0.10.23.2 pre-release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / da.po
1 # Danish translation of gst-plugins-base-0.10.12.po
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
17
18 msgid "Master"
19 msgstr "Master"
20
21 msgid "Bass"
22 msgstr "Bas"
23
24 msgid "Treble"
25 msgstr "Diskant"
26
27 msgid "PCM"
28 msgstr "Pcm"
29
30 msgid "Synth"
31 msgstr "Synthesizer"
32
33 msgid "Line-in"
34 msgstr "Linie-ind"
35
36 msgid "CD"
37 msgstr "Cd"
38
39 msgid "Microphone"
40 msgstr "Mikrofon"
41
42 msgid "PC Speaker"
43 msgstr "Pc-højttaler"
44
45 msgid "Playback"
46 msgstr "Afspilning"
47
48 msgid "Capture"
49 msgstr "Optage"
50
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
53
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
56
57 #, c-format
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
59 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
60
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
64 "application."
65 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
66
67 #, fuzzy
68 msgid "Could not open audio device for playback."
69 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
70
71 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
72 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
73
74 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
75 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
76
77 #, c-format
78 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
79 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
80
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
84 "application."
85 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
86
87 #, fuzzy
88 msgid "Could not open audio device for recording."
89 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
90
91 msgid "Could not open CD device for reading."
92 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
93
94 msgid "Could not seek CD."
95 msgstr "Kunne ikke søge på cd."
96
97 msgid "Could not read CD."
98 msgstr "Kunne ikke læse cd."
99
100 #, c-format
101 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
102 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
103
104 msgid "No filename given"
105 msgstr "Intet filnavn angivet"
106
107 #, c-format
108 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
109 msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
110
111 #, c-format
112 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
113 msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
114
115 msgid "Internal data stream error."
116 msgstr "Intern datastrømsfejl."
117
118 #, c-format
119 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
120 msgstr ""
121 "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
122 "installeret."
123
124 #, fuzzy
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
127
128 #, c-format
129 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
130 msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
131
132 msgid "No URI specified to play from."
133 msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid URI \"%s\"."
137 msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
138
139 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
140 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
141
142 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
143 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
144
145 msgid "Source element is invalid."
146 msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
147
148 msgid ""
149 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
150 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
151 msgstr ""
152 "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en "
153 "undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
154 "genkendt."
155
156 msgid ""
157 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
158 "install the necessary plugins."
159 msgstr ""
160 "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
161 "at installere de nødvendige plugins."
162
163 msgid "This is not a media file"
164 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
165
166 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
167 msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
168
169 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
170 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
171
172 #, c-format
173 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
174 msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
175
176 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
177 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
181 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
182
183 msgid "Custom text sink element is not usable."
184 msgstr ""
185
186 msgid "No volume control found"
187 msgstr ""
188
189 #, fuzzy
190 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
191 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
192
193 msgid "Can't play a text file without video."
194 msgstr ""
195
196 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
197 msgstr ""
198
199 #, fuzzy
200 msgid "No Temp directory specified."
201 msgstr "Ingen enhed angivet."
202
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
205 msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
206
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
209 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
210
211 #, c-format
212 msgid "No decoder available for type '%s'."
213 msgstr ""
214
215 #, fuzzy
216 msgid "This stream type cannot be played yet."
217 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
218
219 #, c-format
220 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
221 msgstr ""
222
223 #, fuzzy
224 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
225 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
226
227 #, fuzzy
228 msgid "Could not create \"queue2\" element."
229 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
230
231 #, fuzzy
232 msgid "Could not create \"typefind\" element."
233 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
234
235 #, c-format
236 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
237 msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
238
239 #, c-format
240 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
241 msgstr ""
242 "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
243
244 #, c-format
245 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
246 msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
247
248 #, c-format
249 msgid "Connection to %s:%d refused."
250 msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
251
252 msgid "Can't record audio fast enough"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Failed to read tag: not enough data"
256 msgstr ""
257
258 msgid "track ID"
259 msgstr "spor id"
260
261 msgid "MusicBrainz track ID"
262 msgstr "MusicBrainz spor id"
263
264 msgid "artist ID"
265 msgstr "kunstner id"
266
267 msgid "MusicBrainz artist ID"
268 msgstr "MusicBrainz kunstner id"
269
270 msgid "album ID"
271 msgstr "album id"
272
273 msgid "MusicBrainz album ID"
274 msgstr "MusicBrainz album id"
275
276 msgid "album artist ID"
277 msgstr "albumkunstner id"
278
279 msgid "MusicBrainz album artist ID"
280 msgstr "MusicBrainz albumkunstner id"
281
282 msgid "track TRM ID"
283 msgstr "spor TRM id"
284
285 msgid "MusicBrainz TRM ID"
286 msgstr "MusicBrainz TRM id"
287
288 msgid "This CD has no audio tracks"
289 msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
290
291 msgid "ID3 tag"
292 msgstr ""
293
294 msgid "APE tag"
295 msgstr ""
296
297 msgid "ICY internet radio"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
301 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
302
303 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
304 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
305
306 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
307 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
308
309 msgid "Windows Media Speech"
310 msgstr "Windows Media Speech"
311
312 msgid "CYUV Lossless"
313 msgstr "CYUV Lossless"
314
315 msgid "FFMpeg v1"
316 msgstr "FFMpeg v1"
317
318 msgid "Lossless MSZH"
319 msgstr "Lossless MSZH"
320
321 msgid "Uncompressed Gray Image"
322 msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
323
324 msgid "Run-length encoding"
325 msgstr "Kørsels-længde indkodning"
326
327 msgid "Sami subtitle format"
328 msgstr "Sami undertekstformat"
329
330 msgid "TMPlayer subtitle format"
331 msgstr "TMPlayer undertekstformat"
332
333 #, fuzzy
334 msgid "Kate subtitle format"
335 msgstr "Sami undertekstformat"
336
337 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
338 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
339
340 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
341 msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
342
343 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
344 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
345
346 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
347 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
348
349 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
350 msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
351
352 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
353 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
354
355 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
356 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
357
358 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
359 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
360
361 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
362 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
363
364 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
365 msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
366
367 msgid "Uncompressed YUV"
368 msgstr "Ukomprimeret YUV"
369
370 #, c-format
371 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
372 msgstr ""
373
374 #, c-format
375 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
376 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
377
378 #, c-format
379 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
380 msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
381
382 msgid "Raw PCM audio"
383 msgstr "Ufiltreret PCM audio"
384
385 #, c-format
386 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
387 msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
388
389 msgid "Raw floating-point audio"
390 msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
391
392 msgid "Audio CD source"
393 msgstr "Audio cd kilde"
394
395 msgid "DVD source"
396 msgstr "DVD kilde"
397
398 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
399 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
400
401 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
402 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
403
404 #, c-format
405 msgid "%s protocol source"
406 msgstr "%s protokol kilde"
407
408 #, c-format
409 msgid "%s video RTP depayloader"
410 msgstr ""
411
412 #, c-format
413 msgid "%s audio RTP depayloader"
414 msgstr ""
415
416 #, c-format
417 msgid "%s RTP depayloader"
418 msgstr ""
419
420 #, c-format
421 msgid "%s demuxer"
422 msgstr ""
423
424 #, c-format
425 msgid "%s decoder"
426 msgstr "%s afkoder"
427
428 #, c-format
429 msgid "%s video RTP payloader"
430 msgstr ""
431
432 #, c-format
433 msgid "%s audio RTP payloader"
434 msgstr ""
435
436 #, c-format
437 msgid "%s RTP payloader"
438 msgstr ""
439
440 #, c-format
441 msgid "%s muxer"
442 msgstr ""
443
444 #, c-format
445 msgid "%s encoder"
446 msgstr "%s indkoder"
447
448 #, c-format
449 msgid "GStreamer element %s"
450 msgstr "GStreamer element %s"
451
452 msgid "Unknown source element"
453 msgstr "Ukendt kildeelement"
454
455 msgid "Unknown sink element"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Unknown element"
459 msgstr "Ukendt element"
460
461 msgid "Unknown decoder element"
462 msgstr "Ukendt afkodeelement"
463
464 msgid "Unknown encoder element"
465 msgstr "Ukendt indkodeelement"
466
467 msgid "Plugin or element of unknown type"
468 msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
469
470 msgid "No device specified."
471 msgstr "Ingen enhed angivet."
472
473 #, c-format
474 msgid "Device \"%s\" does not exist."
475 msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
476
477 #, c-format
478 msgid "Device \"%s\" is already being used."
479 msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
480
481 #, c-format
482 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
483 msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
484
485 #~ msgid "artist sortname"
486 #~ msgstr "kunstner sorteringsnavn"
487
488 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
489 #~ msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"