "MusicBrainz kunstner id"
223 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
227 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
228 msgid "MusicBrainz album ID"
229 msgstr "MusicBrainz album id"
231 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
232 msgid "album artist ID"
233 msgstr "albumkunstner id"
235 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
236 msgid "MusicBrainz album artist ID"
237 msgstr "MusicBrainz albumkunstner id"
239 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
243 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
244 msgid "MusicBrainz TRM ID"
245 msgstr "MusicBrainz TRM id"
247 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
248 msgid "artist sortname"
249 msgstr "kunstner sorteringsnavn"
251 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
252 msgid "MusicBrainz artist sortname"
253 msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"
255 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1382
256 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1415
257 msgid "This CD has no audio tracks"
258 msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
260 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
261 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
262 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
264 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
265 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
266 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
268 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
269 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
270 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
271 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
273 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
274 msgid "Windows Media Speech"
275 msgstr "Windows Media Speech"
277 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
278 msgid "CYUV Lossless"
279 msgstr "CYUV Lossless"
281 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
285 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
286 msgid "Lossless MSZH"
287 msgstr "Lossless MSZH"
289 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
290 msgid "Uncompressed Gray Image"
291 msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
293 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
294 msgid "Run-length encoding"
295 msgstr "Kørsels-længde indkodning"
297 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
298 msgid "Sami subtitle format"
299 msgstr "Sami undertekstformat"
301 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
302 msgid "TMPlayer subtitle format"
303 msgstr "TMPlayer undertekstformat"
305 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
306 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
307 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
309 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
310 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
311 msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
313 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
314 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
315 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
316 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
318 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
319 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
320 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
322 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
323 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
324 msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
326 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
327 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
328 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
330 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
331 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
332 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
334 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
335 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
336 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
338 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
339 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
340 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
342 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
343 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
344 msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
346 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
347 msgid "Uncompressed YUV"
348 msgstr "Ukomprimeret YUV"
350 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
352 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
357 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
358 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
362 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
363 msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
366 msgid "Raw PCM audio"
367 msgstr "Ufiltreret PCM audio"
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
371 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
372 msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
375 msgid "Raw floating-point audio"
376 msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636
379 msgid "Audio CD source"
380 msgstr "Audio cd kilde"
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639
386 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642
387 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
388 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646
391 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
392 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
396 msgid "%s protocol source"
397 msgstr "%s protokol kilde"
399 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
401 msgid "%s video RTP depayloader"
404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724
406 msgid "%s audio RTP depayloader"
409 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
411 msgid "%s RTP depayloader"
414 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733
419 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735
424 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770
426 msgid "%s video RTP payloader"
429 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772
431 msgid "%s audio RTP payloader"
434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
436 msgid "%s RTP payloader"
439 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781
444 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783
449 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814
451 msgid "GStreamer element %s"
452 msgstr "GStreamer element %s"
454 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540
455 msgid "Unknown source element"
456 msgstr "Ukendt kildeelement"
458 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543
459 msgid "Unknown sink element"
462 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546
463 msgid "Unknown element"
464 msgstr "Ukendt element"
466 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549
467 msgid "Unknown decoder element"
468 msgstr "Ukendt afkodeelement"
470 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552
471 msgid "Unknown encoder element"
472 msgstr "Ukendt indkodeelement"
474 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
475 msgid "Plugin or element of unknown type"
476 msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
478 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
479 msgid "No device specified."
480 msgstr "Ingen enhed angivet."
482 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
484 msgid "Device \"%s\" does not exist."
485 msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
487 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
489 msgid "Device \"%s\" is already being used."
490 msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
492 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
494 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
495 msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."