1 # Danish translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2014 gst.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
5 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
12 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.3.90\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:30+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-06-29 23:54+0200\n"
16 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
17 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Jack-server blev ikke fundet"
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
29 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
34 msgid "Could not connect to server"
35 msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
38 msgstr "Ingen adresse angivet."
40 msgid "Server does not support seeking."
41 msgstr "Server understøtter ikke søgning."
43 msgid "Could not resolve server name."
44 msgstr "Kunne ikke slå servernavn op."
46 msgid "Could not establish connection to server."
47 msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til serveren."
49 msgid "Secure connection setup failed."
50 msgstr "Opsætning af sikker forbindelse mislykkedes."
53 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
55 "Der opstod en netværksfejl, eller serveren lukkede uventet forbindelsen."
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "Server sendte ugyldige data."
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "Intern datastrømsfejl."
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Ingen eller defekt inddatalyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt."
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm."
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 msgstr "Kan ikke afspille strøm, da den er krypteret med PlayReady DRM."
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles."
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt."
87 # hvad er %d i dette program? Umiddelbart ville jeg tro det skulle
88 # hedde, "Afpiller kun første %d" men det kommer selvfølgelig an på
91 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
92 msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d"
95 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
96 "extension plugin for Real media streams."
98 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du skal måske installere et "
99 "udvidelsesmodul for GStreamer RTSP til Real media-strømme."
102 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
103 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
106 "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du mangler måske at tillade yderligere "
107 "transportprotokoller eller mangler måske det korrekte udvidelsesmodul til "
110 msgid "Internal data flow error."
111 msgstr "Intern datastrømsfejl."
114 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
117 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet "
121 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
124 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettighed til at åbne "
127 msgid "Could not open audio device for playback."
128 msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning."
131 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132 "System is not supported by this element."
134 "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Denne version af Open Sound System "
135 "er ikke understøttet af dette element."
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "Fejl ved lydafspilning."
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "Fejl ved optagelse fra lydenhed."
150 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
153 "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettighed til at åbne "
156 msgid "Could not open audio device for recording."
157 msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
159 msgid "Record Source"
160 msgstr "Optagelseskilde"
180 msgid "Codec Loopback"
181 msgstr "Codec-loopback"
183 msgid "SunVTS Loopback"
184 msgstr "SunVTS-loopback"
195 msgid "Built-in Speaker"
196 msgstr "Indbygget højtaler"
199 msgstr "Hovedtelefon"
214 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
215 msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed »%s«."
218 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
220 "Kunne ikke nummerere mulig videoformater som enhed »%s« kan fungere med"
223 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
224 msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed »%s«"
227 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
228 msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ikke IO-metoden %d"
231 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
232 msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ingen kendt IO-metode."
235 msgid "Device '%s' does not support video capture"
236 msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke videooptagelse"
239 msgid "Device '%s' is busy"
240 msgstr "Enheden »%s« er optaget"
243 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
244 msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage med %dx%d"
247 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
248 msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage i det angivne format"
251 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
252 msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke planer, der ikke hænger sammen"
255 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
256 msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed »%s«"
258 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
259 msgstr "Videoenheden accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
261 msgid "Video device did not provide output format."
262 msgstr "Videoenheden angav ikke uddataformat."
264 msgid "Video device returned invalid dimensions."
265 msgstr "Videoenhed returnerede ugyldige dimensioner."
267 # http://en.wikipedia.org/wiki/Interlaced_video
268 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
269 msgstr "Videoenheder bruger en interlace-metode, der ikke er understøttet."
271 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
272 msgstr "Videoenheder bruger et billedpunktsformat, der ikke er understøttet."
274 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
275 msgstr "Kunne ikke konfigurere intern mellemlagerkø."
277 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
278 msgstr "Videoenhed foreslog ikke en mellemlagerstørrelse."
280 msgid "No downstream pool to import from."
281 msgstr "Ingen nedstrømskø at importere fra."
284 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
285 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede."
288 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
289 msgstr "Fejl under hentning af kapaciteter for enhed »%s«."
292 msgid "Device '%s' is not a tuner."
293 msgstr "Enhed »%s« er ikke en tuner."
296 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
297 msgstr "Kunne ikke hente radioinddata for enhed »%s«."
300 msgid "Failed to set input %d on device %s."
301 msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
304 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
305 msgstr "Kunne ikke ændre tilstand for tænk/slut for enhed »%s«."
307 msgid "Failed to allocated required memory."
308 msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse."
310 msgid "Failed to allocate required memory."
311 msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse."
314 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
316 "Konverteringsprogram på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat"
319 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
320 msgstr "Konverteringsprogram på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat"
323 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
324 msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet inddataformat"
327 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
328 msgstr "Koder på enhed %s har ikke et understøttet uddataformat"
330 msgid "Failed to start decoding thread."
331 msgstr "Kunne ikke starte afkodning af tråd."
333 msgid "Failed to process frame."
334 msgstr "Kunne ikke behandle billed."
338 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
339 "it is a v4l1 driver."
341 "Fejl ved hentning af egenskaber for enhed »%s«: Det er ikke en v412 driver. "
342 "Kontroller om det er en v411 driver."
345 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
346 msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"
349 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
350 msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede."
353 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
354 msgstr "Listning af standard på enhed »%s« fejlede."
357 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
358 msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed »%s« fejlede."
361 msgid "Cannot identify device '%s'."
362 msgstr "Kan ikke identificere enhed »%s«."
365 msgid "This isn't a device '%s'."
366 msgstr "Dette er ikke en enheds »%s«."
369 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
370 msgstr "Kunne ikke tilgå enhed »%s«."
373 msgid "Device '%s' is not a capture device."
374 msgstr "Enhed »%s« er ikke en optageenhed."
377 msgid "Device '%s' is not a output device."
378 msgstr "Enhed »%s« er ikke en uddataenhed."
381 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
382 msgstr "Enhed »%s« er ikke en M2M-enhed."
385 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
386 msgstr "Kunne ikke dup enhed »%s« for læsning og skrivning."
389 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
390 msgstr "Indstilling af standard for enhed »%s« fejlede."
393 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
394 msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed »%s«."
397 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
398 msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed »%s« til %lu Hz."
401 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
402 msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed »%s«."
405 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
406 msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed »%s«."
409 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
410 msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed »%s«."
413 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
415 "Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
419 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
421 "Kunne ikke hente nuværende uddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
424 msgid "Failed to set output %d on device %s."
425 msgstr "Kunne ikke sætte uddata %d for enhed %s."
427 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
428 msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
430 msgid "Cannot operate without a clock"
431 msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"