1 # translation of gstreamer to Danish
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 00:09+0200\n"
11 "Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20 msgid "Print the GStreamer version"
21 msgstr "Udskriv Gstreamer versionsnummer"
24 msgid "Make all warnings fatal"
25 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
28 msgid "Print available debug categories and exit"
29 msgstr "Udskriv tilgængelige fejlsøgningskategorier og afslut"
33 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
35 "Standard fejlsøgningsniveau fra 1 (kun fejl) til 5 (alt) eller 0 for ingen "
44 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
45 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47 "Kommasepareret liste med kategori_navn:niveaupar til at indstille specifikke "
48 "niveauer for de individuelle kategorier. Eksempel: GST_AUTOPLUG:5,"
56 msgid "Disable colored debugging output"
57 msgstr "Déaktiver brug af farver ved fejlsøgnings uddata"
60 msgid "Disable debugging"
61 msgstr "Déaktiver fejlsøgning"
64 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
65 msgstr "Aktivér udførlig diagnostik ved indlæsning af moduler"
68 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
69 msgstr "Kolon-separerede stier der indeholder moduler"
77 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
78 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
80 "Kommasepareret liste af moduler der skal indlæses på forhånd ud over dem der "
81 "er gemt i listen med miljøvariabler GST_PLUGIN_PATH"
88 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
89 msgstr "Déaktiver indfangning af segmentfejl under indlæsning af moduler"
92 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
93 msgstr "Déaktiver brug af forgrener() under skanning af registratur"
96 msgid "GStreamer Options"
97 msgstr "GStreamer indstillinger"
100 msgid "Show GStreamer Options"
101 msgstr "Vis Gstreamer indstillinger"
105 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
106 msgstr "Kunne ikke skrive registraturcache til %s: %s"
108 #: gst/gst.c:792 gst/gst.c:808 gst/gst.c:853
110 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
111 msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s: %s"
115 msgid "Error re-scanning registry %s"
116 msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s"
119 msgid "Unknown option"
120 msgstr "Ukendt indstilling"
122 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179
124 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
125 msgstr "FEJL: fra element %s: %s\n"
127 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2181 tools/gst-launch.c:455
130 "Additional debug info:\n"
133 "Yderligere fejlsøgningsinformation:\n"
136 #: gst/gsterror.c:139
137 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
138 msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i kernebiblioteket."
140 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
142 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
144 "GStreamer-udviklerne har endnu ikke nået at tildele denne fejl en fejlkode."
146 #: gst/gsterror.c:144
147 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
148 msgstr "Intern GStreamer-fejl: kode ikke implementeret."
150 #: gst/gsterror.c:146
151 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
152 msgstr "Intern GStreamer fejl: tilstandsændring mislykkedes."
154 #: gst/gsterror.c:147
155 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
156 msgstr "Intern GStreamer fejl: kontaktproblem."
158 #: gst/gsterror.c:149
159 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
160 msgstr "Intern GStreamer fejl: problem med tråd."
162 #: gst/gsterror.c:151
163 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
164 msgstr "Intern GStreamer fejl: forhandlingsproblem."
166 #: gst/gsterror.c:153
167 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
168 msgstr "Intern GStreamer fejl: hændelsesproblem."
170 #: gst/gsterror.c:155
171 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
172 msgstr "Intern GStreamer fejl: søgeproblem."
174 #: gst/gsterror.c:157
175 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
176 msgstr "Intern GStreamer fejl: kapabilitetsproblem."
178 #: gst/gsterror.c:158
179 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
180 msgstr "Intern GStreamer fejl: mærkatproblem."
182 #: gst/gsterror.c:160
183 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
184 msgstr "Din GStreamer-installation mangler et modul."
186 #: gst/gsterror.c:162
187 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
188 msgstr "Intern GStreamer fejl: tidsproblem."
190 #: gst/gsterror.c:164
192 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
196 #: gst/gsterror.c:179
197 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
198 msgstr "GStreamer opdagede en fejl i det generelle hjælpebibliotek."
200 #: gst/gsterror.c:183
201 msgid "Could not initialize supporting library."
202 msgstr "Kunne ikke initiere hjælpebiblioteket."
204 #: gst/gsterror.c:184
205 msgid "Could not close supporting library."
206 msgstr "Kunne ikke lukke hjælpebiblioteket."
208 #: gst/gsterror.c:185
209 msgid "Could not configure supporting library."
210 msgstr "Kunne ikke konfigurere hjælpebiblioteket."
212 #: gst/gsterror.c:199
213 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
214 msgstr "GStreamer opdagede en generel ressourcefejl."
216 #: gst/gsterror.c:203
217 msgid "Resource not found."
218 msgstr "Ressource ikke fundet."
220 #: gst/gsterror.c:204
221 msgid "Resource busy or not available."
222 msgstr "Ressource optaget eller ikke til rådighed."
224 #: gst/gsterror.c:205
225 msgid "Could not open resource for reading."
226 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning."
228 #: gst/gsterror.c:206
229 msgid "Could not open resource for writing."
230 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for skrivning."
232 #: gst/gsterror.c:208
233 msgid "Could not open resource for reading and writing."
234 msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning og skrivning."
236 #: gst/gsterror.c:209
237 msgid "Could not close resource."
238 msgstr "Kunne ikke lukke ressource."
240 #: gst/gsterror.c:210
241 msgid "Could not read from resource."
242 msgstr "Kunne ikke læse fra ressource."
244 #: gst/gsterror.c:211
245 msgid "Could not write to resource."
246 msgstr "Kunne ikke skrive til ressource."
248 #: gst/gsterror.c:212
249 msgid "Could not perform seek on resource."
250 msgstr "Kunne ikke udføre søgning på ressource."
252 #: gst/gsterror.c:213
253 msgid "Could not synchronize on resource."
254 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressource."
256 #: gst/gsterror.c:215
257 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
258 msgstr "Kunne ikke hente/sætte indstillinger fra/på ressource."
260 #: gst/gsterror.c:216
261 msgid "No space left on the resource."
262 msgstr "Der er ikke mere ledig plads på ressourcen."
264 #: gst/gsterror.c:230
265 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
266 msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i mediestrømmen."
268 #: gst/gsterror.c:235
269 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
271 "Elementet har ikke implementeret håndtering af denne mediestrøm. Send en "
274 #: gst/gsterror.c:237
275 msgid "Could not determine type of stream."
276 msgstr "Kunne ikke bestemme mediestrømtype."
278 #: gst/gsterror.c:239
279 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
280 msgstr "Mediestrømmen er en anden type end den, dette element kan håndtere."
282 #: gst/gsterror.c:241
283 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
285 "Der er ikke noget kodeformat tilstede, der kan håndtere en mediestrøm af "
288 #: gst/gsterror.c:242
289 msgid "Could not decode stream."
290 msgstr "Kunne ikke afkode mediestrømmen."
292 #: gst/gsterror.c:243
293 msgid "Could not encode stream."
294 msgstr "Kunne ikke indkode mediestrømmen."
296 #: gst/gsterror.c:244
297 msgid "Could not demultiplex stream."
298 msgstr "Kunne ikke afmultiplekse mediestrømmen."
300 #: gst/gsterror.c:245
301 msgid "Could not multiplex stream."
302 msgstr "Kunne ikke multiplekse mediestrømmen."
304 #: gst/gsterror.c:246
305 msgid "The stream is in the wrong format."
306 msgstr "Mediestrømmen er i et forkert format."
308 #: gst/gsterror.c:297
310 msgid "No error message for domain %s."
311 msgstr "Ingen fejlmeddelelse for domæne %s."
313 #: gst/gsterror.c:305
315 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
316 msgstr "Ingen standard fejlmeddelelse for domæne %s og kode %d."
318 #: gst/gstpipeline.c:567
319 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
320 msgstr "Valgt tid kan ikke bruges i rørledningen."
322 #: gst/gsttaglist.c:97
326 #: gst/gsttaglist.c:97
327 msgid "commonly used title"
328 msgstr "almindeligt brugt titel"
330 #: gst/gsttaglist.c:100
334 #: gst/gsttaglist.c:101
335 msgid "person(s) responsible for the recording"
336 msgstr "personer ansvarlige for optagelsen"
338 #: gst/gsttaglist.c:105
342 #: gst/gsttaglist.c:106
343 msgid "album containing this data"
344 msgstr "album der indeholder disse data"
346 #: gst/gsttaglist.c:108
350 #: gst/gsttaglist.c:108
351 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
352 msgstr "dato for oprettelse af data (som i en Gregoriansk datostruktur)"
354 #: gst/gsttaglist.c:111
358 #: gst/gsttaglist.c:112
359 msgid "genre this data belongs to"
360 msgstr "genre disse data tilhører"
362 #: gst/gsttaglist.c:115
366 #: gst/gsttaglist.c:116
367 msgid "free text commenting the data"
368 msgstr "fri kommentartekst til dataene"
370 #: gst/gsttaglist.c:119
371 msgid "extended comment"
372 msgstr "udvidet kommentar"
374 #: gst/gsttaglist.c:120
375 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
377 "fri kommentartekst til dataene i taste=værdi eller taste[en]=kommentar form"
379 #: gst/gsttaglist.c:124
383 #: gst/gsttaglist.c:125
384 msgid "track number inside a collection"
385 msgstr "spornummer inden for en samling"
387 #: gst/gsttaglist.c:128
391 #: gst/gsttaglist.c:129
392 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
393 msgstr "tælling af spor inden for den samling dette spor tilhører"
395 #: gst/gsttaglist.c:133
399 #: gst/gsttaglist.c:134
400 msgid "disc number inside a collection"
401 msgstr "skivenummer inden for en samling"
403 #: gst/gsttaglist.c:137
405 msgstr "skivetælling"
407 #: gst/gsttaglist.c:138
408 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
409 msgstr "tælling af skiver indenfor den samling denne skive tilhører"
411 #: gst/gsttaglist.c:142
415 #: gst/gsttaglist.c:143
416 msgid "original location of file as a URI"
417 msgstr "oprindeligt sted for en fil som en URI"
419 #: gst/gsttaglist.c:147
423 #: gst/gsttaglist.c:148
424 msgid "short text describing the content of the data"
425 msgstr "kort tekst der beskriver indholdet i dataene"
427 #: gst/gsttaglist.c:151
431 #: gst/gsttaglist.c:151
432 msgid "version of this data"
433 msgstr "version af disse data"
435 #: gst/gsttaglist.c:154
439 #: gst/gsttaglist.c:156
440 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
441 msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
443 #: gst/gsttaglist.c:158
445 msgstr "organisation"
447 #: gst/gsttaglist.c:161
451 #: gst/gsttaglist.c:161
452 msgid "copyright notice of the data"
453 msgstr "ophavsretsnotits for dataene"
455 #: gst/gsttaglist.c:163
457 msgid "copyright uri"
460 #: gst/gsttaglist.c:164
462 msgid "URI to the copyright notice of the data"
463 msgstr "ophavsretsnotits for dataene"
465 #: gst/gsttaglist.c:167
469 #: gst/gsttaglist.c:167
470 msgid "contact information"
471 msgstr "kontaktinformation"
473 #: gst/gsttaglist.c:169
477 #: gst/gsttaglist.c:169
478 msgid "license of data"
479 msgstr "licens for data"
481 #: gst/gsttaglist.c:171
486 #: gst/gsttaglist.c:172
488 msgid "URI to the license of the data"
489 msgstr "licens for data"
491 #: gst/gsttaglist.c:175
495 #: gst/gsttaglist.c:176
496 msgid "person(s) performing"
497 msgstr "personer der optræder"
499 #: gst/gsttaglist.c:179
503 #: gst/gsttaglist.c:179
504 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
505 msgstr "længde i GStreamer-tidsenheder (nanosekunder)"
507 #: gst/gsttaglist.c:182
511 #: gst/gsttaglist.c:183
512 msgid "codec the data is stored in"
513 msgstr "det kodeformat dataene er gemt i"
515 #: gst/gsttaglist.c:186
517 msgstr "videokodeformat"
519 #: gst/gsttaglist.c:186
520 msgid "codec the video data is stored in"
521 msgstr "det kodeformat videodataene er gemt i"
523 #: gst/gsttaglist.c:189
525 msgstr "lydkodeformat"
527 #: gst/gsttaglist.c:189
528 msgid "codec the audio data is stored in"
529 msgstr "det lydkodeformat dataene er gemt i"
531 #: gst/gsttaglist.c:191
533 msgstr "bithastighed"
535 #: gst/gsttaglist.c:191
536 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
537 msgstr "præcis eller gennemsnitlig bithastighed i bit/sekund"
539 #: gst/gsttaglist.c:193
540 msgid "nominal bitrate"
541 msgstr "faktisk bithastighed"
543 #: gst/gsttaglist.c:193
544 msgid "nominal bitrate in bits/s"
545 msgstr "faktisk bithastighed i bit/sekund"
547 #: gst/gsttaglist.c:195
548 msgid "minimum bitrate"
549 msgstr "minimal bithastighed"
551 #: gst/gsttaglist.c:195
552 msgid "minimum bitrate in bits/s"
553 msgstr "minimal bithastighed i bit/sekund"
555 #: gst/gsttaglist.c:197
556 msgid "maximum bitrate"
557 msgstr "maksimal bithastighed"
559 #: gst/gsttaglist.c:197
560 msgid "maximum bitrate in bits/s"
561 msgstr "maksimal bithastighed i bit/sekund"
563 #: gst/gsttaglist.c:200
567 #: gst/gsttaglist.c:200
568 msgid "encoder used to encode this stream"
569 msgstr "indkoder der bruges til denne mediestrøm"
571 #: gst/gsttaglist.c:203
572 msgid "encoder version"
573 msgstr "indkoder version"
575 #: gst/gsttaglist.c:204
576 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
577 msgstr "koderversion brugt til indkodning af denne mediestrøm"
579 #: gst/gsttaglist.c:206
583 #: gst/gsttaglist.c:206
584 msgid "serial number of track"
585 msgstr "serienummer på spor"
587 #: gst/gsttaglist.c:208
588 msgid "replaygain track gain"
589 msgstr "genspilningsforstærkning sporforstærkning"
591 #: gst/gsttaglist.c:208
592 msgid "track gain in db"
593 msgstr "sporforstærkning i dB"
595 #: gst/gsttaglist.c:210
596 msgid "replaygain track peak"
597 msgstr "genspilningsforstærkning spor maksimum"
599 #: gst/gsttaglist.c:210
600 msgid "peak of the track"
601 msgstr "sporets maksimum"
603 #: gst/gsttaglist.c:212
604 msgid "replaygain album gain"
605 msgstr "genspilningsforstærkning albumforstærkning"
607 #: gst/gsttaglist.c:212
608 msgid "album gain in db"
609 msgstr "albumforstærkning i dB"
611 #: gst/gsttaglist.c:214
612 msgid "replaygain album peak"
613 msgstr "genspilningsforstærkning album maksimum"
615 #: gst/gsttaglist.c:214
616 msgid "peak of the album"
617 msgstr "albummets maksimum"
619 #: gst/gsttaglist.c:216
620 msgid "replaygain reference level"
621 msgstr "genspilningsforstærkning referenceniveau"
623 #: gst/gsttaglist.c:217
624 msgid "reference level of track and album gain values"
625 msgstr "referenceniveau for spor og albums forstærkningsværdier"
627 #: gst/gsttaglist.c:219
628 msgid "language code"
631 #: gst/gsttaglist.c:220
632 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
633 msgstr "sprogkode for denne mediestrøm, i overensstemmelse med ISO-639-1"
635 #: gst/gsttaglist.c:222
639 #: gst/gsttaglist.c:222
640 msgid "image related to this stream"
641 msgstr "billede relateret til denne mediestrøm"
643 #: gst/gsttaglist.c:224
644 msgid "preview image"
645 msgstr "forhåndsvis billede"
647 #: gst/gsttaglist.c:224
648 msgid "preview image related to this stream"
649 msgstr "forhåndsvis billede relateret til denne mediestrøm"
651 #: gst/gsttaglist.c:226
652 msgid "beats per minute"
653 msgstr "slag pr. minut"
655 #: gst/gsttaglist.c:226
656 msgid "number of beats per minute in audio"
657 msgstr "antal slag pr. minut ved audio"
659 #: gst/gsttaglist.c:266
663 #: gst/parse/grammar.y:216
665 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
666 msgstr "specificeret tomt lager \"%s\", er ikke tilladt"
668 #: gst/parse/grammar.y:225
670 msgid "no bin \"%s\", skipping"
671 msgstr "intet lager \"%s\", sprunget over"
673 #: gst/parse/grammar.y:306
675 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
676 msgstr "ingen egenskab \"%s\" for element \"%s\""
678 #: gst/parse/grammar.y:319
680 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
681 msgstr "kunne ikke sætte egenskab \"%s\" for element \"%s\" til \"%s\""
683 #: gst/parse/grammar.y:461
685 msgid "could not link %s to %s"
686 msgstr "kunne ikke lænke %s til %s"
688 #: gst/parse/grammar.y:508
690 msgid "no element \"%s\""
691 msgstr "intet element \"%s\""
693 #: gst/parse/grammar.y:555
695 msgid "could not parse caps \"%s\""
696 msgstr "kunne ikke tolke kapabiliteten \"%s\""
698 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
699 #: gst/parse/grammar.y:704
700 msgid "link without source element"
701 msgstr "lænke uden kilde-element"
703 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
704 msgid "link without sink element"
705 msgstr "lænke uden udgangselement"
707 #: gst/parse/grammar.y:659
709 msgid "no source element for URI \"%s\""
710 msgstr "intet kildeelement for URI \"%s\""
712 #: gst/parse/grammar.y:669
714 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
715 msgstr "intet element at lænke URI \"%s\" til"
717 #: gst/parse/grammar.y:677
719 msgid "no sink element for URI \"%s\""
720 msgstr "intet udgangselement for URI \"%s\""
722 #: gst/parse/grammar.y:684
724 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
725 msgstr "kunne ikke lænke udgangselement for URI \"%s\""
727 #: gst/parse/grammar.y:698
728 msgid "empty pipeline not allowed"
729 msgstr "tom rørledning ikke tilladt"
731 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1576
733 msgid "Internal clock error."
734 msgstr "Intern datastrømsfejl."
736 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1815 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1826
737 msgid "Internal data flow error."
738 msgstr "Intern datastrømsfejl."
740 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2119
741 msgid "Internal data flow problem."
742 msgstr "Intern datastrømsproblem."
744 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2251
745 msgid "Internal data stream error."
746 msgstr "Intern datastrømsfejl."
748 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
750 msgstr "Filterkapabilitet"
752 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
755 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
756 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
757 msgstr "Begræns den mulige tilladte kapabilitet (NUL betyder ALT)"
759 #: plugins/elements/gstfdsink.c:329
761 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
762 msgstr "Fejl under skrivning til filbeskriver \"%d\"."
764 #: plugins/elements/gstfdsink.c:369
766 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
767 msgstr "Filbeskriver \"%d\" er ugyldig."
769 #: plugins/elements/gstfilesink.c:256
770 msgid "No file name specified for writing."
771 msgstr "Intet filnavn specificeret for skrivning."
773 #: plugins/elements/gstfilesink.c:262
775 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
776 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for skrivning."
778 #: plugins/elements/gstfilesink.c:284
780 msgid "Error closing file \"%s\"."
781 msgstr "Fejl ved lukning af filen \"%s\"."
783 #: plugins/elements/gstfilesink.c:413
785 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
786 msgstr "Fejl under søgning i filen \"%s\"."
788 #: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480
790 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
791 msgstr "Fejl under skrivning til filen \"%s\"."
793 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
794 msgid "No file name specified for reading."
795 msgstr "Intet filnavn specificeret for læsning."
797 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
799 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
800 msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for læsning."
802 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
804 msgid "Could not get info on \"%s\"."
805 msgstr "Kunne ikke hente info til \"%s\"."
807 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
809 msgid "\"%s\" is a directory."
810 msgstr "\"%s\" er et katalog."
812 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
814 msgid "File \"%s\" is a socket."
815 msgstr "Filen \"%s\" er en sokkel."
817 #: plugins/elements/gstidentity.c:495
818 msgid "Failed after iterations as requested."
819 msgstr "Fejlede efter iterationer som forespurgt."
821 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
825 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191
826 msgid "detected capabilities in stream"
827 msgstr "konstateret kapabilitet i mediestrøm"
829 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
833 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
837 #: tools/gst-inspect.c:250
838 msgid "Implemented Interfaces:\n"
839 msgstr "Implementerede Grænseflader:\n"
841 #: tools/gst-inspect.c:292
845 #: tools/gst-inspect.c:297
847 msgstr "som kan skrives"
849 #: tools/gst-inspect.c:302
851 msgstr "kontrollerbar"
853 #: tools/gst-inspect.c:926
854 msgid "Total count: "
855 msgstr "Total optælling: "
857 #: tools/gst-inspect.c:927
860 msgid_plural "%d plugins"
861 msgstr[0] "%d plugin"
862 msgstr[1] "%d plugin"
864 #: tools/gst-inspect.c:929
867 msgid_plural "%d features"
868 msgstr[0] "%d egenskab"
869 msgstr[1] "%d egenskaber"
871 #: tools/gst-inspect.c:1240
872 msgid "Print all elements"
873 msgstr "Udskriv alle elementer"
875 #: tools/gst-inspect.c:1242
877 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
878 " Useful in connection with external "
879 "automatic plugin installation mechanisms"
881 "Udskriv en maskin-fortolkelig liste af egenskaber som det angivne plugin "
883 " Bruges i forbindelse med ekstern "
884 "automatisk installations-mekanismer"
886 #: tools/gst-inspect.c:1322
888 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
889 msgstr "Kunne ikke indlæse pluginfilen: %s\n"
891 #: tools/gst-inspect.c:1327
893 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
894 msgstr "Et sådant element eller plugin findes ikke '%s'\n"
896 #: tools/gst-launch.c:79
897 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
898 msgstr "Brug: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
900 #: tools/gst-launch.c:88
902 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
903 msgstr "FEJL: tolkning af XML fil '%s' mislykkedes.\n"
905 #: tools/gst-launch.c:94
907 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
908 msgstr "FEJL: intet topniveau rørledningselement i fil '%s'.\n"
910 #: tools/gst-launch.c:101
912 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
913 msgstr "ADVARSEL: kun et topniveau element er understøttet endnu."
915 #: tools/gst-launch.c:112
917 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
918 msgstr "FEJL: kunne ikke tolke kommandolinieargumenetet %d: %s.\n"
920 #: tools/gst-launch.c:123
922 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
923 msgstr "ADVARSEL: elementet ved navn '%s' blev ikke fundet.\n"
925 #: tools/gst-launch.c:393
927 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
928 msgstr "Modtog besked fra element \"%s\" (%s): "
930 #: tools/gst-launch.c:419
932 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
933 msgstr "Modtog EOS fra element \"%s\".\n"
935 #: tools/gst-launch.c:427
937 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
938 msgstr "FUNDET MÆRKAT : fundet af element \"%s\".\n"
940 #: tools/gst-launch.c:440
947 #: tools/gst-launch.c:453
949 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
950 msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n"
952 #: tools/gst-launch.c:487
954 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
957 #: tools/gst-launch.c:510
959 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
960 msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
962 #: tools/gst-launch.c:518
964 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
965 msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
967 #: tools/gst-launch.c:533
969 msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
970 msgstr "Afbryde: Sætter rørledning på PAUSE...\n"
972 #: tools/gst-launch.c:569
973 msgid "Output tags (also known as metadata)"
974 msgstr "Uddatamærkater (også kendt som metadata)"
976 #: tools/gst-launch.c:571
977 msgid "Output status information and property notifications"
978 msgstr "Uddata statusinformation og egenskabsmeddelelser"
980 #: tools/gst-launch.c:573
981 msgid "Output messages"
982 msgstr "Uddatameddelelser"
984 #: tools/gst-launch.c:575
985 msgid "Do not output status information of TYPE"
986 msgstr "Send ikke statusinformation af TYPE ud"
988 #: tools/gst-launch.c:575
989 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
990 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
992 #: tools/gst-launch.c:578
993 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
994 msgstr "Gem XML-repræsentation af rørledning til FIL og afslut"
996 #: tools/gst-launch.c:578
1000 #: tools/gst-launch.c:581
1001 msgid "Do not install a fault handler"
1002 msgstr "Installer ikke en fejlhåndterer"
1004 #: tools/gst-launch.c:583
1005 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1006 msgstr "Udskriv allokeringsspor (hvis tilladt på oversættelsestidspunktet)"
1008 #: tools/gst-launch.c:651
1010 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1011 msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes: %s.\n"
1013 #: tools/gst-launch.c:655
1015 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1016 msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes.\n"
1018 #: tools/gst-launch.c:659
1020 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1021 msgstr "ADVARSEL: forkert rørledning: %s\n"
1023 #: tools/gst-launch.c:686
1025 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1026 msgstr "FEJL: elementet 'rørledning' blev ikke fundet.\n"
1028 #: tools/gst-launch.c:692 tools/gst-launch.c:746
1030 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1031 msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
1033 #: tools/gst-launch.c:697
1035 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1036 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at pausere.\n"
1038 #: tools/gst-launch.c:702
1040 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1041 msgstr "Rørledningen kører, og behøver ikke at blive PREROLL'ed ...\n"
1043 #: tools/gst-launch.c:705
1045 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1046 msgstr "Rørledningen PREROLL'er ...\n"
1048 #: tools/gst-launch.c:708 tools/gst-launch.c:721
1050 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1051 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at preroll.\n"
1053 #: tools/gst-launch.c:714
1055 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1056 msgstr "Rørledningen er PREROLL'ed ...\n"
1058 #: tools/gst-launch.c:726
1060 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1061 msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
1063 #: tools/gst-launch.c:729
1065 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1066 msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at spille.\n"
1068 #: tools/gst-launch.c:740
1069 msgid "Execution ended after %"
1070 msgstr "Udførsel afsluttet efter %"
1072 #: tools/gst-launch.c:750
1074 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1075 msgstr "Rørledning sættes til KLAR ...\n"
1077 #: tools/gst-launch.c:755
1079 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1080 msgstr "Rørledning sættes til NUL ...\n"
1082 #: tools/gst-launch.c:760
1084 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1085 msgstr "Rørledning renses ...\n"