1 # Danish translation of gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2009 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
5 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:25+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 16:38+0100\n"
14 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
15 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
63 # måske bruges af et andet program.
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
68 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enhed anvendes af et andet program."
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning."
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Enheden anvendes af et andet program."
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Kunne ikke søge på cd."
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kunne ikke læse cd."
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Intet filnavn angivet"
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Intern datastrømsfejl."
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
128 msgid "Could not determine type of stream"
129 msgstr "Kunne ikke afgøre strømtypen"
132 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
133 msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
139 msgid "Invalid URI \"%s\"."
140 msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
142 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
143 msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
145 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
146 msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
148 msgid "Source element is invalid."
149 msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
152 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
153 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en "
156 "undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
163 "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
164 "at installere de nødvendige plugins."
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Dette er ikke en media-fil"
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr "Både autovideosink og %s elementer mangler."
186 msgid "The autovideosink element is missing."
187 msgstr "Elementet autovideosink mangler."
190 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
191 msgstr "Både autovideosink og %s elementerne virker ikke."
193 msgid "The autovideosink element is not working."
194 msgstr "Elementet autovideosink virker ikke."
196 msgid "Custom text sink element is not usable."
197 msgstr "Brugertilpasset tekstsinkelement er ikke brugbart."
199 msgid "No volume control found"
200 msgstr "Ingen lydstyrkekontrol fundet"
203 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
204 msgstr "Både autoaudiosink og %s elementerne mangler."
206 msgid "The autoaudiosink element is missing."
207 msgstr "Elementet autoaudiosink mangler."
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
211 msgstr "Både autoaudiosink og %s elementerne virker ikke."
213 msgid "The autoaudiosink element is not working."
214 msgstr "Elementet autoaudiosink virker ikke."
217 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
218 msgstr "Kan ikke afspille en tekstfil uden video."
221 msgid "No decoder available for type '%s'."
222 msgstr "Ingen dekoder tilgængelig for type '%s'."
224 msgid "This stream type cannot be played yet."
225 msgstr "Denne type lydstrøm kan ikke afspilles endnu."
229 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
230 msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for \"%s\"."
233 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
234 msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
237 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
239 "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
242 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
246 msgid "Connection to %s:%d refused."
247 msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
249 msgid "Can't record audio fast enough"
250 msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok"
252 msgid "Failed to read tag: not enough data"
253 msgstr "Kunne ikke læse mærke: Ikke nok data"
258 msgid "MusicBrainz track ID"
259 msgstr "MusicBrainz spor-id"
264 msgid "MusicBrainz artist ID"
265 msgstr "MusicBrainz kunstner-id"
270 msgid "MusicBrainz album ID"
271 msgstr "MusicBrainz album-id"
273 msgid "album artist ID"
274 msgstr "albumkunstner-id"
276 msgid "MusicBrainz album artist ID"
277 msgstr "MusicBrainz albumkunstner-id"
282 msgid "MusicBrainz TRM ID"
283 msgstr "MusicBrainz TRM-id"
285 msgid "This CD has no audio tracks"
286 msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
294 msgid "ICY internet radio"
295 msgstr "ICY-internetradio"
297 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
298 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
300 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
301 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
303 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
304 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
306 msgid "Windows Media Speech"
307 msgstr "Windows Media Speech"
309 msgid "CYUV Lossless"
310 msgstr "CYUV Lossless"
315 msgid "Lossless MSZH"
316 msgstr "Lossless MSZH"
318 msgid "Uncompressed Gray Image"
319 msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
321 msgid "Run-length encoding"
322 msgstr "Kørsels-længde indkodning"
324 msgid "Sami subtitle format"
325 msgstr "Sami undertekstformat"
327 msgid "TMPlayer subtitle format"
328 msgstr "TMPlayer undertekstformat"
330 msgid "Kate subtitle format"
331 msgstr "Undertekstformat Kate"
333 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
334 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
336 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
337 msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
339 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
340 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
342 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
343 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
345 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
346 msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
349 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
351 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
352 msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
354 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
355 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
357 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
358 msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
360 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
361 msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
363 msgid "Uncompressed YUV"
364 msgstr "Ukomprimeret YUV"
366 # Findes dette ord palettet på dansk ? evt. indekseret
367 # Ukomprimeret palettet %d-bit %s
369 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
370 msgstr "Ukomprimeret indekseret %d-bit %s"
373 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
374 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
377 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
378 msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
380 msgid "Raw PCM audio"
381 msgstr "Ufiltreret PCM audio"
384 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
385 msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
387 msgid "Raw floating-point audio"
388 msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
390 msgid "Audio CD source"
391 msgstr "Audio cd kilde"
396 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
397 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
399 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
400 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
403 msgid "%s protocol source"
404 msgstr "%s protokol kilde"
407 msgid "%s video RTP depayloader"
408 msgstr "%s video RTP-depayloader"
411 msgid "%s audio RTP depayloader"
412 msgstr "%s lyd RTP-depayloader"
415 msgid "%s RTP depayloader"
416 msgstr "%s RTP-depayloader"
427 msgid "%s video RTP payloader"
428 msgstr "%s video RTP-payloader"
431 msgid "%s audio RTP payloader"
432 msgstr "%s lyd RTP-payloader"
435 msgid "%s RTP payloader"
436 msgstr "%s RTP-payloader"
447 msgid "GStreamer element %s"
448 msgstr "GStreamer element %s"
450 msgid "Unknown source element"
451 msgstr "Ukendt kildeelement"
453 # sink ? (afløb, kanal)
454 msgid "Unknown sink element"
455 msgstr "Ukendt afløbselement"
457 msgid "Unknown element"
458 msgstr "Ukendt element"
460 msgid "Unknown decoder element"
461 msgstr "Ukendt afkodeelement"
463 msgid "Unknown encoder element"
464 msgstr "Ukendt indkodeelement"
466 msgid "Plugin or element of unknown type"
467 msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
469 msgid "No device specified."
470 msgstr "Ingen enhed angivet."
473 msgid "Device \"%s\" does not exist."
474 msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
477 msgid "Device \"%s\" is already being used."
478 msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
481 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
482 msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
484 # eller oprette (evt. sammensat).
485 # beholdt danne og ikke sammensat da tillægsord.
486 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
487 #~ msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin2\" element."
489 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
490 #~ msgstr "Kunne ikke danne et \"queue2\" element."
492 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
493 #~ msgstr "Kunne ikke danne et \"typefind\" element."
495 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
496 #~ msgstr "Kan ikke vise både undertekster og underbilleder."
498 #~ msgid "No Temp directory specified."
499 #~ msgstr "Ingen midlertidig mappe angivet."
501 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
502 #~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil \"%s\"."
504 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
505 #~ msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\" til læsning."
507 #~ msgid "Internal data flow error."
508 #~ msgstr "Intern datastrømsfejl."
510 #~ msgid "No file name specified."
511 #~ msgstr "Intet filnavn angivet."
513 #~ msgid "artist sortname"
514 #~ msgstr "kunstner sorteringsnavn"
516 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
517 #~ msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"